Changeset 06d0412
- Timestamp:
- May 5, 2012 8:30:08 PM (9 years ago)
- Branches:
- master
- Children:
- 8397296
- Parents:
- ffde067
- Location:
- apps
- Files:
-
- 7 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
apps/i2psnark/locale/messages_es.po
rffde067 r06d0412 3 3 # This file is distributed under the same license as the i2psnark package. 4 4 # To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers 5 # 5 # 6 6 # Translators: 7 7 # "blabla", 2011. … … 14 14 msgstr "" 15 15 "Project-Id-Version: I2P\n" 16 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"17 "POT-Creation-Date: 2012-0 4-19 23:20+0000\n"16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 17 "POT-Creation-Date: 2012-05-05 19:49+0000\n" 18 18 "PO-Revision-Date: 2012-04-21 15:18+0000\n" 19 19 "Last-Translator: punkibastardo <punkibastardo@gmail.com>\n" 20 "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/I2P/language/es/)\n" 20 "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/I2P/" 21 "language/es/)\n" 22 "Language: es\n" 21 23 "MIME-Version: 1.0\n" 22 24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 23 25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24 "Language: es\n"25 26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" 26 27 … … 61 62 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:489 62 63 msgid "I2CP and tunnel changes will take effect after stopping all torrents" 63 msgstr "Cambios de I2CP y del túnel tomarán efecto despues de detener todos los torrents." 64 msgstr "" 65 "Cambios de I2CP y del túnel tomarán efecto despues de detener todos los " 66 "torrents." 64 67 65 68 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:493 … … 80 83 msgid "" 81 84 "Unable to connect with the new settings, reverting to the old I2CP settings" 82 msgstr "Conectarse no fue posíble con las nuevas preferencias I2CP, utilizaré las anteriores." 85 msgstr "" 86 "Conectarse no fue posíble con las nuevas preferencias I2CP, utilizaré las " 87 "anteriores." 83 88 84 89 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:509 … … 113 118 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:547 114 119 msgid "Enabled open trackers - torrent restart required to take effect." 115 msgstr "Rastreadores abiertos activados - Para aplicar ello es necesario que reinicies los torrents." 120 msgstr "" 121 "Rastreadores abiertos activados - Para aplicar ello es necesario que " 122 "reinicies los torrents." 116 123 117 124 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:549 118 125 msgid "Disabled open trackers - torrent restart required to take effect." 119 msgstr "Rastreadores abiertos desactivados - Para aplicar ello es necesario que reinicies los torrents." 126 msgstr "" 127 "Rastreadores abiertos desactivados - Para aplicar ello es necesario que " 128 "reinicies los torrents." 120 129 121 130 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:557 122 131 msgid "Open Tracker list changed - torrent restart required to take effect." 123 msgstr "Lista de rastreadores abiertos cambiada - Para aplicar ello es necesario que reinicies los torrents." 132 msgstr "" 133 "Lista de rastreadores abiertos cambiada - Para aplicar ello es necesario que " 134 "reinicies los torrents." 124 135 125 136 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:564 126 137 #, java-format 127 138 msgid "{0} theme loaded, return to main i2psnark page to view." 128 msgstr "Tema {0} cargado. ¡Vuelve a la página principal de i2psnark para verlo!" 139 msgstr "" 140 "Tema {0} cargado. ¡Vuelve a la página principal de i2psnark para verlo!" 129 141 130 142 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:571 … … 156 168 msgstr "No se puede abrir \"{0}\"" 157 169 158 #. TODO - if the existing one is a magnet, delete it and add the metainfo 159 #. instead? 170 #. TODO - if the existing one is a magnet, delete it and add the metainfo instead? 160 171 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:699 161 172 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:777 … … 171 182 msgstr "ERROR / No hay trackers I2P en el torrent privado \"{0}\"" 172 183 173 #. addMessage(_("Warning - No I2P trackers in \"{0}\", will announce to I2P 174 #. open trackers and DHT only.", info.getName())); 184 #. addMessage(_("Warning - No I2P trackers in \"{0}\", will announce to I2P open trackers and DHT only.", info.getName())); 175 185 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:708 176 186 #, java-format … … 178 188 "Warning - No I2P trackers in \"{0}\", will announce to I2P open trackers " 179 189 "only." 180 msgstr " Advertencia - No hay rastreadores de I2P en \"{0}\", se anunciará solamente a los rastreadores I2P abiertos."181 182 #. addMessage(_("Warning - No I2P trackers in \"{0}\", and DHT and open 183 #. trackers are disabled, you should enable open trackers or DHT before 184 #. starting the torrent.", info.getName()));190 msgstr "" 191 "Advertencia - No hay rastreadores de I2P en \"{0}\", se anunciará solamente " 192 "a los rastreadores I2P abiertos." 193 194 #. addMessage(_("Warning - No I2P trackers in \"{0}\", and DHT and open trackers are disabled, you should enable open trackers or DHT before starting the torrent.", info.getName())); 185 195 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:713 186 196 #, java-format … … 188 198 "Warning - No I2P Trackers found in \"{0}\". Make sure Open Tracker is " 189 199 "enabled before starting this torrent." 190 msgstr "Advertencia - No se encuentran rastreadores de I2P en \"{0}\". Asegúrate de que OpenTracker esté activado antes de iniciar este torrent." 200 msgstr "" 201 "Advertencia - No se encuentran rastreadores de I2P en \"{0}\". Asegúrate de " 202 "que OpenTracker esté activado antes de iniciar este torrent." 191 203 192 204 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:734 … … 222 234 "We have no saved peers and no other torrents are running. Fetch of {0} will " 223 235 "not succeed until you start another torrent." 224 msgstr "No tenemos guardado ningún par y no está activo ningún otro torrent. La obtención de {0} no tendrá éxito hasta que inicies otro torrent." 236 msgstr "" 237 "No tenemos guardado ningún par y no está activo ningún otro torrent. La " 238 "obtención de {0} no tendrá éxito hasta que inicies otro torrent." 225 239 226 240 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:795 … … 244 258 #, java-format 245 259 msgid "Torrent file \"{0}\" cannot end in \".torrent\", deleting it!" 246 msgstr "Archivo de datos del torrent \"{0}\" no puede terminar en \".torrent' y será borrado." 260 msgstr "" 261 "Archivo de datos del torrent \"{0}\" no puede terminar en \".torrent' y será " 262 "borrado." 247 263 248 264 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1096 … … 274 290 #, java-format 275 291 msgid "Torrents larger than {0}B are not supported yet, deleting \"{1}\"" 276 msgstr "Torrents más grandes que \"{0}\"Bytes aún no funcionan, se borrará \"{1}\"." 292 msgstr "" 293 "Torrents más grandes que \"{0}\"Bytes aún no funcionan, se borrará \"{1}\"." 277 294 278 295 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1127 … … 516 533 "Many I2P trackers require you to register new torrents before seeding - " 517 534 "please do so before starting \"{0}\"" 518 msgstr "Muchos rastreadores en I2P requieren que te registres, antes de que puedas subir el torrent. Por favor, ¡hazlo antes de iniciar \"{0}\"!" 535 msgstr "" 536 "Muchos rastreadores en I2P requieren que te registres, antes de que puedas " 537 "subir el torrent. Por favor, ¡hazlo antes de iniciar \"{0}\"!" 519 538 520 539 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:727 … … 530 549 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:733 531 550 msgid "Error creating torrent - you must enter a file or directory" 532 msgstr "Error al crear el torrent - Tienes que especificar un archivo o una carpeta." 551 msgstr "" 552 "Error al crear el torrent - Tienes que especificar un archivo o una carpeta." 533 553 534 554 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:736 … … 564 584 msgstr "Introducir nombre y URL de tracker válido" 565 585 566 #. "<input type=\"reset\" class=\"cancel\" 567 #. value=\"").append(_("Cancel")).append("\">\n" + 586 #. "<input type=\"reset\" class=\"cancel\" value=\"").append(_("Cancel")).append("\">\n" + 568 587 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:804 569 588 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1625 … … 660 679 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1102 661 680 msgid "Remove the torrent from the active list, deleting the .torrent file" 662 msgstr "Quita el torrent de la lista de los torrents activos borrando el archivo .torrent" 681 msgstr "" 682 "Quita el torrent de la lista de los torrents activos borrando el archivo ." 683 "torrent" 663 684 664 685 #. Can't figure out how to escape double quotes inside the onclick string. … … 670 691 "Are you sure you want to delete the file \\''{0}.torrent\\'' (downloaded " 671 692 "data will not be deleted) ?" 672 msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar el archivo \\''{0}.torrent\\''? (Datos bajados no se borrarán.)" 693 msgstr "" 694 "¿Estás seguro de que quieres borrar el archivo \\''{0}.torrent\\''? (Datos " 695 "bajados no se borrarán.)" 673 696 674 697 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1110 … … 688 711 "Are you sure you want to delete the torrent \\''{0}\\'' and all downloaded " 689 712 "data?" 690 msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar el archivo torrent \\''{0}\\'' y todos los datos descargados de este torrent?" 713 msgstr "" 714 "¿Estás seguro de que quieres borrar el archivo torrent \\''{0}\\'' y todos " 715 "los datos descargados de este torrent?" 691 716 692 717 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1129 … … 733 758 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1316 734 759 msgid "" 735 "Enter the torrent file download URL (I2P only), magnet link, maggot link, or" 736 " info hash" 737 msgstr "Introducir la URL de descarga del torrent (sólo I2P), link magnet, link maggot ó hash con info" 760 "Enter the torrent file download URL (I2P only), magnet link, maggot link, or " 761 "info hash" 762 msgstr "" 763 "Introducir la URL de descarga del torrent (sólo I2P), link magnet, link " 764 "maggot ó hash con info" 738 765 739 766 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1321 … … 748 775 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1326 749 776 msgid "Removing a .torrent will cause it to stop." 750 msgstr "Quitar un archivo torrent resultará en que se detenga el torrent perteneciente." 777 msgstr "" 778 "Quitar un archivo torrent resultará en que se detenga el torrent " 779 "perteneciente." 751 780 752 781 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1349 … … 754 783 msgstr "Crear un torrent" 755 784 756 #. out.write("From file: <input type=\"file\" name=\"newFile\" size=\"50\" 757 #. value=\"" + newFile + "\" /><br>\n"); 785 #. out.write("From file: <input type=\"file\" name=\"newFile\" size=\"50\" value=\"" + newFile + "\" /><br>\n"); 758 786 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1352 759 787 msgid "Data to seed" … … 762 790 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1356 763 791 msgid "File or directory to seed (must be within the specified path)" 764 msgstr "Archivo o carpeta para sembrar (tiene que estár en la carpeta especificada)" 792 msgstr "" 793 "Archivo o carpeta para sembrar (tiene que estár en la carpeta especificada)" 765 794 766 795 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1358 … … 809 838 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1430 810 839 msgid "If checked, other users may access the downloaded files" 811 msgstr "Si está activada, otros usuarios pueden acceder a los archivos descargados." 840 msgstr "" 841 "Si está activada, otros usuarios pueden acceder a los archivos descargados." 812 842 813 843 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1434 … … 865 895 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1520 866 896 msgid "" 867 "If checked, announce torrents to open trackers as well as the tracker listed" 868 " in the torrent file" 869 msgstr "Si está marcado, el torrent se anunciará a los rastreadores abiertos, además de a los rastreadores especificados." 897 "If checked, announce torrents to open trackers as well as the tracker listed " 898 "in the torrent file" 899 msgstr "" 900 "Si está marcado, el torrent se anunciará a los rastreadores abiertos, además " 901 "de a los rastreadores especificados." 870 902 871 903 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1524 … … 969 1001 970 1002 #. We don't have the hash of the torrent file 971 #. buf.append("<br>").append(_("Maggot link")).append(": <a 972 #. href=\"").append(MAGGOT).append(hex).append(':').append(hex).append("\">") 1003 #. buf.append("<br>").append(_("Maggot link")).append(": <a href=\"").append(MAGGOT).append(hex).append(':').append(hex).append("\">") 973 1004 #. .append(MAGGOT).append(hex).append(':').append(hex).append("</a>"); 974 1005 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1933 … … 1048 1079 #. String peerParam = req.getParameter("p"); 1049 1080 #. if (peerParam != null) 1050 #. buf.append("<input type=\"hidden\" name=\"p\" 1051 #. value=\"").append(peerParam).append("\" >\n"); 1081 #. buf.append("<input type=\"hidden\" name=\"p\" value=\"").append(peerParam).append("\" >\n"); 1052 1082 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2247 1053 1083 #, java-format -
apps/i2ptunnel/locale/messages_de.po
