Changeset 06d0412


Ignore:
Timestamp:
May 5, 2012 8:30:08 PM (8 years ago)
Author:
kytv <kytv@…>
Branches:
master
Children:
8397296
Parents:
ffde067
Message:

Spanish & German translation updates from transifex

(These were sent to transifex too late to make it into 0.9)

Location:
apps
Files:
7 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • apps/i2psnark/locale/messages_es.po

    rffde067 r06d0412  
    33# This file is distributed under the same license as the i2psnark package.
    44# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
    5 # 
     5#
    66# Translators:
    77# "blabla", 2011.
     
    1414msgstr ""
    1515"Project-Id-Version: I2P\n"
    16 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
    17 "POT-Creation-Date: 2012-04-19 23:20+0000\n"
     16"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     17"POT-Creation-Date: 2012-05-05 19:49+0000\n"
    1818"PO-Revision-Date: 2012-04-21 15:18+0000\n"
    1919"Last-Translator: punkibastardo <punkibastardo@gmail.com>\n"
    20 "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/I2P/language/es/)\n"
     20"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/I2P/"
     21"language/es/)\n"
     22"Language: es\n"
    2123"MIME-Version: 1.0\n"
    2224"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2325"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    24 "Language: es\n"
    2526"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
    2627
     
    6162#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:489
    6263msgid "I2CP and tunnel changes will take effect after stopping all torrents"
    63 msgstr "Cambios de I2CP y del túnel tomarán efecto despues de detener todos los torrents."
     64msgstr ""
     65"Cambios de I2CP y del túnel tomarán efecto despues de detener todos los "
     66"torrents."
    6467
    6568#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:493
     
    8083msgid ""
    8184"Unable to connect with the new settings, reverting to the old I2CP settings"
    82 msgstr "Conectarse no fue posíble con las nuevas preferencias I2CP, utilizaré las anteriores."
     85msgstr ""
     86"Conectarse no fue posíble con las nuevas preferencias I2CP, utilizaré las "
     87"anteriores."
    8388
    8489#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:509
     
    113118#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:547
    114119msgid "Enabled open trackers - torrent restart required to take effect."
    115 msgstr "Rastreadores abiertos activados - Para aplicar ello es necesario que reinicies los torrents."
     120msgstr ""
     121"Rastreadores abiertos activados - Para aplicar ello es necesario que "
     122"reinicies los torrents."
    116123
    117124#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:549
    118125msgid "Disabled open trackers - torrent restart required to take effect."
    119 msgstr "Rastreadores abiertos desactivados - Para aplicar ello es necesario que reinicies los torrents."
     126msgstr ""
     127"Rastreadores abiertos desactivados - Para aplicar ello es necesario que "
     128"reinicies los torrents."
    120129
    121130#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:557
    122131msgid "Open Tracker list changed - torrent restart required to take effect."
    123 msgstr "Lista de rastreadores abiertos cambiada - Para aplicar ello es necesario que reinicies los torrents."
     132msgstr ""
     133"Lista de rastreadores abiertos cambiada - Para aplicar ello es necesario que "
     134"reinicies los torrents."
    124135
    125136#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:564
    126137#, java-format
    127138msgid "{0} theme loaded, return to main i2psnark page to view."
    128 msgstr "Tema {0} cargado. ¡Vuelve a la página principal de i2psnark para verlo!"
     139msgstr ""
     140"Tema {0} cargado. ¡Vuelve a la página principal de i2psnark para verlo!"
    129141
    130142#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:571
     
    156168msgstr "No se puede abrir \"{0}\""
    157169
    158 #. TODO - if the existing one is a magnet, delete it and add the metainfo
    159 #. instead?
     170#. TODO - if the existing one is a magnet, delete it and add the metainfo instead?
    160171#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:699
    161172#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:777
     
    171182msgstr "ERROR / No hay trackers I2P en el torrent privado \"{0}\""
    172183
    173 #. addMessage(_("Warning - No I2P trackers in \"{0}\", will announce to I2P
    174 #. open trackers and DHT only.", info.getName()));
     184#. addMessage(_("Warning - No I2P trackers in \"{0}\", will announce to I2P open trackers and DHT only.", info.getName()));
    175185#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:708
    176186#, java-format
     
    178188"Warning - No I2P trackers in \"{0}\", will announce to I2P open trackers "
    179189"only."
    180 msgstr "Advertencia - No hay rastreadores de I2P en \"{0}\", se anunciará solamente a los rastreadores I2P abiertos."
    181 
    182 #. addMessage(_("Warning - No I2P trackers in \"{0}\", and DHT and open
    183 #. trackers are disabled, you should enable open trackers or DHT before
    184 #. starting the torrent.", info.getName()));
     190msgstr ""
     191"Advertencia - No hay rastreadores de I2P en \"{0}\", se anunciará solamente "
     192"a los rastreadores I2P abiertos."
     193
     194#. addMessage(_("Warning - No I2P trackers in \"{0}\", and DHT and open trackers are disabled, you should enable open trackers or DHT before starting the torrent.", info.getName()));
    185195#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:713
    186196#, java-format
     
    188198"Warning - No I2P Trackers found in \"{0}\". Make sure Open Tracker is "
    189199"enabled before starting this torrent."
    190 msgstr "Advertencia - No se encuentran rastreadores de I2P en \"{0}\". Asegúrate de que OpenTracker esté activado antes de iniciar este torrent."
     200msgstr ""
     201"Advertencia - No se encuentran rastreadores de I2P en \"{0}\". Asegúrate de "
     202"que OpenTracker esté activado antes de iniciar este torrent."
    191203
    192204#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:734
     
    222234"We have no saved peers and no other torrents are running. Fetch of {0} will "
    223235"not succeed until you start another torrent."
    224 msgstr "No tenemos guardado ningún par y no está activo ningún otro torrent. La obtención de {0} no tendrá éxito hasta que inicies otro torrent."
     236msgstr ""
     237"No tenemos guardado ningún par y no está activo ningún otro torrent. La "
     238"obtención de {0} no tendrá éxito hasta que inicies otro torrent."
    225239
    226240#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:795
     
    244258#, java-format
    245259msgid "Torrent file \"{0}\" cannot end in \".torrent\", deleting it!"
    246 msgstr "Archivo de datos del torrent \"{0}\" no puede terminar en \".torrent' y será borrado."
     260msgstr ""
     261"Archivo de datos del torrent \"{0}\" no puede terminar en \".torrent' y será "
     262"borrado."
    247263
    248264#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1096
     
    274290#, java-format
    275291msgid "Torrents larger than {0}B are not supported yet, deleting \"{1}\""
    276 msgstr "Torrents más grandes que \"{0}\"Bytes aún no funcionan, se borrará \"{1}\"."
     292msgstr ""
     293"Torrents más grandes que \"{0}\"Bytes aún no funcionan, se borrará \"{1}\"."
    277294
    278295#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1127
     
    516533"Many I2P trackers require you to register new torrents before seeding - "
    517534"please do so before starting \"{0}\""
    518 msgstr "Muchos rastreadores en I2P requieren que te registres, antes de que puedas subir el torrent. Por favor, ¡hazlo antes de iniciar \"{0}\"!"
     535msgstr ""
     536"Muchos rastreadores en I2P requieren que te registres, antes de que puedas "
     537"subir el torrent. Por favor, ¡hazlo antes de iniciar \"{0}\"!"
    519538
    520539#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:727
     
    530549#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:733
    531550msgid "Error creating torrent - you must enter a file or directory"
    532 msgstr "Error al crear el torrent - Tienes que especificar un archivo o una carpeta."
     551msgstr ""
     552"Error al crear el torrent - Tienes que especificar un archivo o una carpeta."
    533553
    534554#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:736
     
    564584msgstr "Introducir nombre y URL de tracker válido"
    565585
    566 #. "<input type=\"reset\" class=\"cancel\"
    567 #. value=\"").append(_("Cancel")).append("\">\n" +
     586#. "<input type=\"reset\" class=\"cancel\" value=\"").append(_("Cancel")).append("\">\n" +
    568587#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:804
    569588#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1625
     
    660679#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1102
    661680msgid "Remove the torrent from the active list, deleting the .torrent file"
    662 msgstr "Quita el torrent de la lista de los torrents activos borrando el archivo .torrent"
     681msgstr ""
     682"Quita el torrent de la lista de los torrents activos borrando el archivo ."
     683"torrent"
    663684
    664685#. Can't figure out how to escape double quotes inside the onclick string.
     
    670691"Are you sure you want to delete the file \\''{0}.torrent\\'' (downloaded "
    671692"data will not be deleted) ?"
    672 msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar el archivo \\''{0}.torrent\\''? (Datos bajados no se borrarán.)"
     693msgstr ""
     694"¿Estás seguro de que quieres borrar el archivo \\''{0}.torrent\\''? (Datos "
     695"bajados no se borrarán.)"
    673696
    674697#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1110
     
    688711"Are you sure you want to delete the torrent \\''{0}\\'' and all downloaded "
    689712"data?"
    690 msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar el archivo torrent \\''{0}\\'' y todos los datos descargados de este torrent?"
     713msgstr ""
     714"¿Estás seguro de que quieres borrar el archivo torrent \\''{0}\\'' y todos "
     715"los datos descargados de este torrent?"
    691716
    692717#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1129
     
    733758#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1316
    734759msgid ""
    735 "Enter the torrent file download URL (I2P only), magnet link, maggot link, or"
    736 " info hash"
    737 msgstr "Introducir la URL de descarga del torrent (sólo I2P), link magnet, link maggot ó hash con info"
     760"Enter the torrent file download URL (I2P only), magnet link, maggot link, or "
     761"info hash"
     762msgstr ""
     763"Introducir la URL de descarga del torrent (sólo I2P), link magnet, link "
     764"maggot ó hash con info"
    738765
    739766#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1321
     
    748775#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1326
    749776msgid "Removing a .torrent will cause it to stop."
    750 msgstr "Quitar un archivo torrent resultará en que se detenga el torrent perteneciente."
     777msgstr ""
     778"Quitar un archivo torrent resultará en que se detenga el torrent "
     779"perteneciente."
    751780
    752781#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1349
     
    754783msgstr "Crear un torrent"
    755784
    756 #. out.write("From file: <input type=\"file\" name=\"newFile\" size=\"50\"
    757 #. value=\"" + newFile + "\" /><br>\n");
     785#. out.write("From file: <input type=\"file\" name=\"newFile\" size=\"50\" value=\"" + newFile + "\" /><br>\n");
    758786#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1352
    759787msgid "Data to seed"
     
    762790#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1356
    763791msgid "File or directory to seed (must be within the specified path)"
    764 msgstr "Archivo o carpeta para sembrar (tiene que estár en la carpeta especificada)"
     792msgstr ""
     793"Archivo o carpeta para sembrar (tiene que estár en la carpeta especificada)"
    765794
    766795#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1358
     
    809838#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1430
    810839msgid "If checked, other users may access the downloaded files"
    811 msgstr "Si está activada, otros usuarios pueden acceder a los archivos descargados."
     840msgstr ""
     841"Si está activada, otros usuarios pueden acceder a los archivos descargados."
    812842
    813843#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1434
     
    865895#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1520
    866896msgid ""
    867 "If checked, announce torrents to open trackers as well as the tracker listed"
    868 " in the torrent file"
    869 msgstr "Si está marcado, el torrent se anunciará a los rastreadores abiertos, además de a los rastreadores especificados."
     897"If checked, announce torrents to open trackers as well as the tracker listed "
     898"in the torrent file"
     899msgstr ""
     900"Si está marcado, el torrent se anunciará a los rastreadores abiertos, además "
     901"de a los rastreadores especificados."
    870902
    871903#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1524
     
    9691001
    9701002#. We don't have the hash of the torrent file
    971 #. buf.append("<br>").append(_("Maggot link")).append(": <a
    972 #. href=\"").append(MAGGOT).append(hex).append(':').append(hex).append("\">")
     1003#. buf.append("<br>").append(_("Maggot link")).append(": <a href=\"").append(MAGGOT).append(hex).append(':').append(hex).append("\">")
    9731004#. .append(MAGGOT).append(hex).append(':').append(hex).append("</a>");
    9741005#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1933
     
    10481079#. String peerParam = req.getParameter("p");
    10491080#. if (peerParam != null)
    1050 #. buf.append("<input type=\"hidden\" name=\"p\"
    1051 #. value=\"").append(peerParam).append("\" >\n");
     1081#. buf.append("<input type=\"hidden\" name=\"p\" value=\"").append(peerParam).append("\" >\n");
    10521082#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2247
    10531083#, java-format
  • apps/i2ptunnel/locale/messages_de.po

    rffde067 r06d0412  
    1616"Project-Id-Version: I2P\n"
    1717"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    18 "POT-Creation-Date: 2012-04-20 19:30+0000\n"
    19 "PO-Revision-Date: 2012-04-20 15:15+0000\n"
    20 "Last-Translator: D.A. Loader <>\n"
     18"POT-Creation-Date: 2012-05-05 19:46+0000\n"
     19"PO-Revision-Date: 2012-04-27 04:54+0000\n"
     20"Last-Translator: blabla <blabla@trash-mail.com>\n"
    2121"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/I2P/language/"
    2222"de/)\n"
     
    638638#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:525
    639639#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:535
    640 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:693
     640#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:695
    641641msgid "Cancel"
    642642msgstr "Abbrechen"
     
    10121012"Try this if none of the tunnel types below fit your requirements, or you "
    10131013"don't know what type of tunnel you need."
    1014 msgstr ""
     1014msgstr "Wenn keiner der anderen Tunneltypen den Anforderungen entspricht"
    10151015
    10161016#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:225
     
    10251025"Linux."
    10261026msgstr ""
     1027"Konfiguriere diesen Tunnel als HTTP-Proxyserver in deinem Browser, oder "
     1028"setze deine \"http_proxy\"-Umgebungsvariable für Kommandozeilen-Anwendungen "
     1029"in GNU/Linux."
    10271030
    10281031#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:229
     
    10511054"tunnel. (See Also, SOCKS IRC)"
    10521055msgstr ""
     1056"Jedes IRC-Netzwerk, mit dem du dich verbinden willst, benötigt einen eigenen "
     1057"IRC-Tunnel. (Siehe auch SOCKS-IRC)"
    10531058
    10541059#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:237
     
    11771182"SOCKS), fill them in below."
    11781183msgstr ""
     1184"Wenn du andere Outproxys dieses Typs kennst (entweder HTTP oder SOCKS), "
     1185"kannst du sie hier eintragen."
    11791186
    11801187#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:352
     
    12401247"router is creating and maintaining unnecessary tunnels."
    12411248msgstr ""
     1249"Diese Option kann für oftgenutzte Tunnel (z.B. Servertunel) nützlich sein. "
     1250"Bei Tunneln, die nur sporadisch genutzt werden, bedeutet dies jedoch den "
     1251"unnötigen Aufbau und Unterhalt ungenutzter Tunnel."
    12421252
    12431253#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:539
     
