source: debian/po/pl.po @ 957d354

Last change on this file since 957d354 was 957d354, checked in by kytv <kytv@…>, 5 years ago

Translation updates pulled from Transifex; start of Malagasy translation

  • Property mode set to 100644
File size: 3.3 KB
Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# PolishAnon <b790979@klzlk.com>, 2011, 2012
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: I2P\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
11"POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2015-03-29 14:31+0000\n"
13"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
14"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pl/)\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Language: pl\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21#. Type: boolean
22#. Description
23#: ../i2p.templates:2001
24msgid "Should the I2P router be started at boot?"
25msgstr "Czy router I2P powinien być uruchamiany podczas startu systemu?"
26
27#. Type: boolean
28#. Description
29#: ../i2p.templates:2001
30msgid ""
31"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
32"computer boots up. This is the recommended configuration."
33msgstr "Router I2P może być uruchamiany jako demon, który uruchamia się automatycznie po starcie komputera. Jest to zalecana konfiguracja."
34
35#. Type: string
36#. Description
37#: ../i2p.templates:3001
38msgid "I2P daemon user:"
39msgstr "Użytkownik demona I2P:"
40
41#. Type: string
42#. Description
43#: ../i2p.templates:3001
44msgid ""
45"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
46" a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
47"account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
48"/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
49msgstr "Domyślnie I2P jest skonfigurowany do pracy pod kontem i2psvc  gdy działa jako demon. Aby korzystać z **istniejącego** profilu I2P można wprowadzić tu inną nazwę konta. Na przykład, jeśli poprzednia instalacja I2P jest w /home/user/i2p, można wpisać tutaj 'user'."
50
51#. Type: string
52#. Description
53#: ../i2p.templates:3001
54msgid ""
55"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
56"here, the chosen username *MUST* already exist."
57msgstr "Bardzo ważne: Jeżeli użytkownik inni niż domyślny 'i2psvc' jest tutaj wprowadzony, wybrane imię *MUSI* już istniec."
58
59#. Type: string
60#. Description
61#: ../i2p.templates:4001
62msgid "Memory that can be allocated to I2P:"
63msgstr "Pamięć, która może być przydzielona do I2P:"
64
65#. Type: string
66#. Description
67#: ../i2p.templates:4001
68msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM."
69msgstr "Domyślnie, I2P może użyc tylko 128MB RAMu."
70
71#. Type: string
72#. Description
73#: ../i2p.templates:4001
74msgid ""
75"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
76"plugins, may need to have this value increased."
77msgstr "Rutery z wysoka przepustowościa oraz rutery z wieloma aktywnymi torrentami/wtyczkami mogą wymagać zwiększenia tej wartości."
78
79#. Type: boolean
80#. Description
81#: ../i2p.templates:5001
82msgid "Run I2P daemon confined with AppArmor"
83msgstr ""
84
85#. Type: boolean
86#. Description
87#: ../i2p.templates:5001
88msgid ""
89"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
90"which files and directories may be accessed by I2P."
91msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.