source: debian/po/pt.po @ d4ea7dc

Last change on this file since d4ea7dc was d4ea7dc, checked in by zzz <zzz@…>, 4 years ago

Update translations
Fix i2psnark .pt_BR file name
Add i2ptunnel .zh_TW
Fix getopt .fi which is coming in from tx non-UTF-8

  • Property mode set to 100644
File size: 3.4 KB
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5# Translators:
6# idevk <>, 2016
7# wtfisthis <>, 2015
8# wtfisthis <>, 2013
9# Rafael Ferrari, 2013
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: I2P\n"
14"POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n"
15"PO-Revision-Date: 2016-05-13 11:36+0000\n"
16"Last-Translator: idevk <>\n"
17"Language-Team: Portuguese (\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Language: pt\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24#. Type: boolean
25#. Description
26#: ../i2p.templates:2001
27msgid "Should the I2P router be started at boot?"
28msgstr "Devera o i2p router ser iniciado no arranque "
30#. Type: boolean
31#. Description
32#: ../i2p.templates:2001
33msgid ""
34"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
35"computer boots up. This is the recommended configuration."
36msgstr "O i2p router pode correr como serviso que inicaiara quando o computudor iniciar. Esta é a configuração recomendada"
38#. Type: string
39#. Description
40#: ../i2p.templates:3001
41msgid "I2P daemon user:"
42msgstr "Utilizador do serviço I2P:"
44#. Type: string
45#. Description
46#: ../i2p.templates:3001
47msgid ""
48"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
49" a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
50"account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
51"/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
52msgstr "Por padrão o I2P é configurado para executar como utilizador i2psvc no modo Serviço. Para usar um perfil I2P **existente** você pode digitar um nome de utilizador diferente aqui. Por exemplo, se a sua instalação antiga está em /home/user/i2p, você pode digitar 'user'."
54#. Type: string
55#. Description
56#: ../i2p.templates:3001
57msgid ""
58"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
59"here, the chosen username *MUST* already exist."
60msgstr "Muito importante: Se um utilizador diferente de 'i2psvc' for introduzido aqui, este utilizador PRECISA existir."
62#. Type: string
63#. Description
64#: ../i2p.templates:4001
65msgid "Memory that can be allocated to I2P:"
66msgstr "Memoria que vai ser alocada pelo I2P:"
68#. Type: string
69#. Description
70#: ../i2p.templates:4001
71msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM."
72msgstr "Por defeito o I2P apenas vai ser autorizado a usar até 128MB de RAM."
74#. Type: string
75#. Description
76#: ../i2p.templates:4001
77msgid ""
78"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
79"plugins, may need to have this value increased."
80msgstr "Routers I2P com internet rápida, e também com muitos torrents e plugins ativos, podem precisar aumentar este valor."
82#. Type: boolean
83#. Description
84#: ../i2p.templates:5001
85msgid "Run I2P daemon confined with AppArmor"
86msgstr "Correr daemon I2p confinado com o AppArmor"
88#. Type: boolean
89#. Description
90#: ../i2p.templates:5001
91msgid ""
92"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
93"which files and directories may be accessed by I2P."
94msgstr "Com esta opção ativada  o I2P Vai correr em sandbox com AppArmor, restringindo que ficheiros  e diretórios são acessíveis pelo I2P "
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.