source: installer/resources/locale-man/man_de.po @ 83c786a

Last change on this file since 83c786a was 83c786a, checked in by zzz <zzz@…>, 4 years ago

more man page translations

  • Property mode set to 100644
File size: 12.4 KB
Line 
1# I2P
2# Copyright (C) 2017 The I2P Project
3# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
4# To contribute translations, see https://www.transifex.com/otf/I2P/dashboard/
5# zzz <zzz@mail.i2p>, 2017.
6#
7# Translators:
8# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2017
9# Lars Schimmer <echelon@i2pmail.org>, 2017
10# zzzi2p <zzz@i2pmail.org>, 2017
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: I2P man pages\n"
14"POT-Creation-Date: 2017-01-26 15:24+0000\n"
15"PO-Revision-Date: 2017-01-26 15:24+0000\n"
16"Last-Translator: zzzi2p <zzz@i2pmail.org>, 2017\n"
17"Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/12694/de/)\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Language: de\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24#. type: TH
25#: man/eepget.1:1
26#, no-wrap
27msgid "EEPGET"
28msgstr "EEPGET"
29
30#. type: TH
31#: man/eepget.1:1 man/i2prouter.1:1 man/i2prouter-nowrapper.1:1
32#, no-wrap
33msgid "January 26, 2017"
34msgstr "26. Januar 2017"
35
36#. type: TH
37#: man/eepget.1:1 man/i2prouter.1:1 man/i2prouter-nowrapper.1:1
38#, no-wrap
39msgid "I2P"
40msgstr "I2P"
41
42#. type: SH
43#: man/eepget.1:3 man/i2prouter.1:3 man/i2prouter-nowrapper.1:3
44#, no-wrap
45msgid "NAME"
46msgstr "NAME"
47
48#. type: Plain text
49#: man/eepget.1:5
50msgid "Eepget - I2P downloader"
51msgstr "Eepget - I2P Downloader"
52
53#. type: SH
54#: man/eepget.1:6 man/i2prouter.1:6 man/i2prouter-nowrapper.1:6
55#, no-wrap
56msgid "SYNOPSIS"
57msgstr "SYNOPSIS"
58
59#. type: Plain text
60#: man/eepget.1:9
61msgid "B<eepget> [I<options>]I<URL>"
62msgstr "B<eepget> [I<Optionen>]I<URL>"
63
64#. type: SH
65#: man/eepget.1:11 man/i2prouter.1:11 man/i2prouter-nowrapper.1:10
66#, no-wrap
67msgid "DESCRIPTION"
68msgstr "BESCHREIBUNG"
69
70#. type: Plain text
71#: man/eepget.1:15
72msgid ""
73"Download a file non-interactively via HTTP. Transfers through both I2P and "
74"the regular Internet are supported."
75msgstr ""
76"Downloaded eine Datei nicht interaktiv via HTTP Protokoll. Transfers im I2P "
77"und im normalen Netz sind möglich."
78
79#. type: Plain text
80#: man/eepget.1:21
81msgid ""
82"Eepget is able to cope with slow or unstable network connections; if a "
83"download is not successful because of a network problem, it will keep "
84"retrying until the whole file has been retrieved (if the -n option is set)."
85"  If supported by the remote server, eepget will instruct the server to "
86"continue the download from the point of interruption."
87msgstr ""
88"Eepget kommt mit langsamen oder instabilen Netzwerkverbindungen zurecht; "
89"falls der Download aus Netzwerkgründen abbricht, versucht eepget es "
90"nocheinmal, bis die Datei komplett geholt wurde (falls die -n Option gesetzt"
91" wurde). Falls der Server es zulässt, wird eepget dem Server anweisen, an "
92"der Stelle des Abbruchs fortzusetzen."
93
94#. type: SH
95#: man/eepget.1:22
96#, no-wrap
97msgid "OPTIONS"
98msgstr "OPTIONEN"
99
100#. type: Plain text
101#: man/eepget.1:25
102msgid "B<-c>"
103msgstr "B<-c>"
104
105#. type: TP
106#: man/eepget.1:25
107#, no-wrap
108msgid "Clearnet. Do not use a proxy. Same as B<-p> :0 ."
109msgstr "Internet. Nicht als Proxy benutzen. Gleich wie B<-p> :0 ."
110
111#. type: Plain text
112#: man/eepget.1:31
113msgid "B<-e> etag"
114msgstr "B<-e> etag"
115
116#. type: TP
117#: man/eepget.1:31
118#, no-wrap
119msgid "Sets the etag value in the request headers."