    12511261"take you back to the main I2PTunnel page."
    12521262msgstr ""
     1263"Nach Klicken des \"Speichern\"-Knopfes wird der Tunnel eingerichtet und du "
     1264"gelangst wieder auf die I2PTunel Hauptseite."
    12531265
    12541266#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:546
     
    12771289"corresponds to the new tunnel."
    12781290msgstr ""
     1291"Klicke dazu auf der Hauptseite auf den entsprechenden Start-Knopf des neuen "
     1292"Tunnels."
    12791293
    12801294#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:558
     
    12871301"tunnel configuration."
    12881302msgstr ""
     1303"Neben diesen grundlegenden Einstellungen gibt es eine Reihe fortgeschritener "
     1304"Tunneloptionen."
    12891305
    12901306#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:658
     
    12941310"I2PTunnel page."
    12951311msgstr ""
    1296 
    1297 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:698
     1312"Es werden vernünftige Standardwerte gewählt, die durch Klicken auf den "
     1313"Tunnelnamen auf der I2PTunnel-Hauptseite eingesehen und/oder bearbeitet "
     1314"werden können."
     1315
     1316#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:700
    12981317msgid "Previous"
    12991318msgstr "Vorheriges"
    13001319
    1301 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:706
     1320#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:708
    13021321msgid "Save Tunnel"
    13031322msgstr "Speichere Tunnel"
    13041323
    1305 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:712
     1324#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:714
    13061325msgid "Finish"
    13071326msgstr "Abschließen"
    13081327
    1309 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:718
     1328#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:720
    13101329msgid "Next"
    13111330msgstr "Nächstes"
  • apps/i2ptunnel/locale/messages_en.po

    rffde067 r06d0412  
    99"Project-Id-Version: I2P i2ptunnel\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2012-04-19 23:20+0000\n"
     11"POT-Creation-Date: 2012-05-05 20:26+0000\n"
    1212"PO-Revision-Date: 2010-06-15 14:09+0100\n"
    1313"Last-Translator: duck <duck@mail.i2p>\n"
     
    603603#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:525
    604604#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:535
    605 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:693
     605#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:695
    606606msgid "Cancel"
    607607msgstr ""
     
    12101210msgstr ""
    12111211
    1212 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:698
     1212#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:700
    12131213msgid "Previous"
    12141214msgstr ""
    12151215
    1216 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:706
     1216#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:708
    12171217msgid "Save Tunnel"
    12181218msgstr ""
    12191219
    1220 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:712
     1220#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:714
    12211221msgid "Finish"
    12221222msgstr ""
    12231223
    1224 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:718
     1224#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:720
    12251225msgid "Next"
    12261226msgstr ""
  • apps/i2ptunnel/locale/messages_es.po

    rffde067 r06d0412  
    33# This file is distributed under the same license as the i2ptunnel package.
    44# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
    5 # 
     5#
    66# Translators:
    77# "blabla", 2011.
     
    1414msgstr ""
    1515"Project-Id-Version: I2P\n"
    16 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
    17 "POT-Creation-Date: 2012-04-19 23:20+0000\n"
     16"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     17"POT-Creation-Date: 2012-05-05 19:49+0000\n"
    1818"PO-Revision-Date: 2012-04-21 15:03+0000\n"
    1919"Last-Translator: punkibastardo <punkibastardo@gmail.com>\n"
    20 "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/I2P/language/es/)\n"
     20"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/I2P/"
     21"language/es/)\n"
     22"Language: es\n"
    2123"MIME-Version: 1.0\n"
    2224"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2325"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    24 "Language: es\n"
    2526"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
    2627
     
    3637#, java-format
    3738msgid ""
    38 "To visit the destination in your host database, click <a "
    39 "href=\"{0}\">here</a>. To visit the conflicting addresshelper destination, "
    40 "click <a href=\"{1}\">here</a>."
    41 msgstr "Para visitar el destino en la base de datos de hosts, ¡pincha <a href=\"{0}\">aquí</a>! Para visitar el destino del ayudante de direcciones en conflicto, ¡pincha <a href=\"{1}\">aquí</a>!"
     39"To visit the destination in your host database, click <a href=\"{0}\">here</"
     40"a>. To visit the conflicting addresshelper destination, click <a href="
     41"\"{1}\">here</a>."
     42msgstr ""
     43"Para visitar el destino en la base de datos de hosts, ¡pincha <a href="
     44"\"{0}\">aquí</a>! Para visitar el destino del ayudante de direcciones en "
     45"conflicto, ¡pincha <a href=\"{1}\">aquí</a>!"
    4246
    4347#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1008
     
    6670#, java-format
    6771msgid "Save {0} to router address book and continue to eepsite"
    68 msgstr "Guardar {0} a la libreta de direcciones del router y acceder al sitio i2p."
     72msgstr ""
     73"Guardar {0} a la libreta de direcciones del router y acceder al sitio i2p."
    6974
    7075#. only blockfile supports multiple books
     
    7277#, java-format
    7378msgid "Save {0} to master address book and continue to eepsite"
    74 msgstr "Guardar {0} a la libreta de direcciones principal y acceder al sitio i2p."
     79msgstr ""
     80"Guardar {0} a la libreta de direcciones principal y acceder al sitio i2p."
    7581
    7682#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1031
    7783#, java-format
    7884msgid "Save {0} to private address book and continue to eepsite"
    79 msgstr "Guardar {0} a la libreta de direcciones privada y acceder al sitio i2p."
     85msgstr ""
     86"Guardar {0} a la libreta de direcciones privada y acceder al sitio i2p."
    8087
    8188#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1196
     
    8592#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1201
    8693msgid ""
    87 "Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" "
    88 "service:"
    89 msgstr "Pincha en un enlace de debajo para buscar un ayudante de direcciones mediante el uso de un servicio de \"salto\":"
     94"Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" service:"
     95msgstr ""
     96"Pincha en un enlace de debajo para buscar un ayudante de direcciones "
     97"mediante el uso de un servicio de \"salto\":"
    9098
    9199#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:159
     
    137145"Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' "
    138146"button on your browser. Please resubmit."
    139 msgstr "El formulario presentado es inválido, probablemente porque has utilizado el botón 'atrás' o 'recargar' de tu navegador. Por favor, ¡vuelve a enviarlo!"
     147msgstr ""
     148"El formulario presentado es inválido, probablemente porque has utilizado el "
     149"botón 'atrás' o 'recargar' de tu navegador. Por favor, ¡vuelve a enviarlo!"
    140150
    141151#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:221
     
    314324"(Share tunnels with other clients and irc/httpclients? Change requires "
    315325"restart of client proxy)"
    316 msgstr "(¿Compartir túneles con otros clientes y clientes de IRC/http? Cambiar esto requiere reiniciar el proxy de cliente)"
     326msgstr ""
     327"(¿Compartir túneles con otros clientes y clientes de IRC/http? Cambiar esto "
     328"requiere reiniciar el proxy de cliente)"
    317329
    318330#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:223
     
    342354"(NOTE: when this client proxy is configured to share tunnels, then these "
    343355"options are for all the shared proxy clients!)"
    344 msgstr "(NOTA: Si este proxy de cliente está configurado para compartir túneles, estas opciones se aplicarán a todos los proxys de cliente compartidos.)"
     356msgstr ""
     357"(NOTA: Si este proxy de cliente está configurado para compartir túneles, "
     358"estas opciones se aplicarán a todos los proxys de cliente compartidos.)"
    345359
    346360#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:243
     
    393407msgid ""
    394408"+ 0-1 hop variance (medium additive randomisation, subtractive performance)"
    395 msgstr "Variación de + 0-1 salto (aleatoriedad media aditiva, rendimiento substractivo)"
     409msgstr ""
     410"Variación de + 0-1 salto (aleatoriedad media aditiva, rendimiento "
     411"substractivo)"
    396412
    397413#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:292
     
    399415msgid ""
    400416"+ 0-2 hop variance (high additive randomisation, subtractive performance)"
    401 msgstr "Variación de + 0-2 saltos (aleatoriedad alta aditiva, rendimiento substractivo)"
     417msgstr ""
     418"Variación de + 0-2 saltos (aleatoriedad alta aditiva, rendimiento "
     419"substractivo)"
    402420
    403421#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:296
    404422#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:306
    405423msgid "+/- 0-1 hop variance (standard randomisation, standard performance)"
    406 msgstr "Variación de +/- 0-1 salto (aleatoriedad estándar, rendimiento estándar)"
     424msgstr ""
     425"Variación de +/- 0-1 salto (aleatoriedad estándar, rendimiento estándar)"
    407426
    408427#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:300
     
    424443#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:333
    425444msgid "1 inbound, 1 outbound tunnel  (low bandwidth usage, less reliability)"
    426 msgstr "1 túnel entrante, 1 de salida (bajo uso de ancho de banda, menos fiabilidad)"
     445msgstr ""
     446"1 túnel entrante, 1 de salida (bajo uso de ancho de banda, menos fiabilidad)"
    427447
    428448#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:327
     
    431451"2 inbound, 2 outbound tunnels (standard bandwidth usage, standard "
    432452"reliability)"
    433 msgstr "2 túneles entrantes, 2 de salida (uso de ancho de banda estándar, fiabilidad estándar)"
     453msgstr ""
     454"2 túneles entrantes, 2 de salida (uso de ancho de banda estándar, fiabilidad "
     455"estándar)"
    434456
    435457#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:331
     
    437459msgid ""
    438460"3 inbound, 3 outbound tunnels (higher bandwidth usage, higher reliability)"
    439 msgstr "3 túneles entrantes, 3 de salida (mayor uso de ancho de banda, mayor fiabilidad)"
     461msgstr ""
     462"3 túneles entrantes, 3 de salida (mayor uso de ancho de banda, mayor "
     463"fiabilidad)"
    440464
    441465#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:339
     
    457481#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:365
    458482msgid "1 backup tunnel each direction (low redundancy, low resource usage)"
    459 msgstr "1 túnel de respaldo en cada dirección (redundancia baja, uso bajo de recursos)"
     483msgstr ""
     484"1 túnel de respaldo en cada dirección (redundancia baja, uso bajo de "
     485"recursos)"
    460486
    461487#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:359
     
    463489msgid ""
    464490"2 backup tunnels each direction (medium redundancy, medium resource usage)"
    465 msgstr "2 túneles de respaldo en cada dirección (redundancia media, uso de recursos medio)"
     491msgstr ""
     492"2 túneles de respaldo en cada dirección (redundancia media, uso de recursos "
     493"medio)"
    466494
    467495#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:363
    468496#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:373
    469497msgid "3 backup tunnels each direction (high redundancy, high resource usage)"
    470 msgstr "3 túneles de respaldo en cada dirección (alta redundancia, uso de recursos alto)"
     498msgstr ""
     499"3 túneles de respaldo en cada dirección (alta redundancia, uso de recursos "
     500"alto)"
    471501
    472502#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:371
     
    606636"NOTE: If tunnel is currently running, most changes will not take effect "
    607637"until tunnel is stopped and restarted."
    608 msgstr "NOTA: Si el túnel está ejecutándose actualmente, la mayoría de los cambios no tendrá efecto hasta que se detenga y reinicie el túnel."
     638msgstr ""
     639"NOTA: Si el túnel está ejecutándose actualmente, la mayoría de los cambios "
     640"no tendrá efecto hasta que se detenga y reinicie el túnel."
    609641
    610642#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:525
    611643#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:535
    612 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:693
     644#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:695
    613645msgid "Cancel"
    614646msgstr "Cancelar"
     
    931963#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:185
    932964msgid ""
    933 "This wizard will take you through the various options available for creating"
    934 " tunnels in I2P."
    935 msgstr "Este asistente le guiará a través de las distintas opciones disponibles para la creación de túneles en I2P."
     965"This wizard will take you through the various options available for creating "
     966"tunnels in I2P."
     967msgstr ""
     968"Este asistente le guiará a través de las distintas opciones disponibles para "
     969"la creación de túneles en I2P."
    936970
    937971#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:187
    938972msgid ""
    939 "The first thing to decide is whether you want to create a server or a client"
    940 " tunnel."
    941 msgstr "Lo primero que debe decidir es si se desea crear un túnel de servidor o de cliente."
     973"The first thing to decide is whether you want to create a server or a client "
     974"tunnel."
     975msgstr ""
     976"Lo primero que debe decidir es si se desea crear un túnel de servidor o de "
     977"cliente."
    942978
    943979#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:189
    944980msgid ""
    945 "If you need to connect to a remote service, such as an IRC server inside I2P"
    946 " or a code repository, then you will require a CLIENT tunnel."
    947 msgstr "Si necesita conectarse a un servicio remoto, como un servidor de IRC dentro de I2P o un repositorio de código, va a requerir un túnel CLIENTE."
     981"If you need to connect to a remote service, such as an IRC server inside I2P "
     982"or a code repository, then you will require a CLIENT tunnel."
     983msgstr ""
     984"Si necesita conectarse a un servicio remoto, como un servidor de IRC dentro "
     985"de I2P o un repositorio de código, va a requerir un túnel CLIENTE."
    948986
    949987#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:191
     
    951989"On the other hand, if you wish to host a service for others to connect to "
    952990"you'll need to create a SERVER tunnel."
    953 msgstr "Por otro lado, si desea hospedar un servicio para que otros puedan conectarse a usted, necesitará crear un túnel SERVIDOR."
     991msgstr ""
     992"Por otro lado, si desea hospedar un servicio para que otros puedan "
     993"conectarse a usted, necesitará crear un túnel SERVIDOR."
    954994
    955995#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:193
     
    9741014"Try this if none of the tunnel types below fit your requirements, or you "
    9751015"don't know what type of tunnel you need."
    976 msgstr "Pruebe esto si ninguno de los tipos de túneles a continuación se ajustan a sus requerimientos, o si no sabe qué tipo de túnel necesita."
     1016msgstr ""
     1017"Pruebe esto si ninguno de los tipos de túneles a continuación se ajustan a "
     1018"sus requerimientos, o si no sabe qué tipo de túnel necesita."
    9771019
    9781020#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:225
     
    9831025msgid ""
    9841026"Set your browser to use this tunnel as an http proxy, or set your "
    985 "\"http_proxy\" environment variable for command-line applications in "
    986 "GNU/Linux."
    987 msgstr "Configure su navegador para usar este túnel como un proxy HTTP, o configure su variable de entorno \"http_proxy\" para aplicaciones de línea de comandos en GNU / Linux."
     1027"\"http_proxy\" environment variable for command-line applications in GNU/"
     1028"Linux."
     1029msgstr ""
     1030"Configure su navegador para usar este túnel como un proxy HTTP, o configure "
     1031"su variable de entorno \"http_proxy\" para aplicaciones de línea de comandos "
     1032"en GNU / Linux."
    9881033
    9891034#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:229
     