rffde067 r06d0412 16 16 "Project-Id-Version: I2P\n" 17 17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 18 "POT-Creation-Date: 2012-0 4-20 19:30+0000\n"19 "PO-Revision-Date: 2012-04-2 0 15:15+0000\n"20 "Last-Translator: D.A. Loader <>\n"18 "POT-Creation-Date: 2012-05-05 19:46+0000\n" 19 "PO-Revision-Date: 2012-04-27 04:54+0000\n" 20 "Last-Translator: blabla <blabla@trash-mail.com>\n" 21 21 "Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/I2P/language/" 22 22 "de/)\n" … … 638 638 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:525 639 639 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:535 640 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:69 3640 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:695 641 641 msgid "Cancel" 642 642 msgstr "Abbrechen" … … 1012 1012 "Try this if none of the tunnel types below fit your requirements, or you " 1013 1013 "don't know what type of tunnel you need." 1014 msgstr " "1014 msgstr "Wenn keiner der anderen Tunneltypen den Anforderungen entspricht" 1015 1015 1016 1016 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:225 … … 1025 1025 "Linux." 1026 1026 msgstr "" 1027 "Konfiguriere diesen Tunnel als HTTP-Proxyserver in deinem Browser, oder " 1028 "setze deine \"http_proxy\"-Umgebungsvariable für Kommandozeilen-Anwendungen " 1029 "in GNU/Linux." 1027 1030 1028 1031 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:229 … … 1051 1054 "tunnel. (See Also, SOCKS IRC)" 1052 1055 msgstr "" 1056 "Jedes IRC-Netzwerk, mit dem du dich verbinden willst, benötigt einen eigenen " 1057 "IRC-Tunnel. (Siehe auch SOCKS-IRC)" 1053 1058 1054 1059 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:237 … … 1177 1182 "SOCKS), fill them in below." 1178 1183 msgstr "" 1184 "Wenn du andere Outproxys dieses Typs kennst (entweder HTTP oder SOCKS), " 1185 "kannst du sie hier eintragen." 1179 1186 1180 1187 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:352 … … 1240 1247 "router is creating and maintaining unnecessary tunnels." 1241 1248 msgstr "" 1249 "Diese Option kann für oftgenutzte Tunnel (z.B. Servertunel) nützlich sein. " 1250 "Bei Tunneln, die nur sporadisch genutzt werden, bedeutet dies jedoch den " 1251 "unnötigen Aufbau und Unterhalt ungenutzter Tunnel." 1242 1252 1243 1253 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:539 … … 1251 1261 "take you back to the main I2PTunnel page." 1252 1262 msgstr "" 1263 "Nach Klicken des \"Speichern\"-Knopfes wird der Tunnel eingerichtet und du " 1264 "gelangst wieder auf die I2PTunel Hauptseite." 1253 1265 1254 1266 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:546 … … 1277 1289 "corresponds to the new tunnel." 1278 1290 msgstr "" 1291 "Klicke dazu auf der Hauptseite auf den entsprechenden Start-Knopf des neuen " 1292 "Tunnels." 1279 1293 1280 1294 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:558 … … 1287 1301 "tunnel configuration." 1288 1302 msgstr "" 1303 "Neben diesen grundlegenden Einstellungen gibt es eine Reihe fortgeschritener " 1304 "Tunneloptionen." 1289 1305 1290 1306 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:658 … … 1294 1310 "I2PTunnel page." 1295 1311 msgstr "" 1296 1297 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:698 1312 "Es werden vernünftige Standardwerte gewählt, die durch Klicken auf den " 1313 "Tunnelnamen auf der I2PTunnel-Hauptseite eingesehen und/oder bearbeitet " 1314 "werden können." 1315 1316 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:700 1298 1317 msgid "Previous" 1299 1318 msgstr "Vorheriges" 1300 1319 1301 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:70 61320 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:708 1302 1321 msgid "Save Tunnel" 1303 1322 msgstr "Speichere Tunnel" 1304 1323 1305 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:71 21324 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:714 1306 1325 msgid "Finish" 1307 1326 msgstr "Abschließen" 1308 1327 1309 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:7 181328 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:720 1310 1329 msgid "Next" 1311 1330 msgstr "Nächstes" -
apps/i2ptunnel/locale/messages_en.po
rffde067 r06d0412 9 9 "Project-Id-Version: I2P i2ptunnel\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2012-0 4-19 23:20+0000\n"11 "POT-Creation-Date: 2012-05-05 20:26+0000\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2010-06-15 14:09+0100\n" 13 13 "Last-Translator: duck <duck@mail.i2p>\n" … … 603 603 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:525 604 604 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:535 605 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:69 3605 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:695 606 606 msgid "Cancel" 607 607 msgstr "" … … 1210 1210 msgstr "" 1211 1211 1212 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java: 6981212 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:700 1213 1213 msgid "Previous" 1214 1214 msgstr "" 1215 1215 1216 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:70 61216 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:708 1217 1217 msgid "Save Tunnel" 1218 1218 msgstr "" 1219 1219 1220 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:71 21220 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:714 1221 1221 msgid "Finish" 1222 1222 msgstr "" 1223 1223 1224 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:7 181224 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:720 1225 1225 msgid "Next" 1226 1226 msgstr "" -
apps/i2ptunnel/locale/messages_es.po
rffde067 r06d0412 3 3 # This file is distributed under the same license as the i2ptunnel package. 4 4 # To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers 5 # 5 # 6 6 # Translators: 7 7 # "blabla", 2011. … … 14 14 msgstr "" 15 15 "Project-Id-Version: I2P\n" 16 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"17 "POT-Creation-Date: 2012-0 4-19 23:20+0000\n"16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 17 "POT-Creation-Date: 2012-05-05 19:49+0000\n" 18 18 "PO-Revision-Date: 2012-04-21 15:03+0000\n" 19 19 "Last-Translator: punkibastardo <punkibastardo@gmail.com>\n" 20 "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/I2P/language/es/)\n" 20 "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/I2P/" 21 "language/es/)\n" 22 "Language: es\n" 21 23 "MIME-Version: 1.0\n" 22 24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 23 25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24 "Language: es\n"25 26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" 26 27 … … 36 37 #, java-format 37 38 msgid "" 38 "To visit the destination in your host database, click <a " 39 "href=\"{0}\">here</a>. To visit the conflicting addresshelper destination, " 40 "click <a href=\"{1}\">here</a>." 41 msgstr "Para visitar el destino en la base de datos de hosts, ¡pincha <a href=\"{0}\">aquí</a>! Para visitar el destino del ayudante de direcciones en conflicto, ¡pincha <a href=\"{1}\">aquí</a>!" 39 "To visit the destination in your host database, click <a href=\"{0}\">here</" 40 "a>. To visit the conflicting addresshelper destination, click <a href=" 41 "\"{1}\">here</a>." 42 msgstr "" 43 "Para visitar el destino en la base de datos de hosts, ¡pincha <a href=" 44 "\"{0}\">aquí</a>! Para visitar el destino del ayudante de direcciones en " 45 "conflicto, ¡pincha <a href=\"{1}\">aquí</a>!" 42 46 43 47 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1008 … … 66 70 #, java-format 67 71 msgid "Save {0} to router address book and continue to eepsite" 68 msgstr "Guardar {0} a la libreta de direcciones del router y acceder al sitio i2p." 72 msgstr "" 73 "Guardar {0} a la libreta de direcciones del router y acceder al sitio i2p." 69 74 70 75 #. only blockfile supports multiple books … … 72 77 #, java-format 73 78 msgid "Save {0} to master address book and continue to eepsite" 74 msgstr "Guardar {0} a la libreta de direcciones principal y acceder al sitio i2p." 79 msgstr "" 80 "Guardar {0} a la libreta de direcciones principal y acceder al sitio i2p." 75 81 76 82 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1031 77 83 #, java-format 78 84 msgid "Save {0} to private address book and continue to eepsite" 79 msgstr "Guardar {0} a la libreta de direcciones privada y acceder al sitio i2p." 85 msgstr "" 86 "Guardar {0} a la libreta de direcciones privada y acceder al sitio i2p." 80 87 81 88 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1196 … … 85 92 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1201 86 93 msgid "" 87 "Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" " 88 "service:" 89 msgstr "Pincha en un enlace de debajo para buscar un ayudante de direcciones mediante el uso de un servicio de \"salto\":" 94 "Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" service:" 95 msgstr "" 96 "Pincha en un enlace de debajo para buscar un ayudante de direcciones " 97 "mediante el uso de un servicio de \"salto\":" 90 98 91 99 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:159 … … 137 145 "Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' " 138 146 "button on your browser. Please resubmit." 139 msgstr "El formulario presentado es inválido, probablemente porque has utilizado el botón 'atrás' o 'recargar' de tu navegador. Por favor, ¡vuelve a enviarlo!" 147 msgstr "" 148 "El formulario presentado es inválido, probablemente porque has utilizado el " 149 "botón 'atrás' o 'recargar' de tu navegador. Por favor, ¡vuelve a enviarlo!" 140 150 141 151 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:221 … … 314 324 "(Share tunnels with other clients and irc/httpclients? Change requires " 315 325 "restart of client proxy)" 316 msgstr "(¿Compartir túneles con otros clientes y clientes de IRC/http? Cambiar esto requiere reiniciar el proxy de cliente)" 326 msgstr "" 327 "(¿Compartir túneles con otros clientes y clientes de IRC/http? Cambiar esto " 328 "requiere reiniciar el proxy de cliente)" 317 329 318 330 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:223 … … 342 354 "(NOTE: when this client proxy is configured to share tunnels, then these " 343 355 "options are for all the shared proxy clients!)" 344 msgstr "(NOTA: Si este proxy de cliente está configurado para compartir túneles, estas opciones se aplicarán a todos los proxys de cliente compartidos.)" 356 msgstr "" 357 "(NOTA: Si este proxy de cliente está configurado para compartir túneles, " 358 "estas opciones se aplicarán a todos los proxys de cliente compartidos.)" 345 359 346 360 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:243 … … 393 407 msgid "" 394 408 "+ 0-1 hop variance (medium additive randomisation, subtractive performance)" 395 msgstr "Variación de + 0-1 salto (aleatoriedad media aditiva, rendimiento substractivo)" 409 msgstr "" 410 "Variación de + 0-1 salto (aleatoriedad media aditiva, rendimiento " 411 "substractivo)" 396 412 397 413 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:292 … … 399 415 msgid "" 400 416 "+ 0-2 hop variance (high additive randomisation, subtractive performance)" 401 msgstr "Variación de + 0-2 saltos (aleatoriedad alta aditiva, rendimiento substractivo)" 417 msgstr "" 418 "Variación de + 0-2 saltos (aleatoriedad alta aditiva, rendimiento " 419 "substractivo)" 402 420 403 421 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:296 404 422 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:306 405 423 msgid "+/- 0-1 hop variance (standard randomisation, standard performance)" 406 msgstr "Variación de +/- 0-1 salto (aleatoriedad estándar, rendimiento estándar)" 424 msgstr "" 425 "Variación de +/- 0-1 salto (aleatoriedad estándar, rendimiento estándar)" 407 426 408 427 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:300 … … 424 443 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:333 425 444 msgid "1 inbound, 1 outbound tunnel (low bandwidth usage, less reliability)" 426 msgstr "1 túnel entrante, 1 de salida (bajo uso de ancho de banda, menos fiabilidad)" 445 msgstr "" 446 "1 túnel entrante, 1 de salida (bajo uso de ancho de banda, menos fiabilidad)" 427 447 428 448 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:327 … … 431 451 "2 inbound, 2 outbound tunnels (standard bandwidth usage, standard " 432 452 "reliability)" 433 msgstr "2 túneles entrantes, 2 de salida (uso de ancho de banda estándar, fiabilidad estándar)" 453 msgstr "" 454 "2 túneles entrantes, 2 de salida (uso de ancho de banda estándar, fiabilidad " 455 "estándar)" 434 456 435 457 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:331 … … 437 459 msgid "" 438 460 "3 inbound, 3 outbound tunnels (higher bandwidth usage, higher reliability)" 439 msgstr "3 túneles entrantes, 3 de salida (mayor uso de ancho de banda, mayor fiabilidad)" 461 msgstr "" 462 "3 túneles entrantes, 3 de salida (mayor uso de ancho de banda, mayor " 463 "fiabilidad)" 440 464 441 465 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:339 … … 457 481 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:365 458 482 msgid "1 backup tunnel each direction (low redundancy, low resource usage)" 459 msgstr "1 túnel de respaldo en cada dirección (redundancia baja, uso bajo de recursos)" 483 msgstr "" 484 "1 túnel de respaldo en cada dirección (redundancia baja, uso bajo de " 485 "recursos)" 460 486 461 487 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:359 … … 463 489 msgid "" 464 490 "2 backup tunnels each direction (medium redundancy, medium resource usage)" 465 msgstr "2 túneles de respaldo en cada dirección (redundancia media, uso de recursos medio)" 491 msgstr "" 492 "2 túneles de respaldo en cada dirección (redundancia media, uso de recursos " 493 "medio)" 466 494 467 495 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:363 468 496 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:373 469 497 msgid "3 backup tunnels each direction (high redundancy, high resource usage)" 470 msgstr "3 túneles de respaldo en cada dirección (alta redundancia, uso de recursos alto)" 498 msgstr "" 499 "3 túneles de respaldo en cada dirección (alta redundancia, uso de recursos " 500 "alto)" 471 501 472 502 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:371 … … 606 636 "NOTE: If tunnel is currently running, most changes will not take effect " 607 637 "until tunnel is stopped and restarted." 608 msgstr "NOTA: Si el túnel está ejecutándose actualmente, la mayoría de los cambios no tendrá efecto hasta que se detenga y reinicie el túnel." 638 msgstr "" 639 "NOTA: Si el túnel está ejecutándose actualmente, la mayoría de los cambios " 640 "no tendrá efecto hasta que se detenga y reinicie el túnel." 609 641 610 642 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:525 611 643 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:535 612 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:69 3644 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:695 613 645 msgid "Cancel" 614 646 msgstr "Cancelar" … … 931 963 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:185 932 964 msgid "" 933 "This wizard will take you through the various options available for creating" 934 " tunnels in I2P." 935 msgstr "Este asistente le guiará a través de las distintas opciones disponibles para la creación de túneles en I2P." 965 "This wizard will take you through the various options available for creating " 966 "tunnels in I2P." 967 msgstr "" 968 "Este asistente le guiará a través de las distintas opciones disponibles para " 969 "la creación de túneles en I2P." 936 970 937 971 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:187 938 972 msgid "" 939 "The first thing to decide is whether you want to create a server or a client" 940 " tunnel." 941 msgstr "Lo primero que debe decidir es si se desea crear un túnel de servidor o de cliente." 973 "The first thing to decide is whether you want to create a server or a client " 974 "tunnel." 975 msgstr "" 976 "Lo primero que debe decidir es si se desea crear un túnel de servidor o de " 977 "cliente." 942 978 943 979 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:189 944 980 msgid "" 945 "If you need to connect to a remote service, such as an IRC server inside I2P" 946 " or a code repository, then you will require a CLIENT tunnel." 947 msgstr "Si necesita conectarse a un servicio remoto, como un servidor de IRC dentro de I2P o un repositorio de código, va a requerir un túnel CLIENTE." 981 "If you need to connect to a remote service, such as an IRC server inside I2P " 982 "or a code repository, then you will require a CLIENT tunnel." 983 msgstr "" 984 "Si necesita conectarse a un servicio remoto, como un servidor de IRC dentro " 985 "de I2P o un repositorio de código, va a requerir un túnel CLIENTE." 948 986 949 987 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:191 … … 951 989 "On the other hand, if you wish to host a service for others to connect to " 952 990 "you'll need to create a SERVER tunnel." 953 msgstr "Por otro lado, si desea hospedar un servicio para que otros puedan conectarse a usted, necesitará crear un túnel SERVIDOR." 991 msgstr "" 992 "Por otro lado, si desea hospedar un servicio para que otros puedan " 993 "conectarse a usted, necesitará crear un túnel SERVIDOR." 