source: debian/po/pt_BR.po @ d848a19

Last change on this file since d848a19 was d848a19, checked in by zzz <zzz@…>, 5 years ago

update translations, bump -20-rc

  • Property mode set to 100644
File size: 3.5 KB
Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# blueboy, 2014-2015
7# Victor Maximiliano <VicBrd09@mail2tor.com>, 2014
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: I2P\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
12"POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2015-06-10 17:27+0000\n"
14"Last-Translator: blueboy\n"
15"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Language: pt_BR\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
22#. Type: boolean
23#. Description
24#: ../i2p.templates:2001
25msgid "Should the I2P router be started at boot?"
26msgstr "O roteador I2P deve inicializar junto com o sistema?"
27
28#. Type: boolean
29#. Description
30#: ../i2p.templates:2001
31msgid ""
32"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
33"computer boots up. This is the recommended configuration."
34msgstr "O roteador I2P pode rodar como um daemon que inicia automaticamente quando o sistema carrega. Esse é a configuração recomendada."
35
36#. Type: string
37#. Description
38#: ../i2p.templates:3001
39msgid "I2P daemon user:"
40msgstr "Usuário daemon I2P:"
41
42#. Type: string
43#. Description
44#: ../i2p.templates:3001
45msgid ""
46"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
47" a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
48"account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
49"/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
50msgstr "Por padrão o I2P é configurado para funcionar sobre a conta i2psvc quando funcionando como um daemon. Para usar uma conta I2P **existente** você deve digitar um nome de conta diferente aqui. Por exemplo, se a sua instalação anterior do I2P estava em /home/user/i2p, você deve digitar 'user' aqui."
51
52#. Type: string
53#. Description
54#: ../i2p.templates:3001
55msgid ""
56"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
57"here, the chosen username *MUST* already exist."
58msgstr "Muito importante: Se um outro usuário além do padrão \"i2psvc\" é colocado aqui, o nome de usuário escolhido já deve existir."
59
60#. Type: string
61#. Description
62#: ../i2p.templates:4001
63msgid "Memory that can be allocated to I2P:"
64msgstr "Memória que pode ser alocada para o roteador I2P:"
65
66#. Type: string
67#. Description
68#: ../i2p.templates:4001
69msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM."
70msgstr "Por omissão, será permitido ao roteador I2P usar apenas até 128 MB de RAM."
71
72#. Type: string
73#. Description
74#: ../i2p.templates:4001
75msgid ""
76"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
77"plugins, may need to have this value increased."
78msgstr "Roteadores de alta velocidade, assim como roteadores com uma porção de torrents / extensões ativas, talvez precisem ter esse valor aumentado."
79
80#. Type: boolean
81#. Description
82#: ../i2p.templates:5001
83msgid "Run I2P daemon confined with AppArmor"
84msgstr "Confinar a execução do daemon I2P com AppArmor"
85
86#. Type: boolean
87#. Description
88#: ../i2p.templates:5001
89msgid ""
90"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
91"which files and directories may be accessed by I2P."
92msgstr "Com essa opção selecionada, o roteador I2P funcionará confinado pelo AppArmor, sendo restritos os arquivos e diretórios passíveis de acesso."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.