    9911036"Websites outside I2P can also be reached if an HTTP proxy within I2P is "
    9921037"known."
    993 msgstr "También es posible llegar a sitios web de fuera de I2P si se conoce algún proxy HTTP dentro de I2P."
     1038msgstr ""
     1039"También es posible llegar a sitios web de fuera de I2P si se conoce algún "
     1040"proxy HTTP dentro de I2P."
    9941041
    9951042#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:231
     
    10011048"With this tunnel type, your IRC client will be able to connect to an IRC "
    10021049"network inside I2P."
    1003 msgstr "Con este tipo de túnel, su cliente de IRC será capaz de conectarse a una red de IRC dentro de I2P."
     1050msgstr ""
     1051"Con este tipo de túnel, su cliente de IRC será capaz de conectarse a una red "
     1052"de IRC dentro de I2P."
    10041053
    10051054#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:235
     
    10071056"Each IRC network in I2P that you wish to connect to will require its own "
    10081057"tunnel. (See Also, SOCKS IRC)"
    1009 msgstr "Cada red IRC en I2P a la que desee conectarse requerirá su propio túnel. (Véase también, SOCKS IRC)"
     1058msgstr ""
     1059"Cada red IRC en I2P a la que desee conectarse requerirá su propio túnel. "
     1060"(Véase también, SOCKS IRC)"
    10101061
    10111062#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:237
     
    10171068"This enables both TCP and UDP connections to be made through a SOCKS "
    10181069"outproxy within I2P."
    1019 msgstr "Esto permite que las conexiones TCP y UDP se hagan a través de un outproxy SOCKS que esté dentro de I2P."
     1070msgstr ""
     1071"Esto permite que las conexiones TCP y UDP se hagan a través de un outproxy "
     1072"SOCKS que esté dentro de I2P."
    10201073
    10211074#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:241
     
    10231076"A client tunnel implementing the SOCKS protocol, which is customised for "
    10241077"connecting to IRC networks."
    1025 msgstr "Un túnel de cliente que implementa el protocolo SOCKS, personalizado para la conexión con redes IRC."
     1078msgstr ""
     1079"Un túnel de cliente que implementa el protocolo SOCKS, personalizado para la "
     1080"conexión con redes IRC."
    10261081
    10271082#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:243
     
    10301085"address into your IRC client, and configuring the IRC client to use this "
    10311086"SOCKS tunnel."
    1032 msgstr "Con este tipo de túnel, las redes IRC de I2P pueden ser alcanzadas escribiendo directamente la dirección I2P en el cliente de IRC, y configurando el cliente de IRC para utilizar este túnel SOCKS."
     1087msgstr ""
     1088"Con este tipo de túnel, las redes IRC de I2P pueden ser alcanzadas "
     1089"escribiendo directamente la dirección I2P en el cliente de IRC, y "
     1090"configurando el cliente de IRC para utilizar este túnel SOCKS."
    10331091
    10341092#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:245
     
    10361094"This means that only one I2P tunnel is required rather than a separate "
    10371095"tunnel per IRC network."
    1038 msgstr "Esto significa que sólo es necesario un único túnel I2P en lugar de un túnel distinto por cada red IRC."
     1096msgstr ""
     1097"Esto significa que sólo es necesario un único túnel I2P en lugar de un túnel "
     1098"distinto por cada red IRC."
    10391099
    10401100#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:247
     
    10431103"is known, though it depends on whether or not the outproxy has been blocked "
    10441104"by the IRC network."
    1045 msgstr "También se puede llegar a redes IRC de fuera de I2P si se conoce un outproxy SOCKS en I2P, aunque depende de si el outproxy ha sido bloqueado por la red IRC."
     1105msgstr ""
     1106"También se puede llegar a redes IRC de fuera de I2P si se conoce un outproxy "
     1107"SOCKS en I2P, aunque depende de si el outproxy ha sido bloqueado por la red "
     1108"IRC."
    10461109
    10471110#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:249
     
    10531116"This enables TCP connections to be made through an HTTP outproxy, assuming "
    10541117"the proxy supports the CONNECT command."
    1055 msgstr "Esto permite hacer conexiones TCP a través de un outproxy HTTP, suponiendo que el servidor proxy admita el comando CONNECT."
     1118msgstr ""
     1119"Esto permite hacer conexiones TCP a través de un outproxy HTTP, suponiendo "
     1120"que el servidor proxy admita el comando CONNECT."
    10561121
    10571122#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:253
     
    10611126#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:263
    10621127msgid "A basic server tunnel for hosting a generic service inside I2P."
    1063 msgstr "Un túnel básico de servidor para alojar un servicio genérico dentro de I2P."
     1128msgstr ""
     1129"Un túnel básico de servidor para alojar un servicio genérico dentro de I2P."
    10641130
    10651131#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:267
     
    10751141"A customised server tunnel that can both serve HTTP data and connect to "
    10761142"other server tunnels."
    1077 msgstr "Un túnel de servidor personalizado que puede servir tanto datos HTTP como conectar a otros túneles de servidor."
     1143msgstr ""
     1144"Un túnel de servidor personalizado que puede servir tanto datos HTTP como "
     1145"conectar a otros túneles de servidor."
    10781146
    10791147#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:273
    10801148msgid "This tunnel type is predominantly used when running a Seedless server."
    1081 msgstr "Este tipo de túnel se utiliza principalmente cuando se ejecuta un servidor sin semillas (Seedless)."
     1149msgstr ""
     1150"Este tipo de túnel se utiliza principalmente cuando se ejecuta un servidor "
     1151"sin semillas (Seedless)."
    10821152
    10831153#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:275
    10841154msgid "A customised server tunnel for hosting IRC networks inside I2P."
    1085 msgstr "Un túnel de servidor personalizado para alojar redes IRC dentro de I2P."
     1155msgstr ""
     1156"Un túnel de servidor personalizado para alojar redes IRC dentro de I2P."
    10861157
    10871158#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:277
     
    10891160"Usually, a separate tunnel needs to be created for each IRC server that is "
    10901161"to be accessible inside I2P."
    1091 msgstr "Normalmente, se debe crear un túnel por separado para cada servidor IRC, que será accesible dentro de I2P."
     1162msgstr ""
     1163"Normalmente, se debe crear un túnel por separado para cada servidor IRC, que "
     1164"será accesible dentro de I2P."
    10921165
    10931166#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:279
     
    11031176"These can be anything you want - they are just for ease of identifying the "
    11041177"tunnel in the routerconsole."
    1105 msgstr "Estos pueden ser lo que se quiera - son sólo para facilitar la identificación del túnel en la consola del router."
     1178msgstr ""
     1179"Estos pueden ser lo que se quiera - son sólo para facilitar la "
     1180"identificación del túnel en la consola del router."
    11061181
    11071182#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:350
     
    11091184"If you know of any outproxies for this type of tunnel (either HTTP or "
    11101185"SOCKS), fill them in below."
    1111 msgstr "Si conoce algún outproxie para este tipo de túnel (HTTP o SOCKS), rellénelo a continuación."
     1186msgstr ""
     1187"Si conoce algún outproxie para este tipo de túnel (HTTP o SOCKS), rellénelo "
     1188"a continuación."
    11121189
    11131190#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:352
     
    11191196"Type in the I2P destination of the service that this client tunnel should "
    11201197"connect to."
    1121 msgstr "Introduzca el destino de I2P del servicio al que este túnel de cliente debe conectarse."
     1198msgstr ""
     1199"Introduzca el destino de I2P del servicio al que este túnel de cliente debe "
     1200"conectarse."
    11221201
    11231202#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:372
     
    11251204"This could be the full base 64 destination key, or an I2P URL from your "
    11261205"address book."
    1127 msgstr "Este puede ser la clave de destino en base 64 o una dirección URL I2P de su libreta de direcciones."
     1206msgstr ""
     1207"Este puede ser la clave de destino en base 64 o una dirección URL I2P de su "
     1208"libreta de direcciones."
    11281209
    11291210#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:402
     
    11311212"This is the IP that your service is running on, this is usually on the same "
    11321213"machine so 127.0.0.1 is autofilled."
    1133 msgstr "Esta es la IP en la que el servicio se está ejecutando, esto suele ser en la misma máquina, por lo que se ha auto-rellenado con 127.0.0.1 "
     1214msgstr ""
     1215"Esta es la IP en la que el servicio se está ejecutando, esto suele ser en la "
     1216"misma máquina, por lo que se ha auto-rellenado con 127.0.0.1 "
    11341217
    11351218#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:425
    11361219msgid "This is the port that the service is accepting connections on."
    1137 msgstr "Este es el puerto por el que el servicio está aceptando conexiones entrantes."
     1220msgstr ""
     1221"Este es el puerto por el que el servicio está aceptando conexiones entrantes."
    11381222
    11391223#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:446
    11401224msgid "This is the port that the client tunnel will be accessed from locally."
    1141 msgstr "Este es el puerto por el que se accederá al túnel de cliente localmente."
     1225msgstr ""
     1226"Este es el puerto por el que se accederá al túnel de cliente localmente."
    11421227
    11431228#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:448
     
    11491234"How do you want this tunnel to be accessed? By just this machine, your "
    11501235"entire subnet, or external internet?"
    1151 msgstr "¿Cómo quiere que se acceda a este túnel? ¿Sólo esta máquina, su subred entera, o todo el internet externo?"
     1236msgstr ""
     1237"¿Cómo quiere que se acceda a este túnel? ¿Sólo esta máquina, su subred "
     1238"entera, o todo el internet externo?"
    11521239
    11531240#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:469
     
    11591246"The I2P router can automatically start this tunnel for you when the router "
    11601247"is started."
    1161 msgstr "El router I2P puede activar automáticamente este túnel cuando el router se inicie"
     1248msgstr ""
     1249"El router I2P puede activar automáticamente este túnel cuando el router se "
     1250"inicie"
    11621251
    11631252#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:513
     
    11661255"but for tunnels that are only used occassionally it would mean that the I2P "
    11671256"router is creating and maintaining unnecessary tunnels."
    1168 msgstr "Esto puede ser útil para los túneles de uso frecuente (especialmente en los túneles de servidor), pero para los túneles que sólo se utilizan ocasionalmente, significaría que el router I2P está creando y manteniendo túneles innecesarios."
     1257msgstr ""
     1258"Esto puede ser útil para los túneles de uso frecuente (especialmente en los "
     1259"túneles de servidor), pero para los túneles que sólo se utilizan "
     1260"ocasionalmente, significaría que el router I2P está creando y manteniendo "
     1261"túneles innecesarios."
    11691262
    11701263#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:539
    11711264msgid "The wizard has now collected enough information to create your tunnel."
    1172 msgstr "El asistente ya ha recogido suficiente información para crear el túnel."
     1265msgstr ""
     1266"El asistente ya ha recogido suficiente información para crear el túnel."
    11731267
    11741268#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:541
     
    11761270"Upon clicking the Save button below, the wizard will set up the tunnel, and "
    11771271"take you back to the main I2PTunnel page."
    1178 msgstr "Al hacer clic en el botón Guardar a continuación, el asistente creará el túnel, y le llevará de vuelta a la página principal de túneles I2P."
     1272msgstr ""
     1273"Al hacer clic en el botón Guardar a continuación, el asistente creará el "
     1274"túnel, y le llevará de vuelta a la página principal de túneles I2P."
    11791275
    11801276#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:546
     
    11821278"Because you chose to automatically start the tunnel when the router starts, "
    11831279"you don't have to do anything further."
    1184 msgstr "Como ha decidido iniciar automáticamente el túnel cuando el router se inicie, no tiene que hacer nada más."
     1280msgstr ""
     1281"Como ha decidido iniciar automáticamente el túnel cuando el router se "
     1282"inicie, no tiene que hacer nada más."
    11851283
    11861284#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:548
     
    11921290"Because you chose not to automatically start the tunnel, you will have to "
    11931291"manually start it."
    1194 msgstr "Como usted ha decidido no iniciar automáticamente el túnel, tendrá que iniciarlo de forma manual."
     1292msgstr ""
     1293"Como usted ha decidido no iniciar automáticamente el túnel, tendrá que "
     1294"iniciarlo de forma manual."
    11951295
    11961296#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:554
     
    11981298"You can do this by clicking the Start button on the main page which "
    11991299"corresponds to the new tunnel."
    1200 msgstr "Esto se puede hacer haciendo clic en el botón Iniciar en la página principal que corresponde al nuevo túnel."
     1300msgstr ""
     1301"Esto se puede hacer haciendo clic en el botón Iniciar en la página principal "
     1302"que corresponde al nuevo túnel."
    12011303
    12021304#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:558
     
    12081310"Alongside these basic settings, there are a number of advanced options for "
    12091311"tunnel configuration."
    1210 msgstr "Junto a estos valores básicos, hay una serie de opciones avanzadas para la configuración de túneles."
     1312msgstr ""
     1313"Junto a estos valores básicos, hay una serie de opciones avanzadas para la "
     1314"configuración de túneles."
    12111315
    12121316#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:658
     
    12151319"can view and/or edit these by clicking on the tunnel's name in the main "
    12161320"I2PTunnel page."
    1217 msgstr "El asistente establecerá valores razonablemente sensibles para ellos por defecto, pero se pueden ver y/o editar haciendo clic en el nombre del túnel en la página de túneles I2P principal."
    1218 
    1219 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:698
     1321msgstr ""
     1322"El asistente establecerá valores razonablemente sensibles para ellos por "
     1323"defecto, pero se pueden ver y/o editar haciendo clic en el nombre del túnel "
     1324"en la página de túneles I2P principal."
     1325
     1326#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:700
    12201327msgid "Previous"
    12211328msgstr "Anterior"
    12221329
    1223 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:706
     1330#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:708
    12241331msgid "Save Tunnel"
    12251332msgstr "Guardar Túnel"
    12261333
    1227 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:712
     1334#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:714
    12281335msgid "Finish"
    12291336msgstr "Finalizar"
    12301337
    1231 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:718
     1338#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:720
    12321339msgid "Next"
    12331340msgstr "Siguiente"
  • apps/routerconsole/locale/messages_de.po

    rffde067 r06d0412  
    1515"Project-Id-Version: I2P\n"
    1616"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    17 "POT-Creation-Date: 2012-04-20 19:30+0000\n"
    18 "PO-Revision-Date: 2012-04-20 19:10+0000\n"
    19 "Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
     17"POT-Creation-Date: 2012-05-05 19:46+0000\n"
     18"PO-Revision-Date: 2012-04-27 04:14+0000\n"
     19"Last-Translator: blabla <blabla@trash-mail.com>\n"
    2020"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/I2P/language/"
    2121"de/)\n"
     
    15121512
    15131513#: ../java/build/Countries.java:191
     1514#, fuzzy
    15141515msgid "Réunion"
    15151516msgstr "Réunion"
     
    31053106#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:40
    31063107msgid "Dev Forum"
    3107 msgstr "Entwickler Forum"
     3108msgstr "Entwicklerforum"
    31083109
    31093110#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:40
    31103111msgid "Development forum"
    3111 msgstr "Entwickler Forum"
     3112msgstr "Entwicklerforum"
    31123113
    31133114#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:41
     
    31523153#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:47
    31533154msgid "Key Server"
    3154 msgstr "Schlüssel Server"
     3155msgstr "Schlüsselserver"
    31553156
    31563157#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:47
     
    31963197#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:53
    31973198msgid "Project Website"
    3198 msgstr "Projekt Website"
     3199msgstr "Projektwebsite"
    31993200
    32003201#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:54
  • apps/routerconsole/locale/messages_en.po

    rffde067 r06d0412  
    99"Project-Id-Version: I2P routerconsole\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2012-04-20 18:16+0000\n"
     11"POT-Creation-Date: 2012-05-05 20:26+0000\n"
    1212"PO-Revision-Date: 2010-06-15 14:09+0100\n"
    1313"Last-Translator: duck <duck@mail.i2p>\n"
     
    62686268msgstr ""
    62696269
    6270 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:267
     6270#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:266
    62716271msgid "not found"
    62726272msgstr ""
  • apps/routerconsole/locale/messages_es.po

    rffde067 r06d0412  
    33# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
    44# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
    5 # 
     5#
    66# Translators:
    77# "blabla", 2011.
     