954 994 955 995 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:193 … … 974 1014 "Try this if none of the tunnel types below fit your requirements, or you " 975 1015 "don't know what type of tunnel you need." 976 msgstr "Pruebe esto si ninguno de los tipos de túneles a continuación se ajustan a sus requerimientos, o si no sabe qué tipo de túnel necesita." 1016 msgstr "" 1017 "Pruebe esto si ninguno de los tipos de túneles a continuación se ajustan a " 1018 "sus requerimientos, o si no sabe qué tipo de túnel necesita." 977 1019 978 1020 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:225 … … 983 1025 msgid "" 984 1026 "Set your browser to use this tunnel as an http proxy, or set your " 985 "\"http_proxy\" environment variable for command-line applications in " 986 "GNU/Linux." 987 msgstr "Configure su navegador para usar este túnel como un proxy HTTP, o configure su variable de entorno \"http_proxy\" para aplicaciones de línea de comandos en GNU / Linux." 1027 "\"http_proxy\" environment variable for command-line applications in GNU/" 1028 "Linux." 1029 msgstr "" 1030 "Configure su navegador para usar este túnel como un proxy HTTP, o configure " 1031 "su variable de entorno \"http_proxy\" para aplicaciones de línea de comandos " 1032 "en GNU / Linux." 988 1033 989 1034 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:229 … … 991 1036 "Websites outside I2P can also be reached if an HTTP proxy within I2P is " 992 1037 "known." 993 msgstr "También es posible llegar a sitios web de fuera de I2P si se conoce algún proxy HTTP dentro de I2P." 1038 msgstr "" 1039 "También es posible llegar a sitios web de fuera de I2P si se conoce algún " 1040 "proxy HTTP dentro de I2P." 994 1041 995 1042 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:231 … … 1001 1048 "With this tunnel type, your IRC client will be able to connect to an IRC " 1002 1049 "network inside I2P." 1003 msgstr "Con este tipo de túnel, su cliente de IRC será capaz de conectarse a una red de IRC dentro de I2P." 1050 msgstr "" 1051 "Con este tipo de túnel, su cliente de IRC será capaz de conectarse a una red " 1052 "de IRC dentro de I2P." 1004 1053 1005 1054 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:235 … … 1007 1056 "Each IRC network in I2P that you wish to connect to will require its own " 1008 1057 "tunnel. (See Also, SOCKS IRC)" 1009 msgstr "Cada red IRC en I2P a la que desee conectarse requerirá su propio túnel. (Véase también, SOCKS IRC)" 1058 msgstr "" 1059 "Cada red IRC en I2P a la que desee conectarse requerirá su propio túnel. " 1060 "(Véase también, SOCKS IRC)" 1010 1061 1011 1062 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:237 … … 1017 1068 "This enables both TCP and UDP connections to be made through a SOCKS " 1018 1069 "outproxy within I2P." 1019 msgstr "Esto permite que las conexiones TCP y UDP se hagan a través de un outproxy SOCKS que esté dentro de I2P." 1070 msgstr "" 1071 "Esto permite que las conexiones TCP y UDP se hagan a través de un outproxy " 1072 "SOCKS que esté dentro de I2P." 1020 1073 1021 1074 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:241 … … 1023 1076 "A client tunnel implementing the SOCKS protocol, which is customised for " 1024 1077 "connecting to IRC networks." 1025 msgstr "Un túnel de cliente que implementa el protocolo SOCKS, personalizado para la conexión con redes IRC." 1078 msgstr "" 1079 "Un túnel de cliente que implementa el protocolo SOCKS, personalizado para la " 1080 "conexión con redes IRC." 1026 1081 1027 1082 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:243 … … 1030 1085 "address into your IRC client, and configuring the IRC client to use this " 1031 1086 "SOCKS tunnel." 1032 msgstr "Con este tipo de túnel, las redes IRC de I2P pueden ser alcanzadas escribiendo directamente la dirección I2P en el cliente de IRC, y configurando el cliente de IRC para utilizar este túnel SOCKS." 1087 msgstr "" 1088 "Con este tipo de túnel, las redes IRC de I2P pueden ser alcanzadas " 1089 "escribiendo directamente la dirección I2P en el cliente de IRC, y " 1090 "configurando el cliente de IRC para utilizar este túnel SOCKS." 1033 1091 1034 1092 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:245 … … 1036 1094 "This means that only one I2P tunnel is required rather than a separate " 1037 1095 "tunnel per IRC network." 1038 msgstr "Esto significa que sólo es necesario un único túnel I2P en lugar de un túnel distinto por cada red IRC." 1096 msgstr "" 1097 "Esto significa que sólo es necesario un único túnel I2P en lugar de un túnel " 1098 "distinto por cada red IRC." 1039 1099 1040 1100 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:247 … … 1043 1103 "is known, though it depends on whether or not the outproxy has been blocked " 1044 1104 "by the IRC network." 1045 msgstr "También se puede llegar a redes IRC de fuera de I2P si se conoce un outproxy SOCKS en I2P, aunque depende de si el outproxy ha sido bloqueado por la red IRC." 1105 msgstr "" 1106 "También se puede llegar a redes IRC de fuera de I2P si se conoce un outproxy " 1107 "SOCKS en I2P, aunque depende de si el outproxy ha sido bloqueado por la red " 1108 "IRC." 1046 1109 1047 1110 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:249 … … 1053 1116 "This enables TCP connections to be made through an HTTP outproxy, assuming " 1054 1117 "the proxy supports the CONNECT command." 1055 msgstr "Esto permite hacer conexiones TCP a través de un outproxy HTTP, suponiendo que el servidor proxy admita el comando CONNECT." 1118 msgstr "" 1119 "Esto permite hacer conexiones TCP a través de un outproxy HTTP, suponiendo " 1120 "que el servidor proxy admita el comando CONNECT." 1056 1121 1057 1122 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:253 … … 1061 1126 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:263 1062 1127 msgid "A basic server tunnel for hosting a generic service inside I2P." 1063 msgstr "Un túnel básico de servidor para alojar un servicio genérico dentro de I2P." 1128 msgstr "" 1129 "Un túnel básico de servidor para alojar un servicio genérico dentro de I2P." 1064 1130 1065 1131 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:267 … … 1075 1141 "A customised server tunnel that can both serve HTTP data and connect to " 1076 1142 "other server tunnels." 1077 msgstr "Un túnel de servidor personalizado que puede servir tanto datos HTTP como conectar a otros túneles de servidor." 1143 msgstr "" 1144 "Un túnel de servidor personalizado que puede servir tanto datos HTTP como " 1145 "conectar a otros túneles de servidor." 1078 1146 1079 1147 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:273 1080 1148 msgid "This tunnel type is predominantly used when running a Seedless server." 1081 msgstr "Este tipo de túnel se utiliza principalmente cuando se ejecuta un servidor sin semillas (Seedless)." 1149 msgstr "" 1150 "Este tipo de túnel se utiliza principalmente cuando se ejecuta un servidor " 1151 "sin semillas (Seedless)." 1082 1152 1083 1153 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:275 1084 1154 msgid "A customised server tunnel for hosting IRC networks inside I2P." 1085 msgstr "Un túnel de servidor personalizado para alojar redes IRC dentro de I2P." 1155 msgstr "" 1156 "Un túnel de servidor personalizado para alojar redes IRC dentro de I2P." 1086 1157 1087 1158 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:277 … … 1089 1160 "Usually, a separate tunnel needs to be created for each IRC server that is " 1090 1161 "to be accessible inside I2P." 1091 msgstr "Normalmente, se debe crear un túnel por separado para cada servidor IRC, que será accesible dentro de I2P." 1162 msgstr "" 1163 "Normalmente, se debe crear un túnel por separado para cada servidor IRC, que " 1164 "será accesible dentro de I2P." 1092 1165 1093 1166 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:279 … … 1103 1176 "These can be anything you want - they are just for ease of identifying the " 1104 1177 "tunnel in the routerconsole." 1105 msgstr "Estos pueden ser lo que se quiera - son sólo para facilitar la identificación del túnel en la consola del router." 1178 msgstr "" 1179 "Estos pueden ser lo que se quiera - son sólo para facilitar la " 1180 "identificación del túnel en la consola del router." 1106 1181 1107 1182 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:350 … … 1109 1184 "If you know of any outproxies for this type of tunnel (either HTTP or " 1110 1185 "SOCKS), fill them in below." 1111 msgstr "Si conoce algún outproxie para este tipo de túnel (HTTP o SOCKS), rellénelo a continuación." 1186 msgstr "" 1187 "Si conoce algún outproxie para este tipo de túnel (HTTP o SOCKS), rellénelo " 1188 "a continuación." 1112 1189 1113 1190 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:352 … … 1119 1196 "Type in the I2P destination of the service that this client tunnel should " 1120 1197 "connect to." 1121 msgstr "Introduzca el destino de I2P del servicio al que este túnel de cliente debe conectarse." 1198 msgstr "" 1199 "Introduzca el destino de I2P del servicio al que este túnel de cliente debe " 1200 "conectarse." 1122 1201 1123 1202 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:372 … … 1125 1204 "This could be the full base 64 destination key, or an I2P URL from your " 1126 1205 "address book." 1127 msgstr "Este puede ser la clave de destino en base 64 o una dirección URL I2P de su libreta de direcciones." 1206 msgstr "" 1207 "Este puede ser la clave de destino en base 64 o una dirección URL I2P de su " 1208 "libreta de direcciones." 1128 1209 1129 1210 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:402 … … 1131 1212 "This is the IP that your service is running on, this is usually on the same " 1132 1213 "machine so 127.0.0.1 is autofilled." 1133 msgstr "Esta es la IP en la que el servicio se está ejecutando, esto suele ser en la misma máquina, por lo que se ha auto-rellenado con 127.0.0.1 " 1214 msgstr "" 1215 "Esta es la IP en la que el servicio se está ejecutando, esto suele ser en la " 1216 "misma máquina, por lo que se ha auto-rellenado con 127.0.0.1 " 1134 1217 1135 1218 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:425 1136 1219 msgid "This is the port that the service is accepting connections on." 1137 msgstr "Este es el puerto por el que el servicio está aceptando conexiones entrantes." 1220 msgstr "" 1221 "Este es el puerto por el que el servicio está aceptando conexiones entrantes." 1138 1222 1139 1223 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:446 1140 1224 msgid "This is the port that the client tunnel will be accessed from locally." 1141 msgstr "Este es el puerto por el que se accederá al túnel de cliente localmente." 1225 msgstr "" 1226 "Este es el puerto por el que se accederá al túnel de cliente localmente." 1142 1227 1143 1228 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:448 … … 1149 1234 "How do you want this tunnel to be accessed? By just this machine, your " 1150 1235 "entire subnet, or external internet?" 1151 msgstr "¿Cómo quiere que se acceda a este túnel? ¿Sólo esta máquina, su subred entera, o todo el internet externo?" 1236 msgstr "" 1237 "¿Cómo quiere que se acceda a este túnel? ¿Sólo esta máquina, su subred " 1238 "entera, o todo el internet externo?" 1152 1239 1153 1240 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:469 … … 1159 1246 "The I2P router can automatically start this tunnel for you when the router " 1160 1247 "is started." 1161 msgstr "El router I2P puede activar automáticamente este túnel cuando el router se inicie" 1248 msgstr "" 1249 "El router I2P puede activar automáticamente este túnel cuando el router se " 1250 "inicie" 1162 1251 1163 1252 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:513 … … 1166 1255 "but for tunnels that are only used occassionally it would mean that the I2P " 1167 1256 "router is creating and maintaining unnecessary tunnels." 1168 msgstr "Esto puede ser útil para los túneles de uso frecuente (especialmente en los túneles de servidor), pero para los túneles que sólo se utilizan ocasionalmente, significaría que el router I2P está creando y manteniendo túneles innecesarios." 1257 msgstr "" 1258 "Esto puede ser útil para los túneles de uso frecuente (especialmente en los " 1259 "túneles de servidor), pero para los túneles que sólo se utilizan " 1260 "ocasionalmente, significaría que el router I2P está creando y manteniendo " 1261 "túneles innecesarios." 1169 1262 1170 1263 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:539 1171 1264 msgid "The wizard has now collected enough information to create your tunnel." 1172 msgstr "El asistente ya ha recogido suficiente información para crear el túnel." 1265 msgstr "" 1266 "El asistente ya ha recogido suficiente información para crear el túnel." 1173 1267 1174 1268 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:541 … … 1176 1270 "Upon clicking the Save button below, the wizard will set up the tunnel, and " 1177 1271 "take you back to the main I2PTunnel page." 1178 msgstr "Al hacer clic en el botón Guardar a continuación, el asistente creará el túnel, y le llevará de vuelta a la página principal de túneles I2P." 1272 msgstr "" 1273 "Al hacer clic en el botón Guardar a continuación, el asistente creará el " 1274 "túnel, y le llevará de vuelta a la página principal de túneles I2P." 1179 1275 1180 1276 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:546 … … 1182 1278 "Because you chose to automatically start the tunnel when the router starts, " 1183 1279 "you don't have to do anything further." 1184 msgstr "Como ha decidido iniciar automáticamente el túnel cuando el router se inicie, no tiene que hacer nada más." 1280 msgstr "" 1281 "Como ha decidido iniciar automáticamente el túnel cuando el router se " 1282 "inicie, no tiene que hacer nada más." 1185 1283 1186 1284 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:548 … … 1192 1290 "Because you chose not to automatically start the tunnel, you will have to " 1193 1291 "manually start it." 1194 msgstr "Como usted ha decidido no iniciar automáticamente el túnel, tendrá que iniciarlo de forma manual." 1292 msgstr "" 1293 "Como usted ha decidido no iniciar automáticamente el túnel, tendrá que " 1294 "iniciarlo de forma manual." 1195 1295 1196 1296 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:554 … … 1198 1298 "You can do this by clicking the Start button on the main page which " 1199 1299 "corresponds to the new tunnel." 1200 msgstr "Esto se puede hacer haciendo clic en el botón Iniciar en la página principal que corresponde al nuevo túnel." 1300 msgstr "" 1301 "Esto se puede hacer haciendo clic en el botón Iniciar en la página principal " 1302 "que corresponde al nuevo túnel." 1201 1303 1202 1304 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:558 … … 1208 1310 "Alongside these basic settings, there are a number of advanced options for " 1209 1311 "tunnel configuration." 1210 msgstr "Junto a estos valores básicos, hay una serie de opciones avanzadas para la configuración de túneles." 1312 msgstr "" 1313 "Junto a estos valores básicos, hay una serie de opciones avanzadas para la " 1314 "configuración de túneles." 1211 1315 1212 1316 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:658 … … 1215 1319 "can view and/or edit these by clicking on the tunnel's name in the main " 1216 1320 "I2PTunnel page." 1217 msgstr "El asistente establecerá valores razonablemente sensibles para ellos por defecto, pero se pueden ver y/o editar haciendo clic en el nombre del túnel en la página de túneles I2P principal." 1218 1219 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:698 1321 msgstr "" 1322 "El asistente establecerá valores razonablemente sensibles para ellos por " 1323 "defecto, pero se pueden ver y/o editar haciendo clic en el nombre del túnel " 1324 "en la página de túneles I2P principal." 1325 1326 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:700 1220 1327 msgid "Previous" 1221 1328 msgstr "Anterior" 1222 1329 1223 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:70 61330 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:708 1224 1331 msgid "Save Tunnel" 1225 1332 msgstr "Guardar Túnel" 1226 1333 1227 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:71 21334 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:714 1228 1335 msgid "Finish" 1229 1336 msgstr "Finalizar" 1230 1337 1231 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:7 181338 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:720 1232 1339 msgid "Next" 1233 1340 msgstr "Siguiente" -