120msgstr "Legt den etag-Wert in den Anforderungskopfdaten fest."
121
122#. type: Plain text
123#: man/eepget.1:37
124msgid "B<-h> name=value"
125msgstr "B<-h> Name=Wert"
126
127#. type: TP
128#: man/eepget.1:37
129#, no-wrap
130msgid "Adds an arbitrary request header with the given name and value."
131msgstr "Fügt eine freie Request Kopfzeile mit gegebenen Namen und Wert hinzu"
132
133#. type: Plain text
134#: man/eepget.1:43
135msgid "B<-l> lineLen"
136msgstr "B<-l> Zeilenlänge"
137
138#. type: TP
139#: man/eepget.1:43
140#, no-wrap
141msgid ""
142"Controls the progress display. B<\\ lineLen > is the length of one progress "
143"line in characters. The default is 40."
144msgstr ""
145"Kontrolliert die Fortschrittsanzeige. B<\\ linelen > ist die Länge einer "
146"Zeile in Zeichen. Das Default ist 40."
147
148#. type: Plain text
149#: man/eepget.1:49
150msgid "B<-m> markSize"
151msgstr "B<-m> Marker Größe"
152
153#. type: TP
154#: man/eepget.1:49
155#, no-wrap
156msgid ""
157"Controls the progress display. B<\\ markSize > is the number of bytes one "
158"'#' character represents. The default is 1024."
159msgstr ""
160"Kontrolliert die Größe der Fortschrittsanzeige. B<\\ markSize > ist die "
161"Anzahl an Bytes, die ein '#' Zeichen repräsentiert. Defaultwert ist 1024."
162
163#. type: Plain text
164#: man/eepget.1:55
165msgid "B<-n> retries"
166msgstr "B<-n> Wiederholungen"
167
168#. type: TP
169#: man/eepget.1:55
170#, no-wrap
171msgid ""
172"Specify the number of times to retry downloading if the download isn't "
173"successful. If this option is not specified, eepget will not retry."
174msgstr ""
175"Gibt die Anzahl an Wiederholungen an, wenn der Download nicht erfolgreich "
176"ist. Ist diese Option nicht gesetzt, wiederholt eepget nicht."
177
178#. type: Plain text
179#: man/eepget.1:61
180msgid "B<-o> file"
181msgstr "B<-o> Datei"
182
183#. type: TP
184#: man/eepget.1:61
185#, no-wrap
186msgid ""
187"Sets the output file to write to. If this option is not given, the output "
188"filename will be determined by the URL."
189msgstr ""
190"Gibt die Ausgabedatei an. Ist diese Optione nicht gesetzt, wird der Name der"
191" Datei durch die URL bestimmt. "
192
193#. type: Plain text
194#: man/eepget.1:67
195msgid "B<-p> proxy_host[:port]"
196msgstr "B<-p> Proxy_host[:port]"
197
198#. type: TP
199#: man/eepget.1:67
200#, no-wrap
201msgid ""
202"Specify an I2P proxy server (eeproxy) to use. If the port is not specified, "
203"eepget will use 4444. If this option is not specified, eepget will use "
204"127.0.0.1:4444. Specify B<-c> or B<-p> :0 to disable the eeproxy."
205msgstr ""
206"Definiert einen I2P Proxy Server (Eepproxy) zur Nutzung. Ist der Port nicht "
207"angegeben, wird eepget 4444 nutzen. Ist diese Option nicht gesetzt, benutzt "
208"eepget 127.0.0.1:4444. Nutzen Sie B<-c> oder B<-p> um den Eepproxy zu "
209"deaktivieren."
210
211#. type: Plain text
212#: man/eepget.1:73
213msgid "B<-t> seconds"
214msgstr "B<-t> Sekunden"
215
216#. type: TP
217#: man/eepget.1:73
218#, no-wrap
219msgid "Sets the inactivity timeout. The default is 60 seconds."
220msgstr ""
221"Legt die Inaktivitäts-Zeitbeschränkung fest. Die Standardeinstellung ist 60 "
222"Sekunden."
223
224#. type: Plain text
225#: man/eepget.1:79
226msgid "B<-u> username"
227msgstr "B<-u> Benutzername"
228
229#. type: TP
230#: man/eepget.1:79
231#, no-wrap
232msgid "Sets the username for proxy authorization, if required."
233msgstr ""
234"Legt den Benutzernamen für die Proxy-Autorisierung fest, falls erforderlich."