    1515msgstr ""
    1616"Project-Id-Version: I2P\n"
    17 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
    18 "POT-Creation-Date: 2012-04-20 18:16+0000\n"
    19 "PO-Revision-Date: 2012-04-21 15:14+0000\n"
    20 "Last-Translator: punkibastardo <punkibastardo@gmail.com>\n"
    21 "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/I2P/language/es/)\n"
     17"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     18"POT-Creation-Date: 2012-05-05 19:49+0000\n"
     19"PO-Revision-Date: 2012-04-27 04:03+0000\n"
     20"Last-Translator: blabla <blabla@trash-mail.com>\n"
     21"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/I2P/"
     22"language/es/)\n"
     23"Language: es\n"
    2224"MIME-Version: 1.0\n"
    2325"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2426"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    25 "Language: es\n"
    2627"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
    2728
    28 #. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there
    29 #. are several options...
    30 #. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it
    31 #. is used in
     29#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there are several options...
     30#. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it is used in
    3231#. a lot of tables.
    3332#. milliseconds
    3433#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
    35 #. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
    36 #. locale.
     34#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English locale.
    3735#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
    3836#. alternates: msec, msecs
     
    126124#. NPE, too early
    127125#. if (_context.router().getRouterInfo().getBandwidthTier().equals("K"))
    128 #. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too
    129 #. low");
     126#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too low");
    130127#. else
    131128#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:73
     
    140137
    141138#. hard to do {0} from here
    142 #. setTunnelStatus("Rejecting " + (100 - (int) probAccept*100) + "% of
    143 #. tunnels: High number of requests");
     139#. setTunnelStatus("Rejecting " + (100 - (int) probAccept*100) + "% of tunnels: High number of requests");
    144140#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:207
    145141msgid "Rejecting most tunnels: High number of requests"
     
    158154
    159155#. hard to do {0} from here
    160 #. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels:
    161 #. Bandwidth limit");
     156#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels: Bandwidth limit");
    162157#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:400
    163158msgid "Rejecting most tunnels: Bandwidth limit"
     
    165160
    166161#. hard to do {0} from here
    167 #. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of
    168 #. tunnels");
     162#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels");
    169163#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:404
    170164msgid "Accepting most tunnels"
     
    216210msgid ""
    217211"Reseeding: fetching router info from seed URL ({0} successful, {1} errors)."
    218 msgstr "Resembrar: buscando informaciones de routers desde la URL sembradora ({0} exitosas, {1} errores)."
    219 
    220 #. NOTE TO TRANSLATORS - each of these phrases is a description for a
    221 #. statistic
     212msgstr ""
     213"Resembrar: buscando informaciones de routers desde la URL sembradora ({0} "
     214"exitosas, {1} errores)."
     215
     216#. NOTE TO TRANSLATORS - each of these phrases is a description for a statistic
    222217#. to be displayed on /stats.jsp and in the graphs on /graphs.jsp.
    223218#. Please keep relatively short so it will fit on the graphs.
     
    250245msgstr "Entrada de la NetDb"
    251246
    252 #. This used to be "no common transports" but it is almost always no
    253 #. transports at all
     247#. This used to be "no common transports" but it is almost always no transports at all
    254248#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/GetBidsJob.java:70
    255249msgid "No transports (hidden or starting up?)"
     
    279273"Your transport connection limits are automatically set based on your "
    280274"configured bandwidth."
    281 msgstr "Los límites de conexiones de transporte se ajustan automáticamente basándose en el ancho de banda configurado."
     275msgstr ""
     276"Los límites de conexiones de transporte se ajustan automáticamente basándose "
     277"en el ancho de banda configurado."
    282278
    283279#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:524
     
    285281"To override these limits, add the settings i2np.ntcp.maxConnections=nnn and "
    286282"i2np.udp.maxConnections=nnn on the advanced configuration page."
    287 msgstr "Para sobreescribir estos límites, se deben agregar los comandos i2np.ntcp.maxConnections = nnn y i2np.udp.maxConnections = nnn en la página de configuración avanzada."
     283msgstr ""
     284"Para sobreescribir estos límites, se deben agregar los comandos i2np.ntcp."
     285"maxConnections = nnn y i2np.udp.maxConnections = nnn en la página de "
     286"configuración avanzada."
    288287
    289288#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:526
     
    323322#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:533
    324323msgid "They offered to introduce us (help other peers traverse our firewall)"
    325 msgstr "Se han ofrecido a introducirnos (a ayudar a otros pares a atravesar nuestro cortafuegos)"
     324msgstr ""
     325"Se han ofrecido a introducirnos (a ayudar a otros pares a atravesar nuestro "
     326"cortafuegos)"
    326327
    327328#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:535
    328 msgid ""
    329 "We offered to introduce them (help other peers traverse their firewall)"
    330 msgstr "Nos hemos ofrecido a introducirlos (a ayudar a otros compañeros a atravesar su cortafuegos)"
     329msgid "We offered to introduce them (help other peers traverse their firewall)"
     330msgstr ""
     331"Nos hemos ofrecido a introducirlos (a ayudar a otros compañeros a atravesar "
     332"su cortafuegos)"
    331333
    332334#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:536
     
    375377"The congestion window, which is how many bytes can be sent without an "
    376378"acknowledgement"
    377 msgstr "El rango de congestión, que es la cantidad de bytes que se pueden enviar sin recibir confirmación"
     379msgstr ""
     380"El rango de congestión, que es la cantidad de bytes que se pueden enviar sin "
     381"recibir confirmación"
    378382
    379383#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:541
     
    414418"Current maximum send packet size / estimated maximum receive packet size "
    415419"(bytes)"
    416 msgstr "Tamaño máximo actual de envío de paquetes / tamaño máximo estimado de paquetes entrantes (bytes)"
     420msgstr ""
     421"Tamaño máximo actual de envío de paquetes / tamaño máximo estimado de "
     422"paquetes entrantes (bytes)"
    417423
    418424#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:549
     
    528534"UPnP has been disabled; Do you have more than one UPnP Internet Gateway "
    529535"Device on your LAN ?"
    530 msgstr "UPnP se ha deshabilitado; ¿Tienes más de un dispositivo pasarela UPnP en tu red local?"
     536msgstr ""
     537"UPnP se ha deshabilitado; ¿Tienes más de un dispositivo pasarela UPnP en tu "
     538"red local?"
    531539
    532540#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:502
    533541msgid "UPnP has not found any UPnP-aware, compatible device on your LAN."
    534 msgstr "UPnP no ha encontrado ningún dispositivo UPnP compatible en tu red local."
     542msgstr ""
     543"UPnP no ha encontrado ningún dispositivo UPnP compatible en tu red local."
    535544
    536545#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:510
     
    554563
    555564#. {0} is TCP or UDP
    556 #. {1,number,#####} prevents 12345 from being output as 12,345 in the English
    557 #. locale.
     565#. {1,number,#####} prevents 12345 from being output as 12,345 in the English locale.
    558566#. If you want the digit separator in your locale, translate as {1}.
    559567#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:527
     
    750758
    751759#. Automatically generated pseudo-java for xgettext - do not edit
    752 #. Translators may wish to translate a few of these, do not bother to
    753 #. translate all of them!!
     760#. Translators may wish to translate a few of these, do not bother to translate all of them!!
    754761#: ../java/build/Countries.java:3
    755762msgid "Anonymous Proxy"
     
    15051512
    15061513#: ../java/build/Countries.java:191
     1514#, fuzzy
    15071515msgid "Réunion"
    15081516msgstr "Reunión"
     
    17541762#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:51
    17551763msgid "Error updating the configuration - please see the error logs"
    1756 msgstr "Error al actualizar la configuración - ¡por favor consulta los registros de errores!"
     1764msgstr ""
     1765"Error al actualizar la configuración - ¡por favor consulta los registros de "
     1766"errores!"
    17571767
    17581768#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:61
     
    17681778"Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the "
    17691779"error logs"
    1770 msgstr "Error al guardar la configuración (aplicada pero no guardada) - ¡por favor consulta los registros de errores!"
     1780msgstr ""
     1781"Error al guardar la configuración (aplicada pero no guardada) - ¡por favor "
     1782"consulta los registros de errores!"
    17711783
    17721784#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:35
     
    18001812#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:493
    18011813msgid "Update All Installed Plugins"
    1802 msgstr "Actualizar todos los plugins instalados"
     1814msgstr "Actualizar todos los complementos instalados"
    18031815
    18041816#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:95
     
    18441856msgid ""
    18451857"Client configuration saved successfully - restart required to take effect."
    1846 msgstr "Configuración de cliente guardada - Es necesario reiniciar para que los cambios surtan efecto."
     1858msgstr ""
     1859"Configuración de cliente guardada - Es necesario reiniciar para que los "
     1860"cambios surtan efecto."
    18471861
    18481862#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:230
     
    18521866msgstr "índice de clientes en mal estado."
    18531867
     1868#.
    18541869#. What do we do here?
    1855 #. 
     1870#.
    18561871#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:237
    18571872#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:248
     
    19161931#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:340
    19171932msgid "Updating all plugins"
    1918 msgstr "Actualizando todos los plugins"
     1933msgstr "Actualizando todos los complementos"
    19191934
    19201935#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:359
     
    19411956#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:425
    19421957msgid ""
    1943 "Interface configuration saved successfully - restart required to take "
    1944 "effect."
    1945 msgstr "Configuración de interfaz guardada - Es necesario reiniciar para que los cambios surtan efecto."
     1958"Interface configuration saved successfully - restart required to take effect."
     1959msgstr ""
     1960"Configuración de interfaz guardada - Es necesario reiniciar para que los "
     1961"cambios surtan efecto."
    19461962
    19471963#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:86
     
    21482164msgid ""
    21492165"Add additional logging statements above. Example: net.i2p.router.tunnel=WARN"
    2150 msgstr "Añadir nuevos argumentos para el registro arriba. Ejemplo: net.i2p.router.tunnel=WARN"
     2166msgstr ""
     2167"Añadir nuevos argumentos para el registro arriba. Ejemplo: net.i2p.router."
     2168"tunnel=WARN"
    21512169
    21522170#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:49
    21532171msgid ""
    2154 "Or put entries in the logger.config file. Example: "
    2155 "logger.record.net.i2p.router.tunnel=WARN"
    2156 msgstr "O añadir nuevos argumentos en el archivo logger.config Ejemplo: logger.record.net.i2p.router.tunnel =WARN"
     2172"Or put entries in the logger.config file. Example: logger.record.net.i2p."
     2173"router.tunnel=WARN"
     2174msgstr ""
     2175"O añadir nuevos argumentos en el archivo logger.config Ejemplo: logger."
     2176"record.net.i2p.router.tunnel =WARN"
    21572177
    21582178#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:50
     
    23172337#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:259
    23182338msgid "Enabling UPnP, restart required to take effect"
    2319 msgstr "Activando UPnP, se requiere un reinicio para que los cambios surtan efecto."
     2339msgstr ""
     2340"Activando UPnP, se requiere un reinicio para que los cambios surtan efecto."
    23202341
    23212342#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:261
    23222343msgid "Disabling UPnP, restart required to take effect"
    2323 msgstr "Deshabilitando UPnP, se requiere un reinicio para que los cambios surtan efecto."
     2344msgstr ""
     2345"Deshabilitando UPnP, se requiere un reinicio para que los cambios surtan "
     2346"efecto."
    23242347
    23252348#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:269
     
    26032626#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:119
    26042627msgid "Full statistics enabled - restart required to take effect"
    2605 msgstr "Estadísticas completas habilitadas - Es necesario reiniciar para que surtan efecto."
     2628msgstr ""
     2629"Estadísticas completas habilitadas - Es necesario reiniciar para que surtan "
     2630"efecto."
    26062631
    26072632#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:121
    26082633msgid "Full statistics disabled - restart required to take effect"
    2609 msgstr "Estadísticas completas deshabilitadas - Es necesario reiniciar para que surtan efecto."
     2634msgstr ""
     2635"Estadísticas completas deshabilitadas - Es necesario reiniciar para que "
     2636"surtan efecto."
    26102637
    26112638#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:124
     
    26132640"Graph list updated, may take up to 60s to be reflected here and on the <a "
    26142641"href=\"graphs.jsp\">Graphs Page</a>"
    2615 msgstr "Lista de los gráficos actualizada, puede tardar hasta 60s en reflejarse aquí y en la <a href=\"graphs.jsp\">Página de Gráficos</a>"
    2616 
    2617 #. the count isn't really correct anyway, since we don't check for actual
    2618 #. changes
     2642msgstr ""
     2643"Lista de los gráficos actualizada, puede tardar hasta 60s en reflejarse aquí "
     2644"y en la <a href=\"graphs.jsp\">Página de Gráficos</a>"
     2645
     2646#. the count isn't really correct anyway, since we don't check for actual changes
    26192647#. addFormNotice("Updated settings for " + updated + " pools.");
    26202648#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:136
     
    26312659"Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the "
    26322660"error logs."
    2633 msgstr "Error al guardar la configuración (aplicada pero no guardada) - ¡por favor consulta los registros de errores!"
     2661msgstr ""
     2662"Error al guardar la configuración (aplicada pero no guardada) - ¡por favor "
     2663"consulta los registros de errores!"
    26342664
    26352665#. * dummies for translation
     