apps/routerconsole/locale/messages_de.po
rffde067 r06d0412 15 15 "Project-Id-Version: I2P\n" 16 16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 17 "POT-Creation-Date: 2012-0 4-20 19:30+0000\n"18 "PO-Revision-Date: 2012-04-2 0 19:10+0000\n"19 "Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"17 "POT-Creation-Date: 2012-05-05 19:46+0000\n" 18 "PO-Revision-Date: 2012-04-27 04:14+0000\n" 19 "Last-Translator: blabla <blabla@trash-mail.com>\n" 20 20 "Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/I2P/language/" 21 21 "de/)\n" … … 1512 1512 1513 1513 #: ../java/build/Countries.java:191 1514 #, fuzzy 1514 1515 msgid "Réunion" 1515 1516 msgstr "Réunion" … … 3105 3106 #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:40 3106 3107 msgid "Dev Forum" 3107 msgstr "Entwickler Forum"3108 msgstr "Entwicklerforum" 3108 3109 3109 3110 #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:40 3110 3111 msgid "Development forum" 3111 msgstr "Entwickler Forum"3112 msgstr "Entwicklerforum" 3112 3113 3113 3114 #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:41 … … 3152 3153 #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:47 3153 3154 msgid "Key Server" 3154 msgstr "Schlüssel Server"3155 msgstr "Schlüsselserver" 3155 3156 3156 3157 #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:47 … … 3196 3197 #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:53 3197 3198 msgid "Project Website" 3198 msgstr "Projekt Website"3199 msgstr "Projektwebsite" 3199 3200 3200 3201 #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:54 -
apps/routerconsole/locale/messages_en.po
rffde067 r06d0412 9 9 "Project-Id-Version: I2P routerconsole\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2012-0 4-20 18:16+0000\n"11 "POT-Creation-Date: 2012-05-05 20:26+0000\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2010-06-15 14:09+0100\n" 13 13 "Last-Translator: duck <duck@mail.i2p>\n" … … 6268 6268 msgstr "" 6269 6269 6270 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:26 76270 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:266 6271 6271 msgid "not found" 6272 6272 msgstr "" -
apps/routerconsole/locale/messages_es.po
rffde067 r06d0412 3 3 # This file is distributed under the same license as the routerconsole package. 4 4 # To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers 5 # 5 # 6 6 # Translators: 7 7 # "blabla", 2011. … … 15 15 msgstr "" 16 16 "Project-Id-Version: I2P\n" 17 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n" 18 "POT-Creation-Date: 2012-04-20 18:16+0000\n" 19 "PO-Revision-Date: 2012-04-21 15:14+0000\n" 20 "Last-Translator: punkibastardo <punkibastardo@gmail.com>\n" 21 "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/I2P/language/es/)\n" 17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 18 "POT-Creation-Date: 2012-05-05 19:49+0000\n" 19 "PO-Revision-Date: 2012-04-27 04:03+0000\n" 20 "Last-Translator: blabla <blabla@trash-mail.com>\n" 21 "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/I2P/" 22 "language/es/)\n" 23 "Language: es\n" 22 24 "MIME-Version: 1.0\n" 23 25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 24 26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 25 "Language: es\n"26 27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" 27 28 28 #. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there 29 #. are several options... 30 #. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it 31 #. is used in 29 #. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there are several options... 30 #. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it is used in 32 31 #. a lot of tables. 33 32 #. milliseconds 34 33 #. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum. 35 #. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English 36 #. locale. 34 #. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English locale. 37 35 #. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}. 38 36 #. alternates: msec, msecs … … 126 124 #. NPE, too early 127 125 #. if (_context.router().getRouterInfo().getBandwidthTier().equals("K")) 128 #. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too 129 #. low"); 126 #. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too low"); 130 127 #. else 131 128 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:73 … … 140 137 141 138 #. hard to do {0} from here 142 #. setTunnelStatus("Rejecting " + (100 - (int) probAccept*100) + "% of 143 #. tunnels: High number of requests"); 139 #. setTunnelStatus("Rejecting " + (100 - (int) probAccept*100) + "% of tunnels: High number of requests"); 144 140 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:207 145 141 msgid "Rejecting most tunnels: High number of requests" … … 158 154 159 155 #. hard to do {0} from here 160 #. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels: 161 #. Bandwidth limit"); 156 #. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels: Bandwidth limit"); 162 157 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:400 163 158 msgid "Rejecting most tunnels: Bandwidth limit" … … 165 160 166 161 #. hard to do {0} from here 167 #. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of 168 #. tunnels"); 162 #. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels"); 169 163 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:404 170 164 msgid "Accepting most tunnels" … … 216 210 msgid "" 217 211 "Reseeding: fetching router info from seed URL ({0} successful, {1} errors)." 218 msgstr "Resembrar: buscando informaciones de routers desde la URL sembradora ({0} exitosas, {1} errores)." 219 220 #. NOTE TO TRANSLATORS - each of these phrases is a description for a 221 #. statistic 212 msgstr "" 213 "Resembrar: buscando informaciones de routers desde la URL sembradora ({0} " 214 "exitosas, {1} errores)." 215 216 #. NOTE TO TRANSLATORS - each of these phrases is a description for a statistic 222 217 #. to be displayed on /stats.jsp and in the graphs on /graphs.jsp. 223 218 #. Please keep relatively short so it will fit on the graphs. … … 250 245 msgstr "Entrada de la NetDb" 251 246 252 #. This used to be "no common transports" but it is almost always no 253 #. transports at all 247 #. This used to be "no common transports" but it is almost always no transports at all 254 248 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/GetBidsJob.java:70 255 249 msgid "No transports (hidden or starting up?)" … … 279 273 "Your transport connection limits are automatically set based on your " 280 274 "configured bandwidth." 281 msgstr "Los límites de conexiones de transporte se ajustan automáticamente basándose en el ancho de banda configurado." 275 msgstr "" 276 "Los límites de conexiones de transporte se ajustan automáticamente basándose " 277 "en el ancho de banda configurado." 282 278 283 279 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:524 … … 285 281 "To override these limits, add the settings i2np.ntcp.maxConnections=nnn and " 286 282 "i2np.udp.maxConnections=nnn on the advanced configuration page." 287 msgstr "Para sobreescribir estos límites, se deben agregar los comandos i2np.ntcp.maxConnections = nnn y i2np.udp.maxConnections = nnn en la página de configuración avanzada." 283 msgstr "" 284 "Para sobreescribir estos límites, se deben agregar los comandos i2np.ntcp." 285 "maxConnections = nnn y i2np.udp.maxConnections = nnn en la página de " 286 "configuración avanzada." 288 287 289 288 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:526 … … 323 322 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:533 324 323 msgid "They offered to introduce us (help other peers traverse our firewall)" 325 msgstr "Se han ofrecido a introducirnos (a ayudar a otros pares a atravesar nuestro cortafuegos)" 324 msgstr "" 325 "Se han ofrecido a introducirnos (a ayudar a otros pares a atravesar nuestro " 326 "cortafuegos)" 326 327 327 328 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:535 328 msgid "" 329 "We offered to introduce them (help other peers traverse their firewall)" 330 msgstr "Nos hemos ofrecido a introducirlos (a ayudar a otros compañeros a atravesar su cortafuegos)" 329 msgid "We offered to introduce them (help other peers traverse their firewall)" 330 msgstr "" 331 "Nos hemos ofrecido a introducirlos (a ayudar a otros compañeros a atravesar " 332 "su cortafuegos)" 331 333 332 334 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:536 … … 375 377 "The congestion window, which is how many bytes can be sent without an " 376 378 "acknowledgement" 377 msgstr "El rango de congestión, que es la cantidad de bytes que se pueden enviar sin recibir confirmación" 379 msgstr "" 380 "El rango de congestión, que es la cantidad de bytes que se pueden enviar sin " 381 "recibir confirmación" 378 382 379 383 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:541 … … 414 418 "Current maximum send packet size / estimated maximum receive packet size " 415 419 "(bytes)" 416 msgstr "Tamaño máximo actual de envío de paquetes / tamaño máximo estimado de paquetes entrantes (bytes)" 420 msgstr "" 421 "Tamaño máximo actual de envío de paquetes / tamaño máximo estimado de " 422 "paquetes entrantes (bytes)" 417 423 418 424 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:549 … … 528 534 "UPnP has been disabled; Do you have more than one UPnP Internet Gateway " 529 535 "Device on your LAN ?" 530 msgstr "UPnP se ha deshabilitado; ¿Tienes más de un dispositivo pasarela UPnP en tu red local?" 536 msgstr "" 537 "UPnP se ha deshabilitado; ¿Tienes más de un dispositivo pasarela UPnP en tu " 538 "red local?" 531 539 532 540 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:502 533 541 msgid "UPnP has not found any UPnP-aware, compatible device on your LAN." 534 msgstr "UPnP no ha encontrado ningún dispositivo UPnP compatible en tu red local." 542 msgstr "" 543 "UPnP no ha encontrado ningún dispositivo UPnP compatible en tu red local." 535 544 536 545 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:510 … … 554 563 555 564 #. {0} is TCP or UDP 556 #. {1,number,#####} prevents 12345 from being output as 12,345 in the English 557 #. locale. 565 #. {1,number,#####} prevents 12345 from being output as 12,345 in the English locale. 558 566 #. If you want the digit separator in your locale, translate as {1}. 559 567 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:527 … … 750 758 751 759 #. Automatically generated pseudo-java for xgettext - do not edit 752 #. Translators may wish to translate a few of these, do not bother to 753 #. translate all of them!! 760 #. Translators may wish to translate a few of these, do not bother to translate all of them!! 754 761 #: ../java/build/Countries.java:3 755 762 msgid "Anonymous Proxy" … … 1505 1512 1506 1513 #: ../java/build/Countries.java:191 1514 #, fuzzy 1507 1515 msgid "Réunion" 1508 1516 msgstr "Reunión" … … 1754 1762 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:51 1755 1763 msgid "Error updating the configuration - please see the error logs" 1756 msgstr "Error al actualizar la configuración - ¡por favor consulta los registros de errores!" 1764 msgstr "" 1765 "Error al actualizar la configuración - ¡por favor consulta los registros de " 1766 "errores!" 1757 1767 1758 1768 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:61 … … 1768 1778 "Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the " 1769 1779 "error logs" 1770 msgstr "Error al guardar la configuración (aplicada pero no guardada) - ¡por favor consulta los registros de errores!" 1780 msgstr "" 1781 "Error al guardar la configuración (aplicada pero no guardada) - ¡por favor " 1782 "consulta los registros de errores!" 1771 1783 1772 1784 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:35 … … 1800 1812 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:493 1801 1813 msgid "Update All Installed Plugins" 1802 msgstr "Actualizar todos los plugins instalados"1814 msgstr "Actualizar todos los complementos instalados" 1803 1815 1804 1816 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:95 … … 1844 1856 msgid "" 1845 1857 "Client configuration saved successfully - restart required to take effect." 1846 msgstr "Configuración de cliente guardada - Es necesario reiniciar para que los cambios surtan efecto." 1858 msgstr "" 1859 "Configuración de cliente guardada - Es necesario reiniciar para que los " 1860 "cambios surtan efecto." 1847 1861 1848 1862 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:230 … … 1852 1866 msgstr "índice de clientes en mal estado." 1853 1867 1868 #. 1854 1869 #. What do we do here? 1855 #. 1870 #. 1856 1871 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:237 1857 1872 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:248 … … 1916 1931 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:340 1917 1932 msgid "Updating all plugins" 1918 msgstr "Actualizando todos los plugins"1933 msgstr "Actualizando todos los complementos" 1919 1934 1920 1935 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:359 … … 1941 1956 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:425 1942 1957 msgid "" 1943 "Interface configuration saved successfully - restart required to take " 1944 "effect." 1945 msgstr "Configuración de interfaz guardada - Es necesario reiniciar para que los cambios surtan efecto." 1958 "Interface configuration saved successfully - restart required to take effect." 1959 msgstr "" 1960 "Configuración de interfaz guardada - Es necesario reiniciar para que los " 1961 "cambios surtan efecto." 1946 1962 1947 1963 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:86 … … 2148 2164 msgid "" 2149 2165 "Add additional logging statements above. Example: net.i2p.router.tunnel=WARN" 2150 msgstr "Añadir nuevos argumentos para el registro arriba. Ejemplo: net.i2p.router.tunnel=WARN" 2166 msgstr "" 2167 "Añadir nuevos argumentos para el registro arriba. Ejemplo: net.i2p.router." 2168 "tunnel=WARN" 2151 2169 2152 2170 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:49 2153 2171 msgid "" 2154 "Or put entries in the logger.config file. Example: " 2155 "logger.record.net.i2p.router.tunnel=WARN" 2156 msgstr "O añadir nuevos argumentos en el archivo logger.config Ejemplo: logger.record.net.i2p.router.tunnel =WARN" 2172 "Or put entries in the logger.config file. Example: logger.record.net.i2p." 2173 "router.tunnel=WARN" 2174 msgstr "" 2175 "O añadir nuevos argumentos en el archivo logger.config Ejemplo: logger." 