source: debian/po/el.po @ a456888

Last change on this file since a456888 was 6869ed9, checked in by kytv <kytv@…>, 8 years ago

Translation updates from tx

  • Add Greek language
  • Update Dutch translation
  • Adjust flag rows
  • Property mode set to 100644
File size: 3.6 KB
Line 
1# Greek debconf translation
2# Copyright (C) 2012 The I2P Project
3# This file is distributed under the same license as the i2p package.
4#
5# Translators:
6#   <lixtetrax@grhack.net>, 2012.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: I2P\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
11"POT-Creation-Date: 2011-12-27 22:25+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2012-07-02 10:21+0000\n"
13"Last-Translator: lixtetrax <lixtetrax@grhack.net>\n"
14"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/el/)\n"
15"Language: el\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20
21#. Type: boolean
22#. Description
23#: ../i2p.templates:2001
24msgid "Should the I2P router be started at boot?"
25msgstr "Έναρξη λειτουργίας του δρομολογητή I2P κατά την εκκίνηση;"
26
27#. Type: boolean
28#. Description
29#: ../i2p.templates:2001
30msgid ""
31"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
32"computer boots up. This is the recommended configuration."
33msgstr ""
34"Ο δρομολογητής I2P μπορει να εκκινήσει ως υπηρεσίας κατά την εκκίνηση του "
35"υπολογιστή σας. Αυτή είναι η προτεινόμενη ρύθμιση."
36
37#. Type: string
38#. Description
39#: ../i2p.templates:3001
40msgid "I2P daemon user:"
41msgstr "Χρήστης Ι2Ρ υπηρεσίας:"
42
43#. Type: string
44#. Description
45#: ../i2p.templates:3001
46msgid ""
47"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
48"a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
49"account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
50"home/user/i2p, you may enter 'user' here."
51msgstr ""
52"Αν τρέχει ως υπηρεσία, εξ' ορισμού το Ι2Ρ είναι ρυθμισμένο να τρέχει ύπο τον "
53"λογαριασμό χρήστη 'i2psvc. Για να χρησιμοποιηθεί ένα **υπάρχον** προφίλ Ι2Ρ, "
54"μπορείτε να εισάγετε ένα διαφορετικό όνομα λογαριασμού εδώ. Για παράδειγμα, "
55"αν η προηγούμενη εγκατάσταση Ι2Ρ βρίσκεται στο /home/user/i2p, μπορείτε να "
56"εισάγετε  'user' εδώ."
57
58#. Type: string
59#. Description
60#: ../i2p.templates:3001
61msgid ""
62"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
63"here, the chosen username *MUST* already exist."
64msgstr ""
65"Πολύ σημαντικό: αν οριστεί εδώ όνομα χρήστη πέραν του εξ' ορισμού 'i2psvc', "
66"το επιλεγμένο όνομα χρήστη *ΠΡΕΠΕΙ* να υπάρχει ήδη."
67
68#. Type: string
69#. Description
70#: ../i2p.templates:4001
71msgid "Memory that can be allocated to I2P:"
72msgstr "Μνήμη που μπορεί να δεσμεύσει το Ι2Ρ: "
73
74#. Type: string
75#. Description
76#: ../i2p.templates:4001
77msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM."
78msgstr "Εξ' ορισμού, θα επετραπεί στο Ι2Ρ να χρησιμοποιήσει μόνο 128MB RAM."
79
80#. Type: string
81#. Description
82#: ../i2p.templates:4001
83msgid ""
84"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
85"plugins, may need to have this value increased."
86msgstr ""
87"Δρομολογητές με υψηλό εύρος ζώνης, καθώς και δρομολογητές με πολλά ενεργά "
88"αρθρώματα μπορεί να χρειαστεί να αυξήσουν αυτή την τιμή."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.