    26642694#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:80
    26652695msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 1-hop tunnels."
    2666 msgstr "ADVERTENCIA DE ANONIMATO - Los ajustes incluyen los túneles de 1 salto."
     2696msgstr ""
     2697"ADVERTENCIA DE ANONIMATO - Los ajustes incluyen los túneles de 1 salto."
    26672698
    26682699#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:83
    26692700msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include very long tunnels."
    2670 msgstr "ADVERTENCIA DE RENDIMIENTO - Los ajustes incluyen túneles de gran longitud."
     2701msgstr ""
     2702"ADVERTENCIA DE RENDIMIENTO - Los ajustes incluyen túneles de gran longitud."
    26712703
    26722704#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:86
    26732705msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include high tunnel quantities."
    2674 msgstr "ADVERTENCIA DE RENDIMIENTO - Los ajustes incluyen grandes cantidades de túneles."
     2706msgstr ""
     2707"ADVERTENCIA DE RENDIMIENTO - Los ajustes incluyen grandes cantidades de "
     2708"túneles."
    26752709
    26762710#. buf.append("<tr><th></th><th>Inbound</th><th>Outbound</th></tr>\n");
     
    27892823#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:105
    27902824msgid "Update available, click button on left to download"
    2791 msgstr "Actualización disponible; ¡presiona el botón al lado izquierdo para descargarla!"
     2825msgstr ""
     2826"Actualización disponible; ¡presiona el botón al lado izquierdo para "
     2827"descargarla!"
    27922828
    27932829#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:111
     
    28662902"Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' "
    28672903"button on your browser. Please resubmit."
    2868 msgstr "El formulario introducido es inválido, probablemente por haber utilizado el botón 'atrás' ó 'refrescar' del navegador. Por favor, reinténtelo."
     2904msgstr ""
     2905"El formulario introducido es inválido, probablemente por haber utilizado el "
     2906"botón 'atrás' ó 'refrescar' del navegador. Por favor, reinténtelo."
    28692907
    28702908#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:159
     
    28792917msgstr "{0} para {1}"
    28802918
    2881 #. FIXME jrobin doesn't support setting the timezone, will have to mod
    2882 #. TimeAxis.java
     2919#. FIXME jrobin doesn't support setting the timezone, will have to mod TimeAxis.java
    28832920#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:194
    28842921#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:307
     
    30003037#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:153
    30013038msgid "Manage your I2P hosts file here (I2P domain name resolution)"
    3002 msgstr "Administrar el archivo hosts de I2P aquí (resolución de nombres de dominio I2P)"
     3039msgstr ""
     3040"Administrar el archivo hosts de I2P aquí (resolución de nombres de dominio "
     3041"I2P)"
    30033042
    30043043#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:28
     
    31083147msgstr "Foro"
    31093148
    3110 #. "ident.i2p" + S + _x("Short message service") + S + "http://ident.i2p/" + S
    3111 #. + I + "itoopie_sm.png" + S +
     3149#. "ident.i2p" + S + _x("Short message service") + S + "http://ident.i2p/" + S + I + "itoopie_sm.png" + S +
    31123150#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:46
    31133151msgid "Javadocs"
     
    31493187#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:51
    31503188msgid "Add-on directory"
    3151 msgstr "Directorio de plugins"
     3189msgstr "Directorio de complementos"
    31523190
    31533191#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:51
    31543192msgid "Plugins"
    3155 msgstr "Plugins"
     3193msgstr "Complementos"
    31563194
    31573195#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:52
     
    31983236#, java-format
    31993237msgid "Your browser is not properly configured to use the HTTP proxy at {0}"
    3200 msgstr "Tu navegador no está correctamente configurado para utilizar el proxy HTTP en {0}"
     3238msgstr ""
     3239"Tu navegador no está correctamente configurado para utilizar el proxy HTTP "
     3240"en {0}"
    32013241
    32023242#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:192
     
    34153455#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:122
    34163456msgid "Checking for plugin updates"
    3417 msgstr "Buscando actualizaciones para plugins"
     3457msgstr "Buscando actualizaciones para complementos"
    34183458
    34193459#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:160
     
    34213461msgid "1 plugin updated"
    34223462msgid_plural "{0} plugins updated"
    3423 msgstr[0] "1 plugin actualizado"
    3424 msgstr[1] "{0} plugins actualizados"
     3463msgstr[0] "1 complemento actualizado"
     3464msgstr[1] "{0} complementos actualizados"
    34253465
    34263466#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:162
    34273467msgid "Plugin update check complete"
    3428 msgstr "Comprobación de actualizaciones de plugins completada"
     3468msgstr "Comprobación de actualizaciones de complementos completada"
    34293469
    34303470#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:81
     
    35033543#, java-format
    35043544msgid "Plugin from {0} does not contain the required configuration file"
    3505 msgstr "El complemento de {0} no contiene el archivo de configuración necesario."
    3506 
    3507 #. updateStatus("<b>" + "Plugin contains an invalid key" + ' ' + pubkey + ' '
    3508 #. + signer + "</b>");
     3545msgstr ""
     3546"El complemento de {0} no contiene el archivo de configuración necesario."
     3547
     3548#. updateStatus("<b>" + "Plugin contains an invalid key" + ' ' + pubkey + ' ' + signer + "</b>");
    35093549#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:225
    35103550#, java-format
     
    35433583"Downloaded plugin is for new installs only, but the plugin is already "
    35443584"installed"
    3545 msgstr "El complemento descargado es sólo para instalaciones nuevas, pero el complemento ya está instalado."
     3585msgstr ""
     3586"El complemento descargado es sólo para instalaciones nuevas, pero el "
     3587"complemento ya está instalado."
    35463588
    35473589#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:329
    35483590msgid "Installed plugin does not contain the required configuration file"
    3549 msgstr "El complemento instalado no contiene el archivo de configuración necesario."
     3591msgstr ""
     3592"El complemento instalado no contiene el archivo de configuración necesario."
    35503593
    35513594#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:337
     
    35563599#, java-format
    35573600msgid "Downloaded plugin version {0} is not newer than installed plugin"
    3558 msgstr "El complemento descargado con versión {0} no es más reciente que la versión ya instalada."
     3601msgstr ""
     3602"El complemento descargado con versión {0} no es más reciente que la versión "
     3603"ya instalada."
    35593604
    35603605#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:351
    35613606#, java-format
    35623607msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or higher"
    3563 msgstr "La actualización del complemento requiere tener instalada la versión {0} o superior de este complemento."
     3608msgstr ""
     3609"La actualización del complemento requiere tener instalada la versión {0} o "
     3610"superior de este complemento."
    35643611
    35653612#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:358
    35663613#, java-format
    35673614msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or lower"
    3568 msgstr "La actualización del complemento requiere tener instalada la versión {0} o inferior de este complemento."
     3615msgstr ""
     3616"La actualización del complemento requiere tener instalada la versión {0} o "
     3617"inferior de este complemento."
    35693618
    35703619#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:366
    35713620#, java-format
    35723621msgid "Plugin requires Jetty version {0} or higher"
    3573 msgstr "Este plugin requiere la versión de Jetty {0} ó superior"
     3622msgstr "Este complemento requiere la versión de Jetty {0} ó superior"
    35743623
    35753624#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:373
    35763625#, java-format
    35773626msgid "Plugin requires Jetty version {0} or lower"
    3578 msgstr "Este plugin requiere la versión de Jetty {0} ó inferior"
     3627msgstr "Este complemento requiere la versión de Jetty {0} ó inferior"
    35793628
    35803629#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:382
    35813630#, java-format
    35823631msgid "Cannot copy plugin to directory {0}"
    3583 msgstr "No se puede copiar el plugin al directorio {0}"
     3632msgstr "No se puede copiar el pomplemtneot al directorio {0}"
    35843633
    35853634#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:392
    35863635msgid "Plugin will be installed on next restart."
    3587 msgstr "El plugin se instalará al siguiente reinicio."
     3636msgstr "El complemento se instalará al siguiente reinicio."
    35883637
    35893638#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:410
    35903639msgid "Plugin is for upgrades only, but the plugin is not installed"
    3591 msgstr "El complemento es sólo para actualizaciones, pero el complemento aún no está instalado."
     3640msgstr ""
     3641"El complemento es sólo para actualizaciones, pero el complemento aún no está "
     3642"instalado."
    35923643
    35933644#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:423
     
    38053856"peak throughput (bytes per second) over a 1 minute period that the peer has "
    38063857"sustained in a single tunnel"
    3807 msgstr "rendimiento máximo (bytes por segundo) durante un período de 1 minuto que el par ha sostenido en un solo túnel"
     3858msgstr ""
     3859"rendimiento máximo (bytes por segundo) durante un período de 1 minuto que el "
     3860"par ha sostenido en un solo túnel"
    38083861
    38093862#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:260
     
    38993952"The data gathered is quantized over a 1 minute period, so should just be "
    39003953"used as an estimate."
    3901 msgstr "Los datos recogidos se cuantifican en un período de 1 minuto, por lo que sólo deben utilizarse como estimación."
     3954msgstr ""
     3955"Los datos recogidos se cuantifican en un período de 1 minuto, por lo que "
     3956"sólo deben utilizarse como estimación."
    39023957
    39033958#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:64
    39043959msgid "These statistics are primarily used for development and debugging."
    3905 msgstr "Estas estadísticas se utilizan principalmente para el desarrollo y depuración."
     3960msgstr ""
     3961"Estas estadísticas se utilizan principalmente para el desarrollo y "
     3962"depuración."
    39063963
    39073964#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:106
     
    39223979msgstr "Más altos eventos por período"
    39233980
    3924 #. if (showAll && (curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod() > 0) &&
    3925 #. (curFreq.getAverageEventsPerPeriod() > 0) ) {
     3981#. if (showAll && (curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod() > 0) && (curFreq.getAverageEventsPerPeriod() > 0) ) {
    39263982#. buf.append("(current is ");
    39273983#. buf.append(pct(curFreq.getAverageEventsPerPeriod()/curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod()));
    39283984#. buf.append(" of max)");
    39293985#. }
    3930 #. buf.append(" <i>avg interval between updates:</i>
    3931 #. (").append(num(curFreq.getAverageInterval())).append("ms, min ");
     3986#. buf.append(" <i>avg interval between updates:</i> (").append(num(curFreq.getAverageInterval())).append("ms, min ");
    39323987#. buf.append(num(curFreq.getMinAverageInterval())).append("ms)");
    39333988#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:136
     
    40134068"Configure startup of clients and webapps (services); manually start dormant "
    40144069"services"
    4015 msgstr "Configura el arranque de clientes y servicios (webapps) o lanza servicios no activados"
     4070msgstr ""
     4071"Configura el arranque de clientes y servicios (webapps) o lanza servicios no "
     4072"activados"
    40164073
    40174074#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:61
     
    41184175msgid ""
    41194176"Help with configuring your firewall and router for optimal I2P performance"
    4120 msgstr "Ayuda con la configuración de cortafuegos y router para un rendimiento óptimo de I2P"
     4177msgstr ""
     4178"Ayuda con la configuración de cortafuegos y router para un rendimiento "
     4179"óptimo de I2P"
    41214180
    41224181#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:231
     
    42354294"ERR-UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and "
    42364295"restart"
    4237 msgstr "ERR-puerto UDP en uso - ¡establece i2np.udp.internalPort=xxxx = en la configuración avanzada y reinicia!"
     4296msgstr ""
     4297"ERR-puerto UDP en uso - ¡establece i2np.udp.internalPort=xxxx = en la "
     4298"configuración avanzada y reinicia!"
    42384299
    42394300#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:148
     
    42434304#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:151
    42444305msgid "ERR-UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
    4245 msgstr "ERR-UDP deshabilitado y el puerto/host de entrada TCP no ha sido establecido"
     4306msgstr ""
     4307"ERR-UDP deshabilitado y el puerto/host de entrada TCP no ha sido establecido"
    42464308
    42474309#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:153
     
    42514313#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:378
    42524314msgid "Add/remove/edit &amp; control your client and server tunnels"
    4253 msgstr "Agregar/quitar/editar &amp; controlar tus túneles de cliente y servidor"
     4315msgstr ""
     4316"Agregar/quitar/editar &amp; controlar tus túneles de cliente y servidor"
    42544317
    42554318#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:390
     
    43064369#. Note to translators: parameter is a date and time, e.g. "02-Mar 20:34 UTC"
    43074370#. <br> is optional, to help the browser make the lines even in the button
    4308 #. If the translation is shorter than the English, you should probably not
    4309 #. include <br>
     4371#. If the translation is shorter than the English, you should probably not include <br>
    43104372#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:651
    43114373#, java-format
     
    47914853msgstr "Barra del resumen"
    47924854
    4793 #. We have intl defined when this is included, but not when compiled
    4794 #. standalone.
     4855#. We have intl defined when this is included, but not when compiled standalone.
    47954856#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:233
    47964857#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:233
     
    48804941"I2P will work best if you configure your rates to match the speed of your "
    48814942"internet connection."
    4882 msgstr "I2P funcionará mejor si configuras tus tasas de modo que coincidan con la velocidad de tu conexión a Internet."
     4943msgstr ""
     4944"I2P funcionará mejor si configuras tus tasas de modo que coincidan con la "
     4945"velocidad de tu conexión a Internet."
    48834946
    48844947#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:303
     
    49134976"Please enable sharing (participating in tunnels) by configuring more "
    49144977"bandwidth. "
    4915 msgstr "Por favor, ¡activa la compartición (participación en túneles) configurando un mayor ancho de banda."
     4978msgstr ""
     4979"Por favor, ¡activa la compartición (participación en túneles) configurando "
     4980"un mayor ancho de banda."
    49164981
    49174982#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:346
    49184983msgid ""
    49194984"It improves your anonymity by creating cover traffic, and helps the network."
    4920 msgstr "Esto mejorará tu anonimato creando tráfico de cobertura, y ayuda a la red."
     4985msgstr ""
     4986"Esto mejorará tu anonimato creando tráfico de cobertura, y ayuda a la red."
    49214987
    49224988#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:348
     
    49294995"The higher the share bandwidth the more you improve your anonymity and help "
    49304996"the network."
    4931 msgstr "Cuanto mayor sea el ancho de banda compartido, mayor es el anonimato y más ayudas a la red."
     4997msgstr ""
     4998"Cuanto mayor sea el ancho de banda compartido, mayor es el anonimato y más "
     4999"ayudas a la red."
    49325000
    49335001#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:355
     
    49885056"The Java clients listed below are started by the router and run in the same "
    49895057"JVM."
    4990 msgstr "Los clientes de Java que se enumeran a continuación son iniciados por el router y se ejecutan en la misma JVM."
     5058msgstr ""
     5059"Los clientes de Java que se enumeran a continuación son iniciados por el "
     5060"router y se ejecutan en la misma JVM."
    49915061
    49925062#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:358
     
    50185088#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:399
    50195089msgid "Disabled - Clients outside this Java process may not connect"
    5020 msgstr "Deshabilitada - Los clientes fuera de este proceso Java podrían no fallar en conectarse"
     5090msgstr ""
     5091"Deshabilitada - Los clientes fuera de este proceso Java podrían no fallar en "
     5092"conectarse"
    50215093
    50225094#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:401
     
    50525124#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:439
    50535125msgid "Any changes made here must also be configured in the external client."
    5054 msgstr "Cualquier cambio realizado aquí también debe configurarse en el cliente externo."
     5126msgstr ""
     5127"Cualquier cambio realizado aquí también debe configurarse en el cliente "
     5128"externo."
    50555129
    50565130#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:441
     