2176 "record.net.i2p.router.tunnel =WARN" 2157 2177 2158 2178 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:50 … … 2317 2337 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:259 2318 2338 msgid "Enabling UPnP, restart required to take effect" 2319 msgstr "Activando UPnP, se requiere un reinicio para que los cambios surtan efecto." 2339 msgstr "" 2340 "Activando UPnP, se requiere un reinicio para que los cambios surtan efecto." 2320 2341 2321 2342 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:261 2322 2343 msgid "Disabling UPnP, restart required to take effect" 2323 msgstr "Deshabilitando UPnP, se requiere un reinicio para que los cambios surtan efecto." 2344 msgstr "" 2345 "Deshabilitando UPnP, se requiere un reinicio para que los cambios surtan " 2346 "efecto." 2324 2347 2325 2348 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:269 … … 2603 2626 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:119 2604 2627 msgid "Full statistics enabled - restart required to take effect" 2605 msgstr "Estadísticas completas habilitadas - Es necesario reiniciar para que surtan efecto." 2628 msgstr "" 2629 "Estadísticas completas habilitadas - Es necesario reiniciar para que surtan " 2630 "efecto." 2606 2631 2607 2632 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:121 2608 2633 msgid "Full statistics disabled - restart required to take effect" 2609 msgstr "Estadísticas completas deshabilitadas - Es necesario reiniciar para que surtan efecto." 2634 msgstr "" 2635 "Estadísticas completas deshabilitadas - Es necesario reiniciar para que " 2636 "surtan efecto." 2610 2637 2611 2638 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:124 … … 2613 2640 "Graph list updated, may take up to 60s to be reflected here and on the <a " 2614 2641 "href=\"graphs.jsp\">Graphs Page</a>" 2615 msgstr "Lista de los gráficos actualizada, puede tardar hasta 60s en reflejarse aquí y en la <a href=\"graphs.jsp\">Página de Gráficos</a>" 2616 2617 #. the count isn't really correct anyway, since we don't check for actual 2618 #. changes 2642 msgstr "" 2643 "Lista de los gráficos actualizada, puede tardar hasta 60s en reflejarse aquí " 2644 "y en la <a href=\"graphs.jsp\">Página de Gráficos</a>" 2645 2646 #. the count isn't really correct anyway, since we don't check for actual changes 2619 2647 #. addFormNotice("Updated settings for " + updated + " pools."); 2620 2648 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:136 … … 2631 2659 "Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the " 2632 2660 "error logs." 2633 msgstr "Error al guardar la configuración (aplicada pero no guardada) - ¡por favor consulta los registros de errores!" 2661 msgstr "" 2662 "Error al guardar la configuración (aplicada pero no guardada) - ¡por favor " 2663 "consulta los registros de errores!" 2634 2664 2635 2665 #. * dummies for translation … … 2664 2694 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:80 2665 2695 msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 1-hop tunnels." 2666 msgstr "ADVERTENCIA DE ANONIMATO - Los ajustes incluyen los túneles de 1 salto." 2696 msgstr "" 2697 "ADVERTENCIA DE ANONIMATO - Los ajustes incluyen los túneles de 1 salto." 2667 2698 2668 2699 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:83 2669 2700 msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include very long tunnels." 2670 msgstr "ADVERTENCIA DE RENDIMIENTO - Los ajustes incluyen túneles de gran longitud." 2701 msgstr "" 2702 "ADVERTENCIA DE RENDIMIENTO - Los ajustes incluyen túneles de gran longitud." 2671 2703 2672 2704 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:86 2673 2705 msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include high tunnel quantities." 2674 msgstr "ADVERTENCIA DE RENDIMIENTO - Los ajustes incluyen grandes cantidades de túneles." 2706 msgstr "" 2707 "ADVERTENCIA DE RENDIMIENTO - Los ajustes incluyen grandes cantidades de " 2708 "túneles." 2675 2709 2676 2710 #. buf.append("<tr><th></th><th>Inbound</th><th>Outbound</th></tr>\n"); … … 2789 2823 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:105 2790 2824 msgid "Update available, click button on left to download" 2791 msgstr "Actualización disponible; ¡presiona el botón al lado izquierdo para descargarla!" 2825 msgstr "" 2826 "Actualización disponible; ¡presiona el botón al lado izquierdo para " 2827 "descargarla!" 2792 2828 2793 2829 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:111 … … 2866 2902 "Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' " 2867 2903 "button on your browser. Please resubmit." 2868 msgstr "El formulario introducido es inválido, probablemente por haber utilizado el botón 'atrás' ó 'refrescar' del navegador. Por favor, reinténtelo." 2904 msgstr "" 2905 "El formulario introducido es inválido, probablemente por haber utilizado el " 2906 "botón 'atrás' ó 'refrescar' del navegador. Por favor, reinténtelo." 2869 2907 2870 2908 #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:159 … … 2879 2917 msgstr "{0} para {1}" 2880 2918 2881 #. FIXME jrobin doesn't support setting the timezone, will have to mod 2882 #. TimeAxis.java 2919 #. FIXME jrobin doesn't support setting the timezone, will have to mod TimeAxis.java 2883 2920 #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:194 2884 2921 #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:307 … … 3000 3037 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:153 3001 3038 msgid "Manage your I2P hosts file here (I2P domain name resolution)" 3002 msgstr "Administrar el archivo hosts de I2P aquí (resolución de nombres de dominio I2P)" 3039 msgstr "" 3040 "Administrar el archivo hosts de I2P aquí (resolución de nombres de dominio " 3041 "I2P)" 3003 3042 3004 3043 #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:28 … … 3108 3147 msgstr "Foro" 3109 3148 3110 #. "ident.i2p" + S + _x("Short message service") + S + "http://ident.i2p/" + S 3111 #. + I + "itoopie_sm.png" + S + 3149 #. "ident.i2p" + S + _x("Short message service") + S + "http://ident.i2p/" + S + I + "itoopie_sm.png" + S + 3112 3150 #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:46 3113 3151 msgid "Javadocs" … … 3149 3187 #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:51 3150 3188 msgid "Add-on directory" 3151 msgstr "Directorio de plugins"3189 msgstr "Directorio de complementos" 3152 3190 3153 3191 #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:51 3154 3192 msgid "Plugins" 3155 msgstr " Plugins"3193 msgstr "Complementos" 3156 3194 3157 3195 #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:52 … … 3198 3236 #, java-format 3199 3237 msgid "Your browser is not properly configured to use the HTTP proxy at {0}" 3200 msgstr "Tu navegador no está correctamente configurado para utilizar el proxy HTTP en {0}" 3238 msgstr "" 3239 "Tu navegador no está correctamente configurado para utilizar el proxy HTTP " 3240 "en {0}" 3201 3241 3202 3242 #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:192 … … 3415 3455 #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:122 3416 3456 msgid "Checking for plugin updates" 3417 msgstr "Buscando actualizaciones para plugins"3457 msgstr "Buscando actualizaciones para complementos" 3418 3458 3419 3459 #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:160 … … 3421 3461 msgid "1 plugin updated" 3422 3462 msgid_plural "{0} plugins updated" 3423 msgstr[0] "1 pluginactualizado"3424 msgstr[1] "{0} plugins actualizados"3463 msgstr[0] "1 complemento actualizado" 3464 msgstr[1] "{0} complementos actualizados" 3425 3465 3426 3466 #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:162 3427 3467 msgid "Plugin update check complete" 3428 msgstr "Comprobación de actualizaciones de plugins completada"3468 msgstr "Comprobación de actualizaciones de complementos completada" 3429 3469 3430 3470 #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:81 … … 3503 3543 #, java-format 3504 3544 msgid "Plugin from {0} does not contain the required configuration file" 3505 msgstr " El complemento de {0} no contiene el archivo de configuración necesario."3506 3507 #. updateStatus("<b>" + "Plugin contains an invalid key" + ' ' + pubkey + ' ' 3508 #. + signer + "</b>");3545 msgstr "" 3546 "El complemento de {0} no contiene el archivo de configuración necesario." 3547 3548 #. updateStatus("<b>" + "Plugin contains an invalid key" + ' ' + pubkey + ' ' + signer + "</b>"); 3509 3549 #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:225 3510 3550 #, java-format … … 3543 3583 "Downloaded plugin is for new installs only, but the plugin is already " 3544 3584 "installed" 3545 msgstr "El complemento descargado es sólo para instalaciones nuevas, pero el complemento ya está instalado." 3585 msgstr "" 3586 "El complemento descargado es sólo para instalaciones nuevas, pero el " 3587 "complemento ya está instalado." 3546 3588 3547 3589 #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:329 3548 3590 msgid "Installed plugin does not contain the required configuration file" 3549 msgstr "El complemento instalado no contiene el archivo de configuración necesario." 3591 msgstr "" 3592 "El complemento instalado no contiene el archivo de configuración necesario." 3550 3593 3551 3594 #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:337 … … 3556 3599 #, java-format 3557 3600 msgid "Downloaded plugin version {0} is not newer than installed plugin" 3558 msgstr "El complemento descargado con versión {0} no es más reciente que la versión ya instalada." 3601 msgstr "" 3602 "El complemento descargado con versión {0} no es más reciente que la versión " 3603 "ya instalada." 3559 3604 3560 3605 #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:351 3561 3606 #, java-format 3562 3607 msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or higher" 3563 msgstr "La actualización del complemento requiere tener instalada la versión {0} o superior de este complemento." 3608 msgstr "" 3609 "La actualización del complemento requiere tener instalada la versión {0} o " 3610 "superior de este complemento." 3564 3611 3565 3612 #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:358 3566 3613 #, java-format 3567 3614 msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or lower" 3568 msgstr "La actualización del complemento requiere tener instalada la versión {0} o inferior de este complemento." 3615 msgstr "" 3616 "La actualización del complemento requiere tener instalada la versión {0} o " 3617 "inferior de este complemento." 3569 3618 3570 3619 #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:366 3571 3620 #, java-format 3572 3621 msgid "Plugin requires Jetty version {0} or higher" 3573 msgstr "Este pluginrequiere la versión de Jetty {0} ó superior"3622 msgstr "Este complemento requiere la versión de Jetty {0} ó superior" 3574 3623 3575 3624 #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:373 3576 3625 #, java-format 3577 3626 msgid "Plugin requires Jetty version {0} or lower" 3578 msgstr "Este pluginrequiere la versión de Jetty {0} ó inferior"3627 msgstr "Este complemento requiere la versión de Jetty {0} ó inferior" 3579 3628 3580 3629 #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:382 3581 3630 #, java-format 3582 3631 msgid "Cannot copy plugin to directory {0}" 3583 msgstr "No se puede copiar el p luginal directorio {0}"3632 msgstr "No se puede copiar el pomplemtneot al directorio {0}" 3584 3633 3585 3634 #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:392 3586 3635 msgid "Plugin will be installed on next restart." 3587 msgstr "El pluginse instalará al siguiente reinicio."3636 msgstr "El complemento se instalará al siguiente reinicio." 3588 3637 3589 3638 #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:410 3590 3639 msgid "Plugin is for upgrades only, but the plugin is not installed" 3591 msgstr "El complemento es sólo para actualizaciones, pero el complemento aún no está instalado." 3640 msgstr "" 3641 "El complemento es sólo para actualizaciones, pero el complemento aún no está " 3642 "instalado." 3592 3643 3593 3644 #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:423 … … 3805 3856 "peak throughput (bytes per second) over a 1 minute period that the peer has " 3806 3857 "sustained in a single tunnel" 3807 msgstr "rendimiento máximo (bytes por segundo) durante un período de 1 minuto que el par ha sostenido en un solo túnel" 3858 msgstr "" 3859 "rendimiento máximo (bytes por segundo) durante un período de 1 minuto que el " 3860 "par ha sostenido en un solo túnel" 3808 3861 3809 3862 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:260 … … 3899 3952 "The data gathered is quantized over a 1 minute period, so should just be " 3900 3953 "used as an estimate." 3901 msgstr "Los datos recogidos se cuantifican en un período de 1 minuto, por lo que sólo deben utilizarse como estimación." 3954 msgstr "" 3955 "Los datos recogidos se cuantifican en un período de 1 minuto, por lo que " 3956 "sólo deben utilizarse como estimación." 3902 3957 3903 3958 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:64 3904 3959 msgid "These statistics are primarily used for development and debugging." 3905 msgstr "Estas estadísticas se utilizan principalmente para el desarrollo y depuración." 3960 msgstr "" 3961 "Estas estadísticas se utilizan principalmente para el desarrollo y " 3962 "depuración." 3906 3963 3907 3964 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:106 … … 3922 3979 msgstr "Más altos eventos por período" 3923 3980 3924 #. if (showAll && (curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod() > 0) && 3925 #. (curFreq.getAverageEventsPerPeriod() > 0) ) { 3981 #. if (showAll && (curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod() > 0) && (curFreq.getAverageEventsPerPeriod() > 0) ) { 3926 3982 #. buf.append("(current is "); 3927 3983 #. buf.append(pct(curFreq.getAverageEventsPerPeriod()/curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod())); 3928 3984 #. buf.append(" of max)"); 3929 3985 #. } 3930 #. buf.append(" <i>avg interval between updates:</i> 3931 #. (").append(num(curFreq.getAverageInterval())).append("ms, min "); 3986 #. buf.append(" <i>avg interval between updates:</i> (").append(num(curFreq.getAverageInterval())).append("ms, min "); 3932 3987 #. buf.append(num(curFreq.getMinAverageInterval())).append("ms)"); 3933 3988 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:136 … … 4013 4068 "Configure startup of clients and webapps (services); manually start dormant " 4014 4069 "services" 4015 msgstr "Configura el arranque de clientes y servicios (webapps) o lanza servicios no activados" 4070 msgstr "" 4071 "Configura el arranque de clientes y servicios (webapps) o lanza servicios no " 4072 "activados" 4016 4073 4017 4074 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:61 … … 4118 4175 msgid "" 4119 4176 "Help with configuring your firewall and router for optimal I2P performance" 4120 msgstr "Ayuda con la configuración de cortafuegos y router para un rendimiento óptimo de I2P" 4177 msgstr "" 4178 "Ayuda con la configuración de cortafuegos y router para un rendimiento " 4179 "óptimo de I2P" 4121 4180 4122 4181 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:231 … … 4235 4294 "ERR-UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and " 4236 4295 "restart" 4237 msgstr "ERR-puerto UDP en uso - ¡establece i2np.udp.internalPort=xxxx = en la configuración avanzada y reinicia!" 