235
236#. type: Plain text
237#: man/eepget.1:85
238msgid "B<-x> password"
239msgstr "B<-x> Passwort"
240
241#. type: TP
242#: man/eepget.1:85
243#, no-wrap
244msgid ""
245"Sets the password for proxy authorization, if required. If a username is "
246"specified but not a password, EepGet will prompt for the password."
247msgstr ""
248"Setzt das Passwort zur Proxy Authentifizierung, falls benötigt. Falls ein "
249"Benutzername, aber kein Passwort angegeben ist, wird Eepget nach dem "
250"Passwort fragen."
251
252#. type: SH
253#: man/eepget.1:89
254#, no-wrap
255msgid "EXIT STATUS"
256msgstr "BEENDEN-STATUS"
257
258#. type: Plain text
259#: man/eepget.1:93
260msgid ""
261"B<eepget> exits with status zero upon successful transfer and non-zero if "
262"there were problems with the download."
263msgstr ""
264"B<eepget> endet mit dem Status null im Falle eines erfolgreichen Transfers, "
265"alternativ mit Nicht-Null, falls es Problem beim Download gab."
266
267#. type: SH
268#: man/eepget.1:94 man/i2prouter.1:54 man/i2prouter-nowrapper.1:24
269#, no-wrap
270msgid "REPORTING BUGS"
271msgstr "FEHLER MELDEN"
272
273#. type: Plain text
274#: man/eepget.1:99 man/i2prouter.1:59 man/i2prouter-nowrapper.1:29
275msgid ""
276"Please enter a ticket on E<.UR https://trac.i2p2.de/> the I2P trac page "
277"E<.UE .>"
278msgstr ""
279"Bitte tragen Sie ein Ticket auf E<.UR https://trac.i2p2.de/> Die I2P Trac "
280"Seite E<.UE .> ein."
281
282#. type: SH
283#: man/eepget.1:100 man/i2prouter.1:60 man/i2prouter-nowrapper.1:30
284#, no-wrap
285msgid "SEE ALSO"
286msgstr "SIEHE AUCH"
287
288#. type: Plain text
289#: man/eepget.1:104
290msgid "B<i2prouter>(1)  B<curl>(1)  B<wget>(1)"
291msgstr "B<i2prouter>(1)  B<curl>(1)  B<wget>(1)"
292
293#. type: TH
294#: man/i2prouter.1:1
295#, no-wrap
296msgid "I2PROUTER"
297msgstr "I2PROUTER"
298
299#. type: Plain text
300#: man/i2prouter.1:5
301msgid "i2prouter - start and stop the I2P router"
302msgstr "i2prouter - I2P-Router starten und stoppen"
303
304#. type: Plain text
305#: man/i2prouter.1:9
306msgid ""
307"B<i2prouter> "
308"{I<console>|I<start>|I<stop>|I<graceful>|I<restart>|I<condrestart>|I<status>|I<dump>|I<install>|I<remove>}"
309msgstr ""
310"B<i2prouter> "
311"{I<console>|I<start>|I<stop>|I<graceful>|I<restart>|I<condrestart>|I<status>|I<dump>|I<install>|I<remove>}"
312
313#. type: Plain text
314#: man/i2prouter.1:13
315msgid "Control the I2P service."
316msgstr "I2P-Dienst steuern."
317
318#. type: IP
319#: man/i2prouter.1:15
320#, no-wrap
321msgid "B<console>"
322msgstr "B<console>"
323
324#. type: Plain text
325#: man/i2prouter.1:17
326msgid "Runs I2P as a console application under the current user."
327msgstr "Führt I2P als Konsolenanwendung unter dem aktuellen Benutzer aus."
328
329#. type: IP
330#: man/i2prouter.1:19
331#, no-wrap
332msgid "B<start>"
333msgstr "B<start>"
334
335#. type: Plain text
336#: man/i2prouter.1:21
337msgid "Starts the I2P service."
338msgstr "Startet den I2P-Dienst."
339
340#. type: IP
341#: man/i2prouter.1:23
342#, no-wrap
343msgid "B<stop>"
344msgstr "B<stop>"
345
346#. type: Plain text
347#: man/i2prouter.1:25
348msgid "Stops the I2P service."
349msgstr "Stoppt den I2P-Dienst."
350
351#. type: IP
352#: man/i2prouter.1:27
353#, no-wrap
354msgid "B<restart>"
355msgstr "B<restart>"
356
357#. type: Plain text
358#: man/i2prouter.1:29
359msgid "Stops the I2P service and then starts it."