    50665140"The Java web applications listed below are started by the webConsole client "
    50675141"and run in the same JVM as the router. They are usually web applications "
    5068 "accessible through the router console. They may be complete applications "
    5069 "(e.g. i2psnark),front-ends to another client or application which must be "
     5142"accessible through the router console. They may be complete applications (e."
     5143"g. i2psnark),front-ends to another client or application which must be "
    50705144"separately enabled (e.g. susidns, i2ptunnel), or have no web interface at "
    50715145"all (e.g. addressbook)."
    5072 msgstr "Las aplicaciones web Java que se enumeran a continuación son iniciadas por el cliente de consola web y se ejecutan en la misma JVM que el router. Por lo general son aplicaciones web, accesibles a través de la consola del router. Pueden ser aplicaciones completas (i2psnark por ejemplo), interfaces de otro cliente o aplicaciónes que deben ser habilitadas por separado (por ejemplo, susidns, i2ptunnel), o que no tienen interfaz web en absoluto (por ejemplo, la libreta de direcciones)."
     5146msgstr ""
     5147"Las aplicaciones web Java que se enumeran a continuación son iniciadas por "
     5148"el cliente de consola web y se ejecutan en la misma JVM que el router. Por "
     5149"lo general son aplicaciones web, accesibles a través de la consola del "
     5150"router. Pueden ser aplicaciones completas (i2psnark por ejemplo), interfaces "
     5151"de otro cliente o aplicaciónes que deben ser habilitadas por separado (por "
     5152"ejemplo, susidns, i2ptunnel), o que no tienen interfaz web en absoluto (por "
     5153"ejemplo, la libreta de direcciones)."
    50735154
    50745155#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:455
     
    50785159"your router to a newer version, so disabling the web app here is the "
    50795160"preferred method."
    5080 msgstr "Una aplicación web también se puede desactivar quitando el archivo .war del directorio de aplicaciones web; Sin embargo, el archivo .war y la aplicación web volverán a aparecer al actualizar el router a una nueva versión, así que el método preferido es deshabilitar la aplicación web aquí."
     5161msgstr ""
     5162"Una aplicación web también se puede desactivar quitando el archivo .war del "
     5163"directorio de aplicaciones web; Sin embargo, el archivo .war y la aplicación "
     5164"web volverán a aparecer al actualizar el router a una nueva versión, así que "
     5165"el método preferido es deshabilitar la aplicación web aquí."
    50815166
    50825167#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:469
     
    50865171#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:471
    50875172msgid "The plugins listed below are started by the webConsole client."
    5088 msgstr "Los complementos enumerados a continuación son iniciados por el cliente de consola web."
     5173msgstr ""
     5174"Los complementos enumerados a continuación son iniciados por el cliente de "
     5175"consola web."
    50895176
    50905177#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:481
     
    51145201#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:369
    51155202msgid "Recommended Eepsites"
    5116 msgstr "Eepsites recomendadas"
     5203msgstr "Sitios recomendados"
    51175204
    51185205#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:385
     
    51365223msgid ""
    51375224"The keyring may contain keys for local or remote encrypted destinations."
    5138 msgstr "El llavero puede contener claves de cifrado para los destinos locales o remotos."
     5225msgstr ""
     5226"El llavero puede contener claves de cifrado para los destinos locales o "
     5227"remotos."
    51395228
    51405229#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:346
     
    51895278msgid ""
    51905279"(use 'd' = date, 'c' = class, 't' = thread, 'p' = priority, 'm' = message)"
    5191 msgstr "(usa 'd' = fecha, 'c' = clase, 't' = hilo, 'p' = prioridad, 'm' = mensaje)"
     5280msgstr ""
     5281"(usa 'd' = fecha, 'c' = clase, 't' = hilo, 'p' = prioridad, 'm' = mensaje)"
    51925282
    51935283#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:311
     
    51995289"('MM' = month, 'dd' = day, 'HH' = hour, 'mm' = minute, 'ss' = second, 'SSS' "
    52005290"= millisecond)"
    5201 msgstr "('MM' = mes, 'dd' = día, 'HH' = hora, 'mm' = minuto, 'ss' = segundo, 'SSS' = milisegundo)"
     5291msgstr ""
     5292"('MM' = mes, 'dd' = día, 'HH' = hora, 'mm' = minuto, 'ss' = segundo, 'SSS' = "
     5293"milisegundo)"
    52025294
    52035295#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:317
     
    52135305"(DEBUG and INFO are not recommended defaults, as they will drastically slow "
    52145306"down your router)"
    5215 msgstr "(DEBUG e INFO no se recomiendan por defecto, ya que ralentizaran drásticamente el router)"
     5307msgstr ""
     5308"(DEBUG e INFO no se recomiendan por defecto, ya que ralentizaran "
     5309"drásticamente el router)"
    52165310
    52175311#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:327
     
    53015395"Laptop mode - Change router identity and UDP port when IP changes for "
    53025396"enhanced anonymity"
    5303 msgstr "Modo Portátil - cambia la identidad del router y el puerto UDP cuando cambia la IP para aumentar el anonimato"
     5397msgstr ""
     5398"Modo Portátil - cambia la identidad del router y el puerto UDP cuando cambia "
     5399"la IP para aumentar el anonimato"
    53045400
    53055401#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:402
     
    53225418#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:414
    53235419msgid "(select only if behind a firewall that blocks outbound UDP)"
    5324 msgstr "(seleccionar sólo si se encuentra tras un firewall que bloquea UDP saliente)"
     5420msgstr ""
     5421"(seleccionar sólo si se encuentra tras un firewall que bloquea UDP saliente)"
    53255422
    53265423#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:426
     
    53435440#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:442
    53445441msgid "Always use auto-detected IP address (Not firewalled)"
    5345 msgstr "Siempre utilizar la dirección IP detectada automáticamente (no bloqueado por cortafuegos)"
     5442msgstr ""
     5443"Siempre utilizar la dirección IP detectada automáticamente (no bloqueado por "
     5444"cortafuegos)"
    53465445
    53475446#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:452
     
    53525451msgid ""
    53535452"(select only if behind a firewall that throttles or blocks outbound TCP)"
    5354 msgstr "(Selecciona sólo si estás detrás de un cortafuegos que regule o bloquee la salida por TCP)"
     5453msgstr ""
     5454"(Selecciona sólo si estás detrás de un cortafuegos que regule o bloquee la "
     5455"salida por TCP)"
    53555456
    53565457#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:460
     
    53745475"a) Do not reveal your port numbers to anyone!   b) Changing these settings "
    53755476"will restart your router."
    5376 msgstr "a) ¡No reveles tus números de puerto a nadie! b) La modificación de estos ajustes reiniciará el router."
     5477msgstr ""
     5478"a) ¡No reveles tus números de puerto a nadie! b) La modificación de estos "
     5479"ajustes reiniciará el router."
    53775480
    53785481#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:485
     
    53845487msgid ""
    53855488"While I2P will work fine behind most firewalls, your speeds and network "
    5386 "integration will generally improve if the I2P port is forwarded for both UDP"
    5387 " and TCP."
    5388 msgstr "Mientras I2P funcionará bien incluso bloqueado por la mayoría de cotrafuegos, las velocidades y la integración en la red mejorarán generalmente si el puerto de I2P está abierto tanto para UDP como para TCP."
     5489"integration will generally improve if the I2P port is forwarded for both UDP "
     5490"and TCP."
     5491msgstr ""
     5492"Mientras I2P funcionará bien incluso bloqueado por la mayoría de "
     5493"cotrafuegos, las velocidades y la integración en la red mejorarán "
     5494"generalmente si el puerto de I2P está abierto tanto para UDP como para TCP."
    53895495
    53905496#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:489
    53915497msgid ""
    5392 "If you can, please poke a hole in your firewall to allow unsolicited UDP and"
    5393 " TCP packets to reach you."
    5394 msgstr "Si es posible, ¡por favor permite el paso de los paquetes TCP y UDP no solicitados por el cortafuegos!"
     5498"If you can, please poke a hole in your firewall to allow unsolicited UDP and "
     5499"TCP packets to reach you."
     5500msgstr ""
     5501"Si es posible, ¡por favor permite el paso de los paquetes TCP y UDP no "
     5502"solicitados por el cortafuegos!"
    53955503
    53965504#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:491
     
    53985506"If you can't, I2P supports UPnP (Universal Plug and Play) and UDP hole "
    53995507"punching with \"SSU introductions\" to relay traffic."
    5400 msgstr "Si no puede ser, I2P soporta UPnP (Universal Plug and Play) y UDP hole punching con \"introducciones SSU\" para transmitir tráfico."
     5508msgstr ""
     5509"Si no puede ser, I2P soporta UPnP (Universal Plug and Play) y UDP hole "
     5510"punching con \"introducciones SSU\" para transmitir tráfico."
    54015511
    54025512#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:493
    54035513msgid ""
    5404 "Most of the options above are for special situations, for example where UPnP"
    5405 " does not work correctly, or a firewall not under your control is doing "
    5406 "harm."
    5407 msgstr "La mayoría de las opciones anteriores son para situaciones especiales, por ejemplo, cuando UPnP no funciona correctamente, o un cortafuegos que no está bajo tu control está haciendo daño."
     5514"Most of the options above are for special situations, for example where UPnP "
     5515"does not work correctly, or a firewall not under your control is doing harm."
     5516msgstr ""
     5517"La mayoría de las opciones anteriores son para situaciones especiales, por "
     5518"ejemplo, cuando UPnP no funciona correctamente, o un cortafuegos que no está "
     5519"bajo tu control está haciendo daño."
    54085520
    54095521#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:495
    54105522msgid "Certain firewalls such as symmetric NATs may not work well with I2P."
    5411 msgstr "Puede que algunos cortafuegos como NATs simétricos no funcionen bien con I2P."
     5523msgstr ""
     5524"Puede que algunos cortafuegos como NATs simétricos no funcionen bien con I2P."
    54125525
    54135526#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:504
     
    54155528"UPnP is used to communicate with Internet Gateway Devices (IGDs) to detect "
    54165529"the external IP address and forward ports."
    5417 msgstr "UPnP se utiliza para comunicarse con dispositivos de puerta de enlace a Internet (IGDs) para detectar la dirección IP externa y los puertos que se deben abrir."
     5530msgstr ""
     5531"UPnP se utiliza para comunicarse con dispositivos de puerta de enlace a "
     5532"Internet (IGDs) para detectar la dirección IP externa y los puertos que se "
     5533"deben abrir."
    54185534
    54195535#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:506
    54205536msgid "UPnP support is beta, and may not work for any number of reasons"
    5421 msgstr "El soporte de UPnP está en fase beta, y puede no funcionar correctamente por varias razones"
     5537msgstr ""
     5538"El soporte de UPnP está en fase beta, y puede no funcionar correctamente por "
     5539"varias razones"
    54225540
    54235541#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:508
     
    54435561#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:518
    54445562msgid "UPnP device change, reset, or address change"
    5445 msgstr "El dispositivo UPnP ha cambiado, reiniciado, o ha cambiado de dirección"
     5563msgstr ""
     5564"El dispositivo UPnP ha cambiado, reiniciado, o ha cambiado de dirección"
    54465565
    54475566#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:520
     
    54535572"UPnP may be enabled or disabled above, but a change requires a router "
    54545573"restart to take effect."
    5455 msgstr "Encima de esto UPnP puede ser activado o desactivado, pero un cambio requiere un reinicio del router para que surta efecto."
     5574msgstr ""
     5575"Encima de esto UPnP puede ser activado o desactivado, pero un cambio "
     5576"requiere un reinicio del router para que surta efecto."
    54565577
    54575578#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:524
    54585579msgid "Hostnames entered above will be published in the network database."
    5459 msgstr "Los nombres de host introducidos arriba se publicarán en la base de datos de red."
     5580msgstr ""
     5581"Los nombres de host introducidos arriba se publicarán en la base de datos de "
     5582"red."
    54605583
    54615584#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:526
     
    54655588#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:528
    54665589msgid ""
    5467 "Also, <b>do not enter a private IP address</b> like 127.0.0.1 or "
    5468 "192.168.1.1."
    5469 msgstr "Además, <b>no se debe introducir una dirección IP privada</b> como 127.0.0.1 o 192.168.1.1."
     5590"Also, <b>do not enter a private IP address</b> like 127.0.0.1 or 192.168.1.1."
     5591msgstr ""
     5592"Además, <b>no se debe introducir una dirección IP privada</b> como 127.0.0.1 "
     5593"o 192.168.1.1."
    54705594
    54715595#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:530
     
    54745598"configure your NAT or firewall, your network performance will degrade "
    54755599"substantially."
    5476 msgstr "Si se especifica una dirección IP o nombre de host incorrectos, o no se configura correctamente el NAT o cortafuegos, el rendimiento de la red se degradará considerablemente."
     5600msgstr ""
     5601"Si se especifica una dirección IP o nombre de host incorrectos, o no se "
     5602"configura correctamente el NAT o cortafuegos, el rendimiento de la red se "
     5603"degradará considerablemente."
    54775604
    54785605#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:532
     
    54895616"firewalled, remember that you may have multiple firewalls, for example both "
    54905617"software packages and external hardware routers."
    5491 msgstr "Si crees que has abierto el cortafuegos y I2P todavía piensa que sigue bloqueado por uno, recuerda que podrías tener múltiples cortafuegos, por ejemplo, en paquetes de software o en routers externos."
     5618msgstr ""
     5619"Si crees que has abierto el cortafuegos y I2P todavía piensa que sigue "
     5620"bloqueado por uno, recuerda que podrías tener múltiples cortafuegos, por "
     5621"ejemplo, en paquetes de software o en routers externos."
    54925622
    54935623#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:542
     
    54955625"If there is an error, the <a href=\"logs.jsp\">logs</a> may also help "
    54965626"diagnose the problem."
    5497 msgstr "Si hay un error, el <a href=\"logs.jsp\">registro</a> también puede ayudar a diagnosticar el problema."
     5627msgstr ""
     5628"Si hay un error, el <a href=\"logs.jsp\">registro</a> también puede ayudar a "
     5629"diagnosticar el problema."
    54985630
    54995631#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:546
     
    55095641"As the firewall detection methods are not 100% reliable, this may "
    55105642"occasionally be displayed in error."
    5511 msgstr "Como los métodos de detección de cortafuegos no son 100% fiables, esto puede aparecer por error."
     5643msgstr ""
     5644"Como los métodos de detección de cortafuegos no son 100% fiables, esto puede "
     5645"aparecer por error."
    55125646
    55135647#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:554
     
    55155649"However, if it appears consistently, you should check whether both your "
    55165650"external and internal firewalls are open for your port."
    5517 msgstr "Sin embargo, si aparece constantemente, deberías comprobar si tanto el cortafuegos interno como externo tienen los puertos abiertos."
     5651msgstr ""
     5652"Sin embargo, si aparece constantemente, deberías comprobar si tanto el "
     5653"cortafuegos interno como externo tienen los puertos abiertos."
    55185654
    55195655#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:556
     