4296 msgstr "" 4297 "ERR-puerto UDP en uso - ¡establece i2np.udp.internalPort=xxxx = en la " 4298 "configuración avanzada y reinicia!" 4238 4299 4239 4300 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:148 … … 4243 4304 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:151 4244 4305 msgid "ERR-UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set" 4245 msgstr "ERR-UDP deshabilitado y el puerto/host de entrada TCP no ha sido establecido" 4306 msgstr "" 4307 "ERR-UDP deshabilitado y el puerto/host de entrada TCP no ha sido establecido" 4246 4308 4247 4309 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:153 … … 4251 4313 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:378 4252 4314 msgid "Add/remove/edit & control your client and server tunnels" 4253 msgstr "Agregar/quitar/editar & controlar tus túneles de cliente y servidor" 4315 msgstr "" 4316 "Agregar/quitar/editar & controlar tus túneles de cliente y servidor" 4254 4317 4255 4318 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:390 … … 4306 4369 #. Note to translators: parameter is a date and time, e.g. "02-Mar 20:34 UTC" 4307 4370 #. <br> is optional, to help the browser make the lines even in the button 4308 #. If the translation is shorter than the English, you should probably not 4309 #. include <br> 4371 #. If the translation is shorter than the English, you should probably not include <br> 4310 4372 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:651 4311 4373 #, java-format … … 4791 4853 msgstr "Barra del resumen" 4792 4854 4793 #. We have intl defined when this is included, but not when compiled 4794 #. standalone. 4855 #. We have intl defined when this is included, but not when compiled standalone. 4795 4856 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:233 4796 4857 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:233 … … 4880 4941 "I2P will work best if you configure your rates to match the speed of your " 4881 4942 "internet connection." 4882 msgstr "I2P funcionará mejor si configuras tus tasas de modo que coincidan con la velocidad de tu conexión a Internet." 4943 msgstr "" 4944 "I2P funcionará mejor si configuras tus tasas de modo que coincidan con la " 4945 "velocidad de tu conexión a Internet." 4883 4946 4884 4947 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:303 … … 4913 4976 "Please enable sharing (participating in tunnels) by configuring more " 4914 4977 "bandwidth. " 4915 msgstr "Por favor, ¡activa la compartición (participación en túneles) configurando un mayor ancho de banda." 4978 msgstr "" 4979 "Por favor, ¡activa la compartición (participación en túneles) configurando " 4980 "un mayor ancho de banda." 4916 4981 4917 4982 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:346 4918 4983 msgid "" 4919 4984 "It improves your anonymity by creating cover traffic, and helps the network." 4920 msgstr "Esto mejorará tu anonimato creando tráfico de cobertura, y ayuda a la red." 4985 msgstr "" 4986 "Esto mejorará tu anonimato creando tráfico de cobertura, y ayuda a la red." 4921 4987 4922 4988 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:348 … … 4929 4995 "The higher the share bandwidth the more you improve your anonymity and help " 4930 4996 "the network." 4931 msgstr "Cuanto mayor sea el ancho de banda compartido, mayor es el anonimato y más ayudas a la red." 4997 msgstr "" 4998 "Cuanto mayor sea el ancho de banda compartido, mayor es el anonimato y más " 4999 "ayudas a la red." 4932 5000 4933 5001 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:355 … … 4988 5056 "The Java clients listed below are started by the router and run in the same " 4989 5057 "JVM." 4990 msgstr "Los clientes de Java que se enumeran a continuación son iniciados por el router y se ejecutan en la misma JVM." 5058 msgstr "" 5059 "Los clientes de Java que se enumeran a continuación son iniciados por el " 5060 "router y se ejecutan en la misma JVM." 4991 5061 4992 5062 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:358 … … 5018 5088 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:399 5019 5089 msgid "Disabled - Clients outside this Java process may not connect" 5020 msgstr "Deshabilitada - Los clientes fuera de este proceso Java podrían no fallar en conectarse" 5090 msgstr "" 5091 "Deshabilitada - Los clientes fuera de este proceso Java podrían no fallar en " 5092 "conectarse" 5021 5093 5022 5094 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:401 … … 5052 5124 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:439 5053 5125 msgid "Any changes made here must also be configured in the external client." 5054 msgstr "Cualquier cambio realizado aquí también debe configurarse en el cliente externo." 5126 msgstr "" 5127 "Cualquier cambio realizado aquí también debe configurarse en el cliente " 5128 "externo." 5055 5129 5056 5130 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:441 … … 5066 5140 "The Java web applications listed below are started by the webConsole client " 5067 5141 "and run in the same JVM as the router. They are usually web applications " 5068 "accessible through the router console. They may be complete applications "5069 " (e.g. i2psnark),front-ends to another client or application which must be "5142 "accessible through the router console. They may be complete applications (e." 5143 "g. i2psnark),front-ends to another client or application which must be " 5070 5144 "separately enabled (e.g. susidns, i2ptunnel), or have no web interface at " 5071 5145 "all (e.g. addressbook)." 5072 msgstr "Las aplicaciones web Java que se enumeran a continuación son iniciadas por el cliente de consola web y se ejecutan en la misma JVM que el router. Por lo general son aplicaciones web, accesibles a través de la consola del router. Pueden ser aplicaciones completas (i2psnark por ejemplo), interfaces de otro cliente o aplicaciónes que deben ser habilitadas por separado (por ejemplo, susidns, i2ptunnel), o que no tienen interfaz web en absoluto (por ejemplo, la libreta de direcciones)." 5146 msgstr "" 5147 "Las aplicaciones web Java que se enumeran a continuación son iniciadas por " 5148 "el cliente de consola web y se ejecutan en la misma JVM que el router. Por " 5149 "lo general son aplicaciones web, accesibles a través de la consola del " 5150 "router. Pueden ser aplicaciones completas (i2psnark por ejemplo), interfaces " 5151 "de otro cliente o aplicaciónes que deben ser habilitadas por separado (por " 5152 "ejemplo, susidns, i2ptunnel), o que no tienen interfaz web en absoluto (por " 5153 "ejemplo, la libreta de direcciones)." 5073 5154 5074 5155 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:455 … … 5078 5159 "your router to a newer version, so disabling the web app here is the " 5079 5160 "preferred method." 5080 msgstr "Una aplicación web también se puede desactivar quitando el archivo .war del directorio de aplicaciones web; Sin embargo, el archivo .war y la aplicación web volverán a aparecer al actualizar el router a una nueva versión, así que el método preferido es deshabilitar la aplicación web aquí." 5161 msgstr "" 5162 "Una aplicación web también se puede desactivar quitando el archivo .war del " 5163 "directorio de aplicaciones web; Sin embargo, el archivo .war y la aplicación " 5164 "web volverán a aparecer al actualizar el router a una nueva versión, así que " 5165 "el método preferido es deshabilitar la aplicación web aquí." 5081 5166 5082 5167 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:469 … … 5086 5171 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:471 5087 5172 msgid "The plugins listed below are started by the webConsole client." 5088 msgstr "Los complementos enumerados a continuación son iniciados por el cliente de consola web." 5173 msgstr "" 5174 "Los complementos enumerados a continuación son iniciados por el cliente de " 5175 "consola web." 5089 5176 5090 5177 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:481 … … 5114 5201 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:369 5115 5202 msgid "Recommended Eepsites" 5116 msgstr " Eepsites recomendadas"5203 msgstr "Sitios recomendados" 5117 5204 5118 5205 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:385 … … 5136 5223 msgid "" 5137 5224 "The keyring may contain keys for local or remote encrypted destinations." 5138 msgstr "El llavero puede contener claves de cifrado para los destinos locales o remotos." 5225 msgstr "" 5226 "El llavero puede contener claves de cifrado para los destinos locales o " 5227 "remotos." 5139 5228 5140 5229 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:346 … … 5189 5278 msgid "" 5190 5279 "(use 'd' = date, 'c' = class, 't' = thread, 'p' = priority, 'm' = message)" 5191 msgstr "(usa 'd' = fecha, 'c' = clase, 't' = hilo, 'p' = prioridad, 'm' = mensaje)" 5280 msgstr "" 5281 "(usa 'd' = fecha, 'c' = clase, 't' = hilo, 'p' = prioridad, 'm' = mensaje)" 5192 5282 5193 5283 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:311 … … 5199 5289 "('MM' = month, 'dd' = day, 'HH' = hour, 'mm' = minute, 'ss' = second, 'SSS' " 5200 5290 "= millisecond)" 5201 msgstr "('MM' = mes, 'dd' = día, 'HH' = hora, 'mm' = minuto, 'ss' = segundo, 'SSS' = milisegundo)" 5291 msgstr "" 5292 "('MM' = mes, 'dd' = día, 'HH' = hora, 'mm' = minuto, 'ss' = segundo, 'SSS' = " 5293 "milisegundo)" 5202 5294 5203 5295 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:317 … … 5213 5305 "(DEBUG and INFO are not recommended defaults, as they will drastically slow " 5214 5306 "down your router)" 5215 msgstr "(DEBUG e INFO no se recomiendan por defecto, ya que ralentizaran drásticamente el router)" 5307 msgstr "" 5308 "(DEBUG e INFO no se recomiendan por defecto, ya que ralentizaran " 5309 "drásticamente el router)" 5216 5310 5217 5311 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:327 … … 5301 5395 "Laptop mode - Change router identity and UDP port when IP changes for " 5302 5396 "enhanced anonymity" 5303 msgstr "Modo Portátil - cambia la identidad del router y el puerto UDP cuando cambia la IP para aumentar el anonimato" 5397 msgstr "" 5398 "Modo Portátil - cambia la identidad del router y el puerto UDP cuando cambia " 5399 "la IP para aumentar el anonimato" 5304 5400 5305 5401 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:402 … … 5322 5418 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:414 5323 5419 msgid "(select only if behind a firewall that blocks outbound UDP)" 5324 msgstr "(seleccionar sólo si se encuentra tras un firewall que bloquea UDP saliente)" 5420 msgstr "" 5421 "(seleccionar sólo si se encuentra tras un firewall que bloquea UDP saliente)" 5325 5422 5326 5423 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:426 … … 5343 5440 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:442 5344 5441 msgid "Always use auto-detected IP address (Not firewalled)" 5345 msgstr "Siempre utilizar la dirección IP detectada automáticamente (no bloqueado por cortafuegos)" 5442 msgstr "" 5443 "Siempre utilizar la dirección IP detectada automáticamente (no bloqueado por " 5444 "cortafuegos)" 5346 5445 5347 5446 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:452 … … 5352 5451 msgid "" 5353 5452 "(select only if behind a firewall that throttles or blocks outbound TCP)" 5354 msgstr "(Selecciona sólo si estás detrás de un cortafuegos que regule o bloquee la salida por TCP)" 5453 msgstr "" 5454 "(Selecciona sólo si estás detrás de un cortafuegos que regule o bloquee la " 5455 "salida por TCP)" 5355 5456 5356 5457 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:460 … … 5374 5475 "a) Do not reveal your port numbers to anyone! b) Changing these settings " 5375 5476 "will restart your router." 5376 msgstr "a) ¡No reveles tus números de puerto a nadie! b) La modificación de estos ajustes reiniciará el router." 5477 msgstr "" 5478 "a) ¡No reveles tus números de puerto a nadie! b) La modificación de estos " 5479 "ajustes reiniciará el router." 5377 5480 5378 5481 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:485 … … 5384 5487 msgid "" 5385 5488 "While I2P will work fine behind most firewalls, your speeds and network " 5386 "integration will generally improve if the I2P port is forwarded for both UDP" 5387 " and TCP." 5388 msgstr "Mientras I2P funcionará bien incluso bloqueado por la mayoría de cotrafuegos, las velocidades y la integración en la red mejorarán generalmente si el puerto de I2P está abierto tanto para UDP como para TCP." 5489 "integration will generally improve if the I2P port is forwarded for both UDP " 5490 "and TCP." 5491 msgstr "" 5492 "Mientras I2P funcionará bien incluso bloqueado por la mayoría de " 5493 "cotrafuegos, las velocidades y la integración en la red mejorarán " 5494 "generalmente si el puerto de I2P está abierto tanto para UDP como para TCP." 5389 5495 5390 5496 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:489 5391 5497 msgid "" 5392 "If you can, please poke a hole in your firewall to allow unsolicited UDP and" 5393 " TCP packets to reach you." 5394 msgstr "Si es posible, ¡por favor permite el paso de los paquetes TCP y UDP no solicitados por el cortafuegos!" 5498 "If you can, please poke a hole in your firewall to allow unsolicited UDP and " 5499 "TCP packets to reach you." 5500 msgstr "" 5501 "Si es posible, ¡por favor permite el paso de los paquetes TCP y UDP no " 5502 "solicitados por el cortafuegos!" 5395 5503 5396 5504 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:491 … … 5398 5506 "If you can't, I2P supports UPnP (Universal Plug and Play) and UDP hole " 5399 5507 "punching with \"SSU introductions\" to relay traffic." 5400 msgstr "Si no puede ser, I2P soporta UPnP (Universal Plug and Play) y UDP hole punching con \"introducciones SSU\" para transmitir tráfico." 5508 msgstr "" 5509 "Si no puede ser, I2P soporta UPnP (Universal Plug and Play) y UDP hole " 5510 "punching con \"introducciones SSU\" para transmitir tráfico." 5401 5511 5402 5512 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:493 5403 5513 msgid "" 5404 "Most of the options above are for special situations, for example where UPnP" 5405 " does not work correctly, or a firewall not under your control is doing " 5406 "harm." 5407 msgstr "La mayoría de las opciones anteriores son para situaciones especiales, por ejemplo, cuando UPnP no funciona correctamente, o un cortafuegos que no está bajo tu control está haciendo daño." 5514 "Most of the options above are for special situations, for example where UPnP " 5515 "does not work correctly, or a firewall not under your control is doing harm." 5516 msgstr "" 5517 "La mayoría de las opciones anteriores son para situaciones especiales, por " 5518 "ejemplo, cuando UPnP no funciona correctamente, o un cortafuegos que no está " 5519 "bajo tu control está haciendo daño." 5408 5520 5409 5521 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:495 5410 5522 msgid "Certain firewalls such as symmetric NATs may not work well with I2P." 5411 msgstr "Puede que algunos cortafuegos como NATs simétricos no funcionen bien con I2P." 5523 msgstr "" 5524 "Puede que algunos cortafuegos como NATs simétricos no funcionen bien con I2P." 5412 5525 5413 5526 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:504 … … 5415 5528 "UPnP is used to communicate with Internet Gateway Devices (IGDs) to detect " 5416 5529 "the external IP address and forward ports." 