source: debian/po/pl.po @ d848a19

Last change on this file since d848a19 was d848a19, checked in by zzz <zzz@…>, 5 years ago

update translations, bump -20-rc

  • Property mode set to 100644
File size: 3.4 KB
Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# PolishAnon <b790979@klzlk.com>, 2011, 2012
7# seb, 2015
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: I2P\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
12"POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2015-06-09 20:57+0000\n"
14"Last-Translator: seb\n"
15"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pl/)\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Language: pl\n"
20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22#. Type: boolean
23#. Description
24#: ../i2p.templates:2001
25msgid "Should the I2P router be started at boot?"
26msgstr "Czy router I2P powinien być uruchamiany podczas startu systemu?"
27
28#. Type: boolean
29#. Description
30#: ../i2p.templates:2001
31msgid ""
32"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
33"computer boots up. This is the recommended configuration."
34msgstr "Router I2P może być uruchamiany jako demon, który uruchamia się automatycznie po starcie komputera. Jest to zalecana konfiguracja."
35
36#. Type: string
37#. Description
38#: ../i2p.templates:3001
39msgid "I2P daemon user:"
40msgstr "Użytkownik demona I2P:"
41
42#. Type: string
43#. Description
44#: ../i2p.templates:3001
45msgid ""
46"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
47" a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
48"account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
49"/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
50msgstr "Domyślnie I2P jest skonfigurowany do pracy pod kontem i2psvc  gdy działa jako demon. Aby korzystać z **istniejącego** profilu I2P można wprowadzić tu inną nazwę konta. Na przykład, jeśli poprzednia instalacja I2P jest w /home/user/i2p, można wpisać tutaj 'user'."
51
52#. Type: string
53#. Description
54#: ../i2p.templates:3001
55msgid ""
56"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
57"here, the chosen username *MUST* already exist."
58msgstr "Bardzo ważne: Jeżeli użytkownik inni niż domyślny 'i2psvc' jest tutaj wprowadzony, wybrane imię *MUSI* już istniec."
59
60#. Type: string
61#. Description
62#: ../i2p.templates:4001
63msgid "Memory that can be allocated to I2P:"
64msgstr "Pamięć, która może być przydzielona do I2P:"
65
66#. Type: string
67#. Description
68#: ../i2p.templates:4001
69msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM."
70msgstr "Domyślnie, I2P może użyc tylko 128MB RAMu."
71
72#. Type: string
73#. Description
74#: ../i2p.templates:4001
75msgid ""
76"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
77"plugins, may need to have this value increased."
78msgstr "Rutery z wysoka przepustowościa oraz rutery z wieloma aktywnymi torrentami/wtyczkami mogą wymagać zwiększenia tej wartości."
79
80#. Type: boolean
81#. Description
82#: ../i2p.templates:5001
83msgid "Run I2P daemon confined with AppArmor"
84msgstr "Uruchom I2P deamon ograniczony przez AppArmor"
85
86#. Type: boolean
87#. Description
88#: ../i2p.templates:5001
89msgid ""
90"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
91"which files and directories may be accessed by I2P."
92msgstr "Z tą opcją I2P będzie w sandboxie z AppArmor, broniąc plików i folderów do których I2P mogłoby mieć dostęp."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.