    55215657"I2P will work fine when firewalled, there is no reason for concern. When "
    55225658"firewalled, the router uses \"introducers\" to relay inbound connections."
    5523 msgstr "I2P funcionará bien aún bloqueado por un cortafuegos, no hay motivo de preocupación. Si se está detrás de un cortafuegos, el router utiliza \"introductores\" para transmitir las conexiones entrantes."
     5659msgstr ""
     5660"I2P funcionará bien aún bloqueado por un cortafuegos, no hay motivo de "
     5661"preocupación. Si se está detrás de un cortafuegos, el router utiliza "
     5662"\"introductores\" para transmitir las conexiones entrantes."
    55245663
    55255664#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:558
     
    55275666"However, you will get more participating traffic and help the network more "
    55285667"if you can open your firewall(s)."
    5529 msgstr "No obstante, obtendrás más tráfico participante y ayudará más a la red si puedes abrir el/los cortafuegos."
     5668msgstr ""
     5669"No obstante, obtendrás más tráfico participante y ayudará más a la red si "
     5670"puedes abrir el/los cortafuegos."
    55305671
    55315672#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:560
     
    55345675"hardware and a software firewall, or be behind an additional, institutional "
    55355676"firewall you cannot control."
    5536 msgstr "Si crees que ya lo has hecho, recuerda que podrías tener tanto un cortafuegos de hardware como un cortafuegos por software, o podrías estar detrás de otro cortafuegos institucional fuera de tu control."
     5677msgstr ""
     5678"Si crees que ya lo has hecho, recuerda que podrías tener tanto un "
     5679"cortafuegos de hardware como un cortafuegos por software, o podrías estar "
     5680"detrás de otro cortafuegos institucional fuera de tu control."
    55375681
    55385682#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:562
     
    55415685"port, or may have other limitations or bugs that prevent them from passing "
    55425686"traffic through to I2P."
    5543 msgstr "Además, algunos routers no pueden encaminar correctamente TCP y UDP por el mismo puerto, o pueden tener otras limitaciones o bugs que les impidan pasar tráfico a través de I2P."
     5687msgstr ""
     5688"Además, algunos routers no pueden encaminar correctamente TCP y UDP por el "
     5689"mismo puerto, o pueden tener otras limitaciones o bugs que les impidan pasar "
     5690"tráfico a través de I2P."
    55445691
    55455692#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:566
    55465693msgid "The router is currently testing whether your UDP port is firewalled."
    5547 msgstr "El router está probando si tu puerto UDP está bloqueado por un cortafuegos."
     5694msgstr ""
     5695"El router está probando si tu puerto UDP está bloqueado por un cortafuegos."
    55485696
    55495697#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:570
     
    55515699"The router is not configured to publish its address, therefore it does not "
    55525700"expect incoming connections."
    5553 msgstr "El router no está configurado para publicar su dirección, por lo tanto, no espera conexiones entrantes."
     5701msgstr ""
     5702"El router no está configurado para publicar su dirección, por lo tanto, no "
     5703"espera conexiones entrantes."
    55545704
    55555705#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:572
     
    55575707"Hidden mode is automatically enabled for added protection in certain "
    55585708"countries."
    5559 msgstr "El modo oculto se activa automáticamente para mayor protección en algunos países."
     5709msgstr ""
     5710"El modo oculto se activa automáticamente para mayor protección en algunos "
     5711"países."
    55605712
    55615713#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:574
     
    55655717#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:576
    55665718msgid ""
    5567 "You have configured I2P to share more than 128KBps of bandwidth, but you are"
    5568 " firewalled."
    5569 msgstr "Has configurado I2P para compartir más de 128 kbps de ancho de banda, pero te encuentras bloqueado por un cortafuegos"
     5719"You have configured I2P to share more than 128KBps of bandwidth, but you are "
     5720"firewalled."
     5721msgstr ""
     5722"Has configurado I2P para compartir más de 128 kbps de ancho de banda, pero "
     5723"te encuentras bloqueado por un cortafuegos"
    55705724
    55715725#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:578
     
    55745728"128KBps of bandwidth to share, it will be much more helpful to the network "
    55755729"if you open your firewall."
    5576 msgstr "Aunque I2P funcionará bien con esta configuración, si realmente tiene más de 128 kbps de ancho de banda para compartir, será mucho más útil a la red si abre los puertos de su router."
     5730msgstr ""
     5731"Aunque I2P funcionará bien con esta configuración, si realmente tiene más de "
     5732"128 kbps de ancho de banda para compartir, será mucho más útil a la red si "
     5733"abre los puertos de su router."
    55775734
    55785735#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:580
     
    55835740msgid ""
    55845741"You have configured I2P to be a floodfill router, but you are firewalled."
    5585 msgstr "Has configurado I2P ser un router floodfill, pero estás bloqueado por un cortafuegos."
     5742msgstr ""
     5743"Has configurado I2P ser un router floodfill, pero estás bloqueado por un "
     5744"cortafuegos."
    55865745
    55875746#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:584
    55885747msgid ""
    55895748"For best participation as a floodfill router, you should open your firewall."
    5590 msgstr "Para mejorar la participación como router floodfill, deberías abrir tu cortafuegos."
     5749msgstr ""
     5750"Para mejorar la participación como router floodfill, deberías abrir tu "
     5751"cortafuegos."
    55915752
    55925753#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:586
     
    55985759"You have configured inbound TCP, however your UDP port is firewalled, and "
    55995760"therefore it is likely that your TCP port is firewalled as well."
    5600 msgstr "Has configurado TCP entrante, sin embargo el puerto UDP está bloqueado por un cortafuegos, y por lo tanto es probable que el puerto TCP esté bloqueado también."
     5761msgstr ""
     5762"Has configurado TCP entrante, sin embargo el puerto UDP está bloqueado por "
     5763"un cortafuegos, y por lo tanto es probable que el puerto TCP esté bloqueado "
     5764"también."
    56015765
    56025766#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:590
    56035767msgid ""
    5604 "If your TCP port is firewalled with inbound TCP enabled, routers will not be"
    5605 " able to contact you via TCP, which will hurt the network."
    5606 msgstr "Si el puerto TCP está bloqueado por un cortafuegos con TCP entrante habilitado, los routers no podrán ponerse en contacto con el tuyo a través de TCP, lo que perjudicará a la red."
     5768"If your TCP port is firewalled with inbound TCP enabled, routers will not be "
     5769"able to contact you via TCP, which will hurt the network."
     5770msgstr ""
     5771"Si el puerto TCP está bloqueado por un cortafuegos con TCP entrante "
     5772"habilitado, los routers no podrán ponerse en contacto con el tuyo a través "
     5773"de TCP, lo que perjudicará a la red."
    56075774
    56085775#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:592
    56095776msgid "Please open your firewall or disable inbound TCP above."
    5610 msgstr "Por favor, ¡abre los puertos del cortafuegos o desactiva TCP entrante arriba!"
     5777msgstr ""
     5778"Por favor, ¡abre los puertos del cortafuegos o desactiva TCP entrante arriba!"
    56115779
    56125780#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:594
     
    56225790"You appear to be firewalled on TCP, therefore your router cannot accept "
    56235791"inbound connections."
    5624 msgstr "Parece que estás siendo bloqueado por un cortafuegos en TCP, por lo tanto el router no puede aceptar conexiones entrantes."
     5792msgstr ""
     5793"Parece que estás siendo bloqueado por un cortafuegos en TCP, por lo tanto el "
     5794"router no puede aceptar conexiones entrantes."
    56255795
    56265796#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:600
     
    56365806"Your system's clock is skewed, which will make it difficult to participate "
    56375807"in the network."
    5638 msgstr "El reloj del sistema está desviado, lo que hará difícil participar en la red."
     5808msgstr ""
     5809"El reloj del sistema está desviado, lo que hará difícil participar en la red."
    56395810
    56405811#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:606
     
    56505821"You must never advertise an unroutable IP address such as 127.0.0.1 or "
    56515822"192.168.1.1 as your external address."
    5652 msgstr "Nunca debes anunciar una dirección IP no enrutable, como 127.0.0.1 o 192.168.1.1 como tu dirección externa."
     5823msgstr ""
     5824"Nunca debes anunciar una dirección IP no enrutable, como 127.0.0.1 o "
     5825"192.168.1.1 como tu dirección externa."
    56535826
    56545827#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:612
     
    56695842"be able to accept inbound connections, which will limit your participation "
    56705843"in the network."
    5671 msgstr "I2P no funciona bien detrás de este tipo de cortafuegos. Probablemente no serás capaz de aceptar conexiones entrantes, lo que limitará tu participación en la red."
     5844msgstr ""
     5845"I2P no funciona bien detrás de este tipo de cortafuegos. Probablemente no "
     5846"serás capaz de aceptar conexiones entrantes, lo que limitará tu "
     5847"participación en la red."
    56725848
    56735849#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:620
     
    56755851"ERR - UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config "
    56765852"and restart"
    5677 msgstr "ERR - el puerto UDP está en uso - ¡Establece i2np.udp.internalPort=xxxx en configuración avanzada reinicia!"
     5853msgstr ""
     5854"ERR - el puerto UDP está en uso - ¡Establece i2np.udp.internalPort=xxxx en "
     5855"configuración avanzada reinicia!"
    56785856
    56795857#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:622
     
    56855863"Check to see if another program is using the configured port. If so, stop "
    56865864"that program or configure I2P to use a different port."
    5687 msgstr "Comprueba si otro programa está utilizando el puerto configurado. Si es así, cierra el programa o configura I2P para utilizar un puerto diferente."
     5865msgstr ""
     5866"Comprueba si otro programa está utilizando el puerto configurado. Si es así, "
     5867"cierra el programa o configura I2P para utilizar un puerto diferente."
    56885868
    56895869#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:626
     
    56915871"This may be a transient error, if the other program is no longer using the "
    56925872"port."
    5693 msgstr "Esto puede ser un error transitorio, si el otro programa ya no utiliza el puerto."
     5873msgstr ""
     5874"Esto puede ser un error transitorio, si el otro programa ya no utiliza el "
     5875"puerto."
    56945876
    56955877#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:628
    56965878msgid "However, a restart is always required after this error."
    5697 msgstr "Sin embargo, siempre es necesario reiniciar después de que aparezca este error."
     5879msgstr ""
     5880"Sin embargo, siempre es necesario reiniciar después de que aparezca este "
     5881"error."
    56985882
    56995883#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:630
    57005884msgid "ERR - UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
    5701 msgstr "ERR - UDP deshabilitado y el host/puerto de entrada TCP no ha sido establecido"
     5885msgstr ""
     5886"ERR - UDP deshabilitado y el host/puerto de entrada TCP no ha sido "
     5887"establecido"
    57025888
    57035889#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:632
     
    57055891"You have not configured inbound TCP with a hostname and port above, however "
    57065892"you have disabled UDP."
    5707 msgstr "Arriba no has configurado TCP entrante con un nombre de host y puerto, sin embargo has deshabilitado UDP."
     5893msgstr ""
     5894"Arriba no has configurado TCP entrante con un nombre de host y puerto, sin "
     5895"embargo has deshabilitado UDP."
    57085896
    57095897#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:634
     
    57215909#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:640
    57225910msgid "This is usually due to a port 7654 conflict. Check the logs to verify."
    5723 msgstr "Esto se debe generalmente a un conflicto en el puerto 7654. ¡Revisa los registros para verificarlo!"
     5911msgstr ""
     5912"Esto se debe generalmente a un conflicto en el puerto 7654. ¡Revisa los "
     5913"registros para verificarlo!"
    57245914
    57255915#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:642
     
    57275917"Do you have another I2P instance running? Stop the conflicting program and "
    57285918"restart I2P."
    5729 msgstr "¿Tienes otra instancia I2P funcionando? ¡Deten el programa en conflicto y reinicia I2P!"
     5919msgstr ""
     5920"¿Tienes otra instancia I2P funcionando? ¡Deten el programa en conflicto y "
     5921"reinicia I2P!"
    57305922
    57315923#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:131
     
    57525944msgid ""
    57535945"Banning will prevent the participation of this peer in tunnels you create."
    5754 msgstr "Banear evitará que este par participe en cualquiera de los túneles que vayas crear."
     5946msgstr ""
     5947"Banear evitará que este par participe en cualquiera de los túneles que vayas "
     5948"crear."
    57555949
    57565950#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:361
     
    57605954#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:363
    57615955msgid ""
    5762 "Bonuses may be positive or negative, and affect the peer's inclusion in Fast"
    5763 " and High Capacity tiers. Fast peers are used for client tunnels, and High "
     5956"Bonuses may be positive or negative, and affect the peer's inclusion in Fast "
     5957"and High Capacity tiers. Fast peers are used for client tunnels, and High "
    57645958"Capacity peers are used for some exploratory tunnels. Current bonuses are "
    57655959"displayed on the"
    5766 msgstr "Los bonus pueden ser positivos o negativos, y afectan a la inclusión de un par en los niveles 'Rápido' y 'de alta capacidad'. Los pares rápidos se utilizan para los túneles de clientes, los par de alta capacidad se utilizan para algunos túneles exploratorios. Los bonus actuales se muestran en la"
     5960msgstr ""
     5961"Los bonus pueden ser positivos o negativos, y afectan a la inclusión de un "
     5962"par en los niveles 'Rápido' y 'de alta capacidad'. Los pares rápidos se "
     5963"utilizan para los túneles de clientes, los par de alta capacidad se utilizan "
     5964"para algunos túneles exploratorios. Los bonus actuales se muestran en la"
    57675965
    57685966#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:365
     
    57965994"first install I2P, or when your router has too few router references "
    57975995"remaining."
    5798 msgstr "Resembrar es el proceso de bootstrapping para encontrar otros routers cuando I2P se instala por primera vez o cuando al router le quedan muy pocas referencias de otros routers."
     5996msgstr ""
     5997"Resembrar es el proceso de bootstrapping para encontrar otros routers cuando "
     5998"I2P se instala por primera vez o cuando al router le quedan muy pocas "
     5999"referencias de otros routers."
    57996000
    58006001#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:342
    58016002msgid ""
    58026003"If reseeding has failed, you should first check your network connection."
    5803 msgstr "El proceso de resembrar ha fallado, primero debes comprobar la conexión de red."
     6004msgstr ""
     6005"El proceso de resembrar ha fallado, primero debes comprobar la conexión de "
     6006"red."
    58046007
    58056008#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:346
     
    58076010"Change these only if HTTP is blocked by a restrictive firewall, reseed has "
    58086011"failed, and you have access to an HTTP proxy."
    5809 msgstr "¡Cambia estos parámetros solamente si HTTP está bloqueado por un cortafuegos restrictivo, el proceso de resembrar ha fracasado, y si tienes acceso a un proxy HTTP!"
     6012msgstr ""
     6013"¡Cambia estos parámetros solamente si HTTP está bloqueado por un cortafuegos "
     6014"restrictivo, el proceso de resembrar ha fracasado, y si tienes acceso a un "
     6015"proxy HTTP!"
    58106016
    58116017#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:348
     