5417 msgstr "UPnP se utiliza para comunicarse con dispositivos de puerta de enlace a Internet (IGDs) para detectar la dirección IP externa y los puertos que se deben abrir." 5530 msgstr "" 5531 "UPnP se utiliza para comunicarse con dispositivos de puerta de enlace a " 5532 "Internet (IGDs) para detectar la dirección IP externa y los puertos que se " 5533 "deben abrir." 5418 5534 5419 5535 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:506 5420 5536 msgid "UPnP support is beta, and may not work for any number of reasons" 5421 msgstr "El soporte de UPnP está en fase beta, y puede no funcionar correctamente por varias razones" 5537 msgstr "" 5538 "El soporte de UPnP está en fase beta, y puede no funcionar correctamente por " 5539 "varias razones" 5422 5540 5423 5541 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:508 … … 5443 5561 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:518 5444 5562 msgid "UPnP device change, reset, or address change" 5445 msgstr "El dispositivo UPnP ha cambiado, reiniciado, o ha cambiado de dirección" 5563 msgstr "" 5564 "El dispositivo UPnP ha cambiado, reiniciado, o ha cambiado de dirección" 5446 5565 5447 5566 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:520 … … 5453 5572 "UPnP may be enabled or disabled above, but a change requires a router " 5454 5573 "restart to take effect." 5455 msgstr "Encima de esto UPnP puede ser activado o desactivado, pero un cambio requiere un reinicio del router para que surta efecto." 5574 msgstr "" 5575 "Encima de esto UPnP puede ser activado o desactivado, pero un cambio " 5576 "requiere un reinicio del router para que surta efecto." 5456 5577 5457 5578 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:524 5458 5579 msgid "Hostnames entered above will be published in the network database." 5459 msgstr "Los nombres de host introducidos arriba se publicarán en la base de datos de red." 5580 msgstr "" 5581 "Los nombres de host introducidos arriba se publicarán en la base de datos de " 5582 "red." 5460 5583 5461 5584 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:526 … … 5465 5588 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:528 5466 5589 msgid "" 5467 "Also, <b>do not enter a private IP address</b> like 127.0.0.1 or " 5468 "192.168.1.1." 5469 msgstr "Además, <b>no se debe introducir una dirección IP privada</b> como 127.0.0.1 o 192.168.1.1." 5590 "Also, <b>do not enter a private IP address</b> like 127.0.0.1 or 192.168.1.1." 5591 msgstr "" 5592 "Además, <b>no se debe introducir una dirección IP privada</b> como 127.0.0.1 " 5593 "o 192.168.1.1." 5470 5594 5471 5595 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:530 … … 5474 5598 "configure your NAT or firewall, your network performance will degrade " 5475 5599 "substantially." 5476 msgstr "Si se especifica una dirección IP o nombre de host incorrectos, o no se configura correctamente el NAT o cortafuegos, el rendimiento de la red se degradará considerablemente." 5600 msgstr "" 5601 "Si se especifica una dirección IP o nombre de host incorrectos, o no se " 5602 "configura correctamente el NAT o cortafuegos, el rendimiento de la red se " 5603 "degradará considerablemente." 5477 5604 5478 5605 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:532 … … 5489 5616 "firewalled, remember that you may have multiple firewalls, for example both " 5490 5617 "software packages and external hardware routers." 5491 msgstr "Si crees que has abierto el cortafuegos y I2P todavía piensa que sigue bloqueado por uno, recuerda que podrías tener múltiples cortafuegos, por ejemplo, en paquetes de software o en routers externos." 5618 msgstr "" 5619 "Si crees que has abierto el cortafuegos y I2P todavía piensa que sigue " 5620 "bloqueado por uno, recuerda que podrías tener múltiples cortafuegos, por " 5621 "ejemplo, en paquetes de software o en routers externos." 5492 5622 5493 5623 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:542 … … 5495 5625 "If there is an error, the <a href=\"logs.jsp\">logs</a> may also help " 5496 5626 "diagnose the problem." 5497 msgstr "Si hay un error, el <a href=\"logs.jsp\">registro</a> también puede ayudar a diagnosticar el problema." 5627 msgstr "" 5628 "Si hay un error, el <a href=\"logs.jsp\">registro</a> también puede ayudar a " 5629 "diagnosticar el problema." 5498 5630 5499 5631 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:546 … … 5509 5641 "As the firewall detection methods are not 100% reliable, this may " 5510 5642 "occasionally be displayed in error." 5511 msgstr "Como los métodos de detección de cortafuegos no son 100% fiables, esto puede aparecer por error." 5643 msgstr "" 5644 "Como los métodos de detección de cortafuegos no son 100% fiables, esto puede " 5645 "aparecer por error." 5512 5646 5513 5647 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:554 … … 5515 5649 "However, if it appears consistently, you should check whether both your " 5516 5650 "external and internal firewalls are open for your port." 5517 msgstr "Sin embargo, si aparece constantemente, deberías comprobar si tanto el cortafuegos interno como externo tienen los puertos abiertos." 5651 msgstr "" 5652 "Sin embargo, si aparece constantemente, deberías comprobar si tanto el " 5653 "cortafuegos interno como externo tienen los puertos abiertos." 5518 5654 5519 5655 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:556 … … 5521 5657 "I2P will work fine when firewalled, there is no reason for concern. When " 5522 5658 "firewalled, the router uses \"introducers\" to relay inbound connections." 5523 msgstr "I2P funcionará bien aún bloqueado por un cortafuegos, no hay motivo de preocupación. Si se está detrás de un cortafuegos, el router utiliza \"introductores\" para transmitir las conexiones entrantes." 5659 msgstr "" 5660 "I2P funcionará bien aún bloqueado por un cortafuegos, no hay motivo de " 5661 "preocupación. Si se está detrás de un cortafuegos, el router utiliza " 5662 "\"introductores\" para transmitir las conexiones entrantes." 5524 5663 5525 5664 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:558 … … 5527 5666 "However, you will get more participating traffic and help the network more " 5528 5667 "if you can open your firewall(s)." 5529 msgstr "No obstante, obtendrás más tráfico participante y ayudará más a la red si puedes abrir el/los cortafuegos." 5668 msgstr "" 5669 "No obstante, obtendrás más tráfico participante y ayudará más a la red si " 5670 "puedes abrir el/los cortafuegos." 5530 5671 5531 5672 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:560 … … 5534 5675 "hardware and a software firewall, or be behind an additional, institutional " 5535 5676 "firewall you cannot control." 5536 msgstr "Si crees que ya lo has hecho, recuerda que podrías tener tanto un cortafuegos de hardware como un cortafuegos por software, o podrías estar detrás de otro cortafuegos institucional fuera de tu control." 5677 msgstr "" 5678 "Si crees que ya lo has hecho, recuerda que podrías tener tanto un " 5679 "cortafuegos de hardware como un cortafuegos por software, o podrías estar " 5680 "detrás de otro cortafuegos institucional fuera de tu control." 5537 5681 5538 5682 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:562 … … 5541 5685 "port, or may have other limitations or bugs that prevent them from passing " 5542 5686 "traffic through to I2P." 5543 msgstr "Además, algunos routers no pueden encaminar correctamente TCP y UDP por el mismo puerto, o pueden tener otras limitaciones o bugs que les impidan pasar tráfico a través de I2P." 5687 msgstr "" 5688 "Además, algunos routers no pueden encaminar correctamente TCP y UDP por el " 5689 "mismo puerto, o pueden tener otras limitaciones o bugs que les impidan pasar " 5690 "tráfico a través de I2P." 5544 5691 5545 5692 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:566 5546 5693 msgid "The router is currently testing whether your UDP port is firewalled." 5547 msgstr "El router está probando si tu puerto UDP está bloqueado por un cortafuegos." 5694 msgstr "" 5695 "El router está probando si tu puerto UDP está bloqueado por un cortafuegos." 5548 5696 5549 5697 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:570 … … 5551 5699 "The router is not configured to publish its address, therefore it does not " 5552 5700 "expect incoming connections." 5553 msgstr "El router no está configurado para publicar su dirección, por lo tanto, no espera conexiones entrantes." 5701 msgstr "" 5702 "El router no está configurado para publicar su dirección, por lo tanto, no " 5703 "espera conexiones entrantes." 5554 5704 5555 5705 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:572 … … 5557 5707 "Hidden mode is automatically enabled for added protection in certain " 5558 5708 "countries." 5559 msgstr "El modo oculto se activa automáticamente para mayor protección en algunos países." 5709 msgstr "" 5710 "El modo oculto se activa automáticamente para mayor protección en algunos " 5711 "países." 5560 5712 5561 5713 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:574 … … 5565 5717 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:576 5566 5718 msgid "" 5567 "You have configured I2P to share more than 128KBps of bandwidth, but you are" 5568 " firewalled." 5569 msgstr "Has configurado I2P para compartir más de 128 kbps de ancho de banda, pero te encuentras bloqueado por un cortafuegos" 5719 "You have configured I2P to share more than 128KBps of bandwidth, but you are " 5720 "firewalled." 5721 msgstr "" 5722 "Has configurado I2P para compartir más de 128 kbps de ancho de banda, pero " 5723 "te encuentras bloqueado por un cortafuegos" 5570 5724 5571 5725 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:578 … … 5574 5728 "128KBps of bandwidth to share, it will be much more helpful to the network " 5575 5729 "if you open your firewall." 5576 msgstr "Aunque I2P funcionará bien con esta configuración, si realmente tiene más de 128 kbps de ancho de banda para compartir, será mucho más útil a la red si abre los puertos de su router." 5730 msgstr "" 5731 "Aunque I2P funcionará bien con esta configuración, si realmente tiene más de " 5732 "128 kbps de ancho de banda para compartir, será mucho más útil a la red si " 5733 "abre los puertos de su router." 5577 5734 5578 5735 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:580 … … 5583 5740 msgid "" 5584 5741 "You have configured I2P to be a floodfill router, but you are firewalled." 5585 msgstr "Has configurado I2P ser un router floodfill, pero estás bloqueado por un cortafuegos." 5742 msgstr "" 5743 "Has configurado I2P ser un router floodfill, pero estás bloqueado por un " 5744 "cortafuegos." 5586 5745 5587 5746 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:584 5588 5747 msgid "" 5589 5748 "For best participation as a floodfill router, you should open your firewall." 5590 msgstr "Para mejorar la participación como router floodfill, deberías abrir tu cortafuegos." 5749 msgstr "" 5750 "Para mejorar la participación como router floodfill, deberías abrir tu " 5751 "cortafuegos." 5591 5752 5592 5753 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:586 … … 5598 5759 "You have configured inbound TCP, however your UDP port is firewalled, and " 5599 5760 "therefore it is likely that your TCP port is firewalled as well." 5600 msgstr "Has configurado TCP entrante, sin embargo el puerto UDP está bloqueado por un cortafuegos, y por lo tanto es probable que el puerto TCP esté bloqueado también." 5761 msgstr "" 5762 "Has configurado TCP entrante, sin embargo el puerto UDP está bloqueado por " 5763 "un cortafuegos, y por lo tanto es probable que el puerto TCP esté bloqueado " 5764 "también." 5601 5765 5602 5766 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:590 5603 5767 msgid "" 5604 "If your TCP port is firewalled with inbound TCP enabled, routers will not be" 5605 " able to contact you via TCP, which will hurt the network." 5606 msgstr "Si el puerto TCP está bloqueado por un cortafuegos con TCP entrante habilitado, los routers no podrán ponerse en contacto con el tuyo a través de TCP, lo que perjudicará a la red." 5768 "If your TCP port is firewalled with inbound TCP enabled, routers will not be " 5769 "able to contact you via TCP, which will hurt the network." 5770 msgstr "" 5771 "Si el puerto TCP está bloqueado por un cortafuegos con TCP entrante " 5772 "habilitado, los routers no podrán ponerse en contacto con el tuyo a través " 5773 "de TCP, lo que perjudicará a la red." 5607 5774 5608 5775 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:592 5609 5776 msgid "Please open your firewall or disable inbound TCP above." 5610 msgstr "Por favor, ¡abre los puertos del cortafuegos o desactiva TCP entrante arriba!" 5777 msgstr "" 5778 "Por favor, ¡abre los puertos del cortafuegos o desactiva TCP entrante arriba!" 5611 5779 5612 5780 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:594 … … 5622 5790 "You appear to be firewalled on TCP, therefore your router cannot accept " 5623 5791 "inbound connections." 5624 msgstr "Parece que estás siendo bloqueado por un cortafuegos en TCP, por lo tanto el router no puede aceptar conexiones entrantes." 5792 msgstr "" 5793 "Parece que estás siendo bloqueado por un cortafuegos en TCP, por lo tanto el " 5794 "router no puede aceptar conexiones entrantes." 5625 5795 5626 5796 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:600 … … 5636 5806 "Your system's clock is skewed, which will make it difficult to participate " 5637 5807 "in the network." 5638 msgstr "El reloj del sistema está desviado, lo que hará difícil participar en la red." 5808 msgstr "" 5809 "El reloj del sistema está desviado, lo que hará difícil participar en la red." 5639 5810 5640 5811 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:606 … … 5650 5821 "You must never advertise an unroutable IP address such as 127.0.0.1 or " 5651 5822 "192.168.1.1 as your external address." 5652 msgstr "Nunca debes anunciar una dirección IP no enrutable, como 127.0.0.1 o 192.168.1.1 como tu dirección externa." 5823 msgstr "" 5824 "Nunca debes anunciar una dirección IP no enrutable, como 127.0.0.1 o " 5825 "192.168.1.1 como tu dirección externa." 5653 5826 5654 5827 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:612 … … 5669 5842 "be able to accept inbound connections, which will limit your participation " 5670 5843 "in the network." 5671 msgstr "I2P no funciona bien detrás de este tipo de cortafuegos. Probablemente no serás capaz de aceptar conexiones entrantes, lo que limitará tu participación en la red." 5844 msgstr "" 5845 "I2P no funciona bien detrás de este tipo de cortafuegos. Probablemente no " 5846 "serás capaz de aceptar conexiones entrantes, lo que limitará tu " 5847 "participación en la red." 5672 5848 5673 5849 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:620 … … 5675 5851 "ERR - UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config " 5676 5852 "and restart" 5677 msgstr "ERR - el puerto UDP está en uso - ¡Establece i2np.udp.internalPort=xxxx en configuración avanzada reinicia!" 5853 msgstr "" 5854 "ERR - el puerto UDP está en uso - ¡Establece i2np.udp.internalPort=xxxx en " 5855 "configuración avanzada reinicia!" 5678 5856 5679 5857 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:622 … … 5685 5863 "Check to see if another program is using the configured port. If so, stop " 5686 5864 "that program or configure I2P to use a different port." 5687 msgstr "Comprueba si otro programa está utilizando el puerto configurado. Si es así, cierra el programa o configura I2P para utilizar un puerto diferente." 5865 msgstr "" 5866 "Comprueba si otro programa está utilizando el puerto configurado. Si es así, " 5867 "cierra el programa o configura I2P para utilizar un puerto diferente." 5688 5868 5689 5869 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:626 … … 5691 5871 "This may be a transient error, if the other program is no longer using the " 5692 5872 "port." 5693 msgstr "Esto puede ser un error transitorio, si el otro programa ya no utiliza el puerto." 5873 msgstr "" 5874 "Esto puede ser un error transitorio, si el otro programa ya no utiliza el " 5875 "puerto." 5694 5876 5695 5877 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:628 5696 5878 msgid "However, a restart is always required after this error." 5697 msgstr "Sin embargo, siempre es necesario reiniciar después de que aparezca este error." 5879 msgstr "" 5880 "Sin embargo, siempre es necesario reiniciar después de que aparezca este " 5881 "error." 5698 5882 5699 5883 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:630 5700 5884 msgid "ERR - UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set" 5701 msgstr "ERR - UDP deshabilitado y el host/puerto de entrada TCP no ha sido establecido" 5885 msgstr "" 5886 "ERR - UDP deshabilitado y el host/puerto de entrada TCP no ha sido " 5887 "establecido" 5702 5888 5703 5889 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:632 … … 5705 5891 "You have not configured inbound TCP with a hostname and port above, however " 5706 5892 "you have disabled UDP." 5707 msgstr "Arriba no has configurado TCP entrante con un nombre de host y puerto, sin embargo has deshabilitado UDP." 5893 msgstr "" 5894 "Arriba no has configurado TCP entrante con un nombre de host y puerto, sin " 5895 "embargo has deshabilitado UDP." 5708 5896 5709 5897 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:634 … … 5721 5909 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:640 5722 5910 msgid "This is usually due to a port 7654 conflict. Check the logs to verify." 5723 msgstr "Esto se debe generalmente a un conflicto en el puerto 7654. ¡Revisa los registros para verificarlo!" 5911 msgstr "" 5912 "Esto se debe generalmente a un conflicto en el puerto 7654. ¡Revisa los " 5913 "registros para verificarlo!" 5724 5914 5725 5915 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:642 … … 5727 5917 "Do you have another I2P instance running? Stop the conflicting program and " 5728 5918 "restart I2P." 5729 msgstr "¿Tienes otra instancia I2P funcionando? ¡Deten el programa en conflicto y reinicia I2P!" 5919 msgstr "" 5920 "¿Tienes otra instancia I2P funcionando? ¡Deten el programa en conflicto y " 5921 "reinicia I2P!" 5730 5922 5731 5923 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:131 … … 5752 5944 msgid "" 5753 5945 "Banning will prevent the participation of this peer in tunnels you create." 5754 msgstr "Banear evitará que este par participe en cualquiera de los túneles que vayas crear." 5946 msgstr "" 5947 "Banear evitará que este par participe en cualquiera de los túneles que vayas " 5948 "crear." 5755 5949 5756 5950 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:361 … … 5760 5954 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:363 5761 5955 msgid "" 5762 "Bonuses may be positive or negative, and affect the peer's inclusion in Fast "5763 " 5956 "Bonuses may be positive or negative, and affect the peer's inclusion in Fast " 5957 "and High Capacity tiers. Fast peers are used for client tunnels, and High " 5764 5958 "Capacity peers are used for some exploratory tunnels. Current bonuses are " 5765 5959 "displayed on the" 5766 msgstr "Los bonus pueden ser positivos o negativos, y afectan a la inclusión de un par en los niveles 'Rápido' y 'de alta capacidad'. Los pares rápidos se utilizan para los túneles de clientes, los par de alta capacidad se utilizan para algunos túneles exploratorios. Los bonus actuales se muestran en la" 5960 msgstr "" 5961 "Los bonus pueden ser positivos o negativos, y afectan a la inclusión de un " 5962 "par en los niveles 'Rápido' y 'de alta capacidad'. Los pares rápidos se " 5963 "utilizan para los túneles de clientes, los par de alta capacidad se utilizan " 5964 "para algunos túneles exploratorios. Los bonus actuales se muestran en la" 5767 5965 5768 5966 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:365 … … 5796 5994 "first install I2P, or when your router has too few router references " 5797 5995 "remaining." 5798 msgstr "Resembrar es el proceso de bootstrapping para encontrar otros routers cuando I2P se instala por primera vez o cuando al router le quedan muy pocas referencias de otros routers." 5996 msgstr "" 5997 "Resembrar es el proceso de bootstrapping para encontrar otros routers cuando " 5998 "I2P se instala por primera vez o cuando al router le quedan muy pocas " 5999 "referencias de otros routers." 5799 6000 5800 6001 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:342 5801 6002 msgid "" 5802 6003 "If reseeding has failed, you should first check your network connection." 5803 msgstr "El proceso de resembrar ha fallado, primero debes comprobar la conexión de red." 6004 msgstr "" 6005 "El proceso de resembrar ha fallado, primero debes comprobar la conexión de " 6006 "red." 5804 6007 5805 6008 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:346 … … 5807 6010 "Change these only if HTTP is blocked by a restrictive firewall, reseed has " 5808 6011 "failed, and you have access to an HTTP proxy." 5809 msgstr "¡Cambia estos parámetros solamente si HTTP está bloqueado por un cortafuegos restrictivo, el proceso de resembrar ha fracasado, y si tienes acceso a un proxy HTTP!" 6012 msgstr "" 6013 "¡Cambia estos parámetros solamente si HTTP está bloqueado por un cortafuegos " 6014 "restrictivo, el proceso de resembrar ha fracasado, y si tienes acceso a un " 6015 "proxy HTTP!" 5810 6016 5811 6017 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:348 … … 5900 6106 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:325 5901 6107 msgid "" 5902 "Graceful shutdown lets the router satisfy the agreements it has already made" 5903 " before shutting down, but may take a few minutes." 5904 msgstr "El apagado controlado permite al router cumplir los acuerdos que ya ha hecho antes de apagar, pero puede tardar unos minutos." 6108 "Graceful shutdown lets the router satisfy the agreements it has already made " 6109 "before shutting down, but may take a few minutes." 6110 msgstr "" 6111 "El apagado controlado permite al router cumplir los acuerdos que ya ha hecho " 6112 "antes de apagar, pero puede tardar unos minutos." 5905 6113 5906 6114 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:327 5907 6115 msgid "" 5908 "If you need to kill the router immediately, that option is available as "5909 "well."5910 msgstr"Si tienes que apagar el router inmediatamente, también tienes esa opción"6116 "If you need to kill the router immediately, that option is available as well." 6117 msgstr "" 6118 "Si tienes que apagar el router inmediatamente, también tienes esa opción" 5911 6119 5912 6120 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:337 5913 6121 msgid "" 5914 "If you want the router to restart itself after shutting down, you can choose" 5915 " one of the following." 5916 msgstr "Si deseas que el router se reinicie después del apagado, puedes elegir una de las siguientes opciones." 6122 "If you want the router to restart itself after shutting down, you can choose " 6123 "one of the following." 6124 msgstr "" 6125 "Si deseas que el router se reinicie después del apagado, puedes elegir una " 6126 "de las siguientes opciones." 5917 6127 5918 6128 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:339 … … 5921 6131 "settings that client applications only read at startup, such as the " 5922 6132 "routerconsole password or the interface it listens on." 5923 msgstr "Esto es útil en algunas situaciones - por ejemplo, si has cambiado algunas opciones de aplicaciones cliente que sólo se leen al iniciar, como la contraseña de la consola del router o tu interfaz de escucha." 6133 msgstr "" 6134 "Esto es útil en algunas situaciones - por ejemplo, si has cambiado algunas " 6135 "opciones de aplicaciones cliente que sólo se leen al iniciar, como la " 6136 "contraseña de la consola del router o tu interfaz de escucha." 5924 6137 5925 6138 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:341 … … 5927 6140 "A graceful restart will take a few minutes (but your peers will appreciate " 5928 6141 "your patience), while a hard restart does so immediately." 5929 msgstr "Un reinicio controlado tardará unos minutos (pero tus pares te agradecerán tu paciencia), mientras que un reinicio duro lo hace inmediatamente." 6142 msgstr "" 6143 "Un reinicio controlado tardará unos minutos (pero tus pares te agradecerán " 6144 "tu paciencia), mientras que un reinicio duro lo hace inmediatamente." 5930 6145 5931 6146 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:343 5932 6147 msgid "" 5933 "After tearing down the router, it will wait 1 minute before starting back up" 5934 " again." 5935 msgstr "Después de apagarse completamente, el router esperará 1 minuto antes de volverse a iniciar." 6148 "After tearing down the router, it will wait 1 minute before starting back up " 6149 "again." 6150 msgstr "" 6151 "Después de apagarse completamente, el router esperará 1 minuto antes de " 6152 "volverse a iniciar." 5936 6153 5937 6154 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:353 … … 5943 6160 "On the windows platform, there is a small application to sit in the system " 5944 6161 "tray, allowing you to view the router's status" 5945 msgstr "En la plataforma Windows, hay una pequeña aplicación que se queda en la bandeja del sistema, lo que le permite ver el estado del router" 6162 msgstr "" 6163 "En la plataforma Windows, hay una pequeña aplicación que se queda en la " 6164 "bandeja del sistema, lo que le permite ver el estado del router" 5946 6165 5947 6166 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:357 … … 5949 6168 "(later on, I2P client applications will be able to integrate their own " 5950 6169 "functionality into the system tray as well)." 5951 msgstr "(Más adelante, las aplicaciones I2P de clientes serán capaces de integrar su propia funcionalidad en la bandeja de sistema también)." 6170 msgstr "" 6171 "(Más adelante, las aplicaciones I2P de clientes serán capaces de integrar su " 6172 "propia funcionalidad en la bandeja de sistema también)." 5952 6173 5953 6174 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:359 5954 msgid "" 5955 "If you are on windows, you can either enable or disable that icon here." 6175 msgid "If you are on windows, you can either enable or disable that icon here." 5956 6176 msgstr "Si estás en Windows, puedes activar o desactivar ese icono aquí." 5957 6177 … … 5970 6190 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:367 5971 6191 msgid "" 5972 "You can control whether I2P is run on startup or not by selecting one of the" 5973 " following options - I2P will install (or remove) a service accordingly." 5974 msgstr "Puedes controlar si I2P se ejecuta automaticamente al arrancar el equipo o no, seleccionando una de las siguientes opciones - I2P instalará (o eliminará) un servicio en consecuencia." 6192 "You can control whether I2P is run on startup or not by selecting one of the " 6193 "following options - I2P will install (or remove) a service accordingly." 6194 msgstr "" 6195 "Puedes controlar si I2P se ejecuta automaticamente al arrancar el equipo o " 6196 "no, seleccionando una de las siguientes opciones - I2P instalará (o " 6197 "eliminará) un servicio en consecuencia." 5975 6198 5976 6199 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:369 … … 5985 6208 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:379 5986 6209 msgid "" 5987 "If you are running I2P as service right now, removing it will shut down your" 5988 " router immediately." 5989 msgstr "Si estás ejecutando I2p como servicio en este momento, quitarlo hará que se apague el router de inmediato." 6210 "If you are running I2P as service right now, removing it will shut down your " 6211 "router immediately." 6212 msgstr "" 6213 "Si estás ejecutando I2p como servicio en este momento, quitarlo hará que se " 6214 "apague el router de inmediato." 5990 6215 5991 6216 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:381 … … 5993 6218 "You may want to consider shutting down gracefully, as above, then running " 5994 6219 "uninstall_i2p_service_winnt.bat." 5995 msgstr "Es recomendable que consideres el apagado controlado como se indica arriba, para ello, ejecuta uninstall_i2p_service_winnt.bat." 6220 msgstr "" 6221 "Es recomendable que consideres el apagado controlado como se indica arriba, " 6222 "para ello, ejecuta uninstall_i2p_service_winnt.bat." 5996 6223 5997 6224 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:385 … … 6005 6232 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:391 6006 6233 msgid "" 6007 "At times, it may be helpful to debug I2P by getting a thread dump. To do so," 6008 " please select the following option and review the thread dumped to <a " 6009 "href=\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>." 6010 msgstr "A veces, puede ser útil depurar I2P consiguiendo un volcado de hilo. Para ello, selecciona la opción siguiente y revisa el dump en <a href=\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a> ." 6234 "At times, it may be helpful to debug I2P by getting a thread dump. To do so, " 6235 "please select the following option and review the thread dumped to <a href=" 6236 "\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>." 6237 msgstr "" 6238 "A veces, puede ser útil depurar I2P consiguiendo un volcado de hilo. Para " 6239 "ello, selecciona la opción siguiente y revisa el dump en <a href=\"logs." 6240 "jsp#servicelogs\">wrapper.log</a> ." 6011 6241 6012 6242 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:397 … … 6018 6248 "I2P's main configuration interface is this web console, so for your " 6019 6249 "convenience I2P can launch a web browser on startup pointing at" 6020 msgstr "La interfaz de configuración principal de I2P es esta consola Web. Para tu comodidad I2P puede lanzar el navegador web en al iniciar apuntando a" 6250 msgstr "" 6251 "La interfaz de configuración principal de I2P es esta consola Web. Para tu " 6252 "comodidad I2P puede lanzar el navegador web en al iniciar apuntando a" 6021 6253 6022 6254 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:128 … … 6085 6317 msgid "" 6086 6318 "Tunnels longer than 3 hops (for example 2 hops + 0-2 hops, 3 hops + 0-1 " 6087 "hops, 3 hops + 0-2 hops), or a high quantity + backup quantity, may severely" 6088 " reduce performance or reliability." 6089 msgstr "Los túneles de más de tres saltos (por ejemplo, 2 + 0-2 saltos, 3 saltos+ 0-1 saltos, 3 saltos + 0-2 saltos), o una alta cantidad incluyendo túneles de respaldo, pueden reducir severamente el rendimiento o la fiabilidad." 6319 "hops, 3 hops + 0-2 hops), or a high quantity + backup quantity, may severely " 6320 "reduce performance or reliability." 6321 msgstr "" 6322 "Los túneles de más de tres saltos (por ejemplo, 2 + 0-2 saltos, 3 saltos+ " 6323 "0-1 saltos, 3 saltos + 0-2 saltos), o una alta cantidad incluyendo túneles " 