360msgstr "Stoppt den I2P-Dienst und startet ihn dann."
361
362#. type: IP
363#: man/i2prouter.1:31
364#, no-wrap
365msgid "B<condrestart>"
366msgstr "B<condrestart>"
367
368#. type: Plain text
369#: man/i2prouter.1:33
370msgid "Restart the I2P service only if it is already running."
371msgstr "I2P-Dienst nur neustarten, wenn er bereits ausgeführt wird."
372
373#. type: IP
374#: man/i2prouter.1:35
375#, no-wrap
376msgid "B<graceful>"
377msgstr "B<graceful>"
378
379#. type: Plain text
380#: man/i2prouter.1:37
381msgid "Stop I2P gracefully (may take up to 11 minutes)"
382msgstr "Beende I2P harmonisch (kann bis zu 11 Minuten dauern)"
383
384#. type: IP
385#: man/i2prouter.1:39
386#, no-wrap
387msgid "B<install>"
388msgstr "B<install>"
389
390#. type: Plain text
391#: man/i2prouter.1:41
392msgid "Install initscript to start I2P automatically when the system boots."
393msgstr ""
394"Installiert ein Initscript zum automatischen Starten von I2P beim "
395"Systemstart."
396
397#. type: IP
398#: man/i2prouter.1:43
399#, no-wrap
400msgid "B<remove>"
401msgstr "B<remove>"
402
403#. type: Plain text
404#: man/i2prouter.1:45
405msgid "Uninstall initscript that was installed with B<install>"
406msgstr "Entfernt das Initscript, welches von B<install> installiert wurde."
407
408#. type: IP
409#: man/i2prouter.1:47
410#, no-wrap
411msgid "B<status>"
412msgstr "B<status>"
413
414#. type: Plain text
415#: man/i2prouter.1:49
416msgid "Prints whether the I2P service is running."
417msgstr "Gibt aus, ob der I2P-Dienst ausgeführt wird."
418
419#. type: IP
420#: man/i2prouter.1:51
421#, no-wrap
422msgid "B<dump>"
423msgstr "B<dump>"
424
425#. type: Plain text
426#: man/i2prouter.1:53
427msgid "Dumps the current threads into B<wrapper.log>."
428msgstr "Exportiert die laufenden Thread in das B<wrapper.log>."
429
430#. type: Plain text
431#: man/i2prouter.1:61
432msgid "B<i2prouter-nowrapper>(1)"
433msgstr "B<i2prouter-nowrapper>(1)"
434
435#. type: TH
436#: man/i2prouter-nowrapper.1:1
437#, no-wrap
438msgid "I2PROUTER-NOWRAPPER"
439msgstr "I2PROUTER-NOWRAPPER"
440
441#. type: Plain text
442#: man/i2prouter-nowrapper.1:5
443msgid "i2prouter-nowrapper - start the I2P router"
444msgstr "i2prouter-nowrapper - I2P-Router starten"
445
446#. type: Plain text
447#: man/i2prouter-nowrapper.1:8
448msgid "B<i2prouter-nowrapper>"
449msgstr "B<i2prouter-nowrapper>"
450
451#. type: Plain text
452#: man/i2prouter-nowrapper.1:14
453msgid ""
454"Start the I2P router, without the service wrapper.  This means the router "
455"will not restart if it crashes.  Also, it will use the default memory size, "
456"which may not be enough for I2P."
457msgstr ""
458"Startet den I2P Router ohne den Service Wrapper. Daraus folgt, das der I2P "
459"Router nach einem Absturz nicht neu startet. Auch wird nur die Standard "
460"Speicehr Größe genutzt, die nicht ausreichend für I2P ist."
461
462#. type: Plain text
463#: man/i2prouter-nowrapper.1:23
464msgid ""
465"You should really use the B<i2prouter>(1)  script instead.  There are no "
466"options.  To stop the router, use your browser to access E<.UR "
467"http://localhost:7657/> the router console E<.UE .>"
468msgstr ""
469"Sie sollten stattdessen das B<i2prouter>(1) Skript nutzen. Es existieren "
470"keine Optionen. Um den Router zu beenden, benutzen Sie ihren Browser um "
471"E<.UR http://localhost:7657/> die Router Console E<.UE .> zu benutzen."
472
473#. type: Plain text
474#: man/i2prouter-nowrapper.1:31
475msgid "B<i2prouter>(1)"
476msgstr "B<i2prouter>(1)"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.