    59006106#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:325
    59016107msgid ""
    5902 "Graceful shutdown lets the router satisfy the agreements it has already made"
    5903 " before shutting down, but may take a few minutes."
    5904 msgstr "El apagado controlado permite al router cumplir los acuerdos que ya ha hecho antes de apagar, pero puede tardar unos minutos."
     6108"Graceful shutdown lets the router satisfy the agreements it has already made "
     6109"before shutting down, but may take a few minutes."
     6110msgstr ""
     6111"El apagado controlado permite al router cumplir los acuerdos que ya ha hecho "
     6112"antes de apagar, pero puede tardar unos minutos."
    59056113
    59066114#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:327
    59076115msgid ""
    5908 "If you need to kill the router immediately, that option is available as "
    5909 "well."
    5910 msgstr "Si tienes que apagar el router inmediatamente, también tienes esa opción"
     6116"If you need to kill the router immediately, that option is available as well."
     6117msgstr ""
     6118"Si tienes que apagar el router inmediatamente, también tienes esa opción"
    59116119
    59126120#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:337
    59136121msgid ""
    5914 "If you want the router to restart itself after shutting down, you can choose"
    5915 " one of the following."
    5916 msgstr "Si deseas que el router se reinicie después del apagado, puedes elegir una de las siguientes opciones."
     6122"If you want the router to restart itself after shutting down, you can choose "
     6123"one of the following."
     6124msgstr ""
     6125"Si deseas que el router se reinicie después del apagado, puedes elegir una "
     6126"de las siguientes opciones."
    59176127
    59186128#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:339
     
    59216131"settings that client applications only read at startup, such as the "
    59226132"routerconsole password or the interface it listens on."
    5923 msgstr "Esto es útil en algunas situaciones - por ejemplo, si has cambiado algunas opciones de aplicaciones cliente que sólo se leen al iniciar, como la contraseña de la consola del router o tu interfaz de escucha."
     6133msgstr ""
     6134"Esto es útil en algunas situaciones - por ejemplo, si has cambiado algunas "
     6135"opciones de aplicaciones cliente que sólo se leen al iniciar, como la "
     6136"contraseña de la consola del router o tu interfaz de escucha."
    59246137
    59256138#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:341
     
    59276140"A graceful restart will take a few minutes (but your peers will appreciate "
    59286141"your patience), while a hard restart does so immediately."
    5929 msgstr "Un reinicio controlado tardará unos minutos (pero tus pares te agradecerán tu paciencia), mientras que un reinicio duro lo hace inmediatamente."
     6142msgstr ""
     6143"Un reinicio controlado tardará unos minutos (pero tus pares te agradecerán "
     6144"tu paciencia), mientras que un reinicio duro lo hace inmediatamente."
    59306145
    59316146#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:343
    59326147msgid ""
    5933 "After tearing down the router, it will wait 1 minute before starting back up"
    5934 " again."
    5935 msgstr "Después de apagarse completamente, el router esperará 1 minuto antes de volverse a iniciar."
     6148"After tearing down the router, it will wait 1 minute before starting back up "
     6149"again."
     6150msgstr ""
     6151"Después de apagarse completamente, el router esperará 1 minuto antes de "
     6152"volverse a iniciar."
    59366153
    59376154#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:353
     
    59436160"On the windows platform, there is a small application to sit in the system "
    59446161"tray, allowing you to view the router's status"
    5945 msgstr "En la plataforma Windows, hay una pequeña aplicación que se queda en la bandeja del sistema, lo que le permite ver el estado del router"
     6162msgstr ""
     6163"En la plataforma Windows, hay una pequeña aplicación que se queda en la "
     6164"bandeja del sistema, lo que le permite ver el estado del router"
    59466165
    59476166#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:357
     
    59496168"(later on, I2P client applications will be able to integrate their own "
    59506169"functionality into the system tray as well)."
    5951 msgstr "(Más adelante, las aplicaciones I2P de clientes serán capaces de integrar su propia funcionalidad en la bandeja de sistema también)."
     6170msgstr ""
     6171"(Más adelante, las aplicaciones I2P de clientes serán capaces de integrar su "
     6172"propia funcionalidad en la bandeja de sistema también)."
    59526173
    59536174#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:359
    5954 msgid ""
    5955 "If you are on windows, you can either enable or disable that icon here."
     6175msgid "If you are on windows, you can either enable or disable that icon here."
    59566176msgstr "Si estás en Windows, puedes activar o desactivar ese icono aquí."
    59576177
     
    59706190#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:367
    59716191msgid ""
    5972 "You can control whether I2P is run on startup or not by selecting one of the"
    5973 " following options - I2P will install (or remove) a service accordingly."
    5974 msgstr "Puedes controlar si I2P se ejecuta automaticamente al arrancar el equipo o no, seleccionando una de las siguientes opciones - I2P instalará (o eliminará) un servicio en consecuencia."
     6192"You can control whether I2P is run on startup or not by selecting one of the "
     6193"following options - I2P will install (or remove) a service accordingly."
     6194msgstr ""
     6195"Puedes controlar si I2P se ejecuta automaticamente al arrancar el equipo o "
     6196"no, seleccionando una de las siguientes opciones - I2P instalará (o "
     6197"eliminará) un servicio en consecuencia."
    59756198
    59766199#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:369
     
    59856208#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:379
    59866209msgid ""
    5987 "If you are running I2P as service right now, removing it will shut down your"
    5988 " router immediately."
    5989 msgstr "Si estás ejecutando I2p como servicio en este momento, quitarlo hará que se apague el router de inmediato."
     6210"If you are running I2P as service right now, removing it will shut down your "
     6211"router immediately."
     6212msgstr ""
     6213"Si estás ejecutando I2p como servicio en este momento, quitarlo hará que se "
     6214"apague el router de inmediato."
    59906215
    59916216#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:381
     
    59936218"You may want to consider shutting down gracefully, as above, then running "
    59946219"uninstall_i2p_service_winnt.bat."
    5995 msgstr "Es recomendable que consideres el apagado controlado como se indica arriba, para ello, ejecuta uninstall_i2p_service_winnt.bat."
     6220msgstr ""
     6221"Es recomendable que consideres el apagado controlado como se indica arriba, "
     6222"para ello, ejecuta uninstall_i2p_service_winnt.bat."
    59966223
    59976224#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:385
     
    60056232#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:391
    60066233msgid ""
    6007 "At times, it may be helpful to debug I2P by getting a thread dump. To do so,"
    6008 " please select the following option and review the thread dumped to <a "
    6009 "href=\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>."
    6010 msgstr "A veces, puede ser útil depurar I2P consiguiendo un volcado de hilo. Para ello, selecciona la opción siguiente y revisa el dump en <a href=\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a> ."
     6234"At times, it may be helpful to debug I2P by getting a thread dump. To do so, "
     6235"please select the following option and review the thread dumped to <a href="
     6236"\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>."
     6237msgstr ""
     6238"A veces, puede ser útil depurar I2P consiguiendo un volcado de hilo. Para "
     6239"ello, selecciona la opción siguiente y revisa el dump en <a href=\"logs."
     6240"jsp#servicelogs\">wrapper.log</a> ."
    60116241
    60126242#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:397
     
    60186248"I2P's main configuration interface is this web console, so for your "
    60196249"convenience I2P can launch a web browser on startup pointing at"
    6020 msgstr "La interfaz de configuración principal de I2P es esta consola Web. Para tu comodidad I2P puede lanzar el navegador web en al iniciar apuntando a"
     6250msgstr ""
     6251"La interfaz de configuración principal de I2P es esta consola Web. Para tu "
     6252"comodidad I2P puede lanzar el navegador web en al iniciar apuntando a"
    60216253
    60226254#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:128
     
    60856317msgid ""
    60866318"Tunnels longer than 3 hops (for example 2 hops + 0-2 hops, 3 hops + 0-1 "
    6087 "hops, 3 hops + 0-2 hops), or a high quantity + backup quantity, may severely"
    6088 " reduce performance or reliability."
    6089 msgstr "Los túneles de más de tres saltos (por ejemplo, 2 + 0-2 saltos, 3 saltos+ 0-1 saltos, 3 saltos + 0-2 saltos), o una alta cantidad incluyendo túneles de respaldo, pueden reducir severamente el rendimiento o la fiabilidad."
     6319"hops, 3 hops + 0-2 hops), or a high quantity + backup quantity, may severely "
     6320"reduce performance or reliability."
     6321msgstr ""
     6322"Los túneles de más de tres saltos (por ejemplo, 2 + 0-2 saltos, 3 saltos+ "
     6323"0-1 saltos, 3 saltos + 0-2 saltos), o una alta cantidad incluyendo túneles "
     6324"de respaldo, pueden reducir severamente el rendimiento o la fiabilidad."
    60906325
    60916326#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:358
    60926327msgid "High CPU and/or high outbound bandwidth usage may result."
    6093 msgstr "Puede resultar en un uso alto de CPU y/o un uso de gran ancho de banda de salida "
     6328msgstr ""
     6329"Puede resultar en un uso alto de CPU y/o un uso de gran ancho de banda de "
     6330"salida "
    60946331
    60956332#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:361
    60966333msgid "Change these settings with care, and adjust them if you have problems."
    6097 msgstr "Cambia esta configuración con cuidado, y ajústala en caso de tener problemas."
     6334msgstr ""
     6335"Cambia esta configuración con cuidado, y ajústala en caso de tener problemas."
    60986336
    60996337#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:371
    61006338msgid ""
    61016339"Exploratory tunnel setting changes are stored in the router.config file."
    6102 msgstr "Los cambios en los túneles exploratorios se almacenan en el archivo router.config."
     6340msgstr ""
     6341"Los cambios en los túneles exploratorios se almacenan en el archivo router."
     6342"config."
    61036343
    61046344#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:374
    61056345msgid "Client tunnel changes are temporary and are not saved."
    6106 msgstr "Los cambios en túnel de cliente son de carácter temporal y no se guardarán."
     6346msgstr ""
     6347"Los cambios en túnel de cliente son de carácter temporal y no se guardarán."
    61076348
    61086349#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:376
     
    61286369#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:316
    61296370msgid "Theme selection disabled for Internet Explorer, sorry."
    6130 msgstr "Lo sentimos, pero la selección de temas está deshabilitada para Internet Explorer."
     6371msgstr ""
     6372"Lo sentimos, pero la selección de temas está deshabilitada para Internet "
     6373"Explorer."
    61316374
    61326375#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:318
     
    61356378"IE; please configure your browser (or proxy) to use a different User Agent "
    61366379"string if you'd like to access the console themes."
    6137 msgstr "Si no estás utilizando Internet Explorer, es probable que tu navegador se esté haciendo pasar por el IE, por favor, configura tu navegador (o proxy) para utilizar un agente de usuario diferente si deseas acceder a los temas de la consola."
     6380msgstr ""
     6381"Si no estás utilizando Internet Explorer, es probable que tu navegador se "
     6382"esté haciendo pasar por el IE, por favor, configura tu navegador (o proxy) "
     6383"para utilizar un agente de usuario diferente si deseas acceder a los temas "
     6384"de la consola."
    61386385
    61396386#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:321
     
    61456392"Please contribute to the router console translation project! Contact the "
    61466393"developers in #i2p-dev on IRC to help."
    6147 msgstr "Por favor, ¡contribuye al proyecto de traducción de la consola del router! Ponte en contacto con los desarrolladores en los canales #i2p-dev y #i2p-es del IRC para ayudar."
     6394msgstr ""
     6395"Por favor, ¡contribuye al proyecto de traducción de la consola del router! "
     6396"Ponte en contacto con los desarrolladores en los canales #i2p-dev y #i2p-es "
     6397"del IRC para ayudar."
    61486398
    61496399#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:331
     
    62556505#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:277
    62566506msgid ""
    6257 "You may use the username \"guest\" and password \"guest\" if you do not wish"
    6258 " to register."
    6259 msgstr "Puedes utilizar el nombre de usuario \"guest\" y contraseña \"guest\" si no deseas registrarte."
     6507"You may use the username \"guest\" and password \"guest\" if you do not wish "
     6508"to register."
     6509msgstr ""
     6510"Puedes utilizar el nombre de usuario \"guest\" y contraseña \"guest\" si no "
     6511"deseas registrarte."
    62606512
    62616513#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:161
     
    62826534msgid ""
    62836535"Note that system information, log timestamps, and log messages may provide "
    6284 "clues to your location; please review everything you include in a bug "
    6285 "report."
    6286 msgstr "Ten en cuenta que la información del sistema, las marcas de tiempo del registro y los mensajes del registro pueden proporcionar pistas sobre tu ubicación. Por favor, ¡revisa todos los datos antes de incliurlos en un informe de error!"
     6536"clues to your location; please review everything you include in a bug report."
     6537msgstr ""
     6538"Ten en cuenta que la información del sistema, las marcas de tiempo del "
     6539"registro y los mensajes del registro pueden proporcionar pistas sobre tu "
     6540"ubicación. Por favor, ¡revisa todos los datos antes de incliurlos en un "
     6541"informe de error!"
    62876542
    62886543#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:139
     
    62946549"Sorry! You appear to be requesting a non-existent Router Console page or "
    62956550"resource."
    6296 msgstr "Lo sentimos! Pareces estar intentando entrar en una página de la consola del router o un recurso inexistentes."
     6551msgstr ""
     6552"Lo sentimos! Pareces estar intentando entrar en una página de la consola del "
     6553"router o un recurso inexistentes."
    62976554
    62986555#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:262
     
    63006557msgstr "Error 404"
    63016558
    6302 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:267
     6559#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:266
    63036560msgid "not found"
    63046561msgstr "no encontrado"
     
    63266583"Click a flag to select a language. Click 'configure language' below to "
    63276584"change it later."
    6328 msgstr "Haga click en una bandera para elegir idioma. Click en 'configurar idioma' a continuación para cambiarlo después."
     6585msgstr ""
     6586"Haga click en una bandera para elegir idioma. Click en 'configurar idioma' a "
     6587"continuación para cambiarlo después."
    63296588
    63306589#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:318
     
    63346593#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:338
    63356594msgid "Eepsites of Interest"
    6336 msgstr "Eepsites de interés"
     6595msgstr "Sitios de interés"
    63376596
    63386597#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:130
     
    63906649#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:252
    63916650msgid ""
    6392 "Please visit the <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">config clients "
    6393 "page</a> to start it."
    6394 msgstr "Por favor visita la <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">página de configuración de clientes</a> para iniciarla."
     6651"Please visit the <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">config clients page</"
     6652"a> to start it."
     6653msgstr ""
     6654"Por favor visita la <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">página de "
     6655"configuración de clientes</a> para iniciarla."
    63956656
    63966657#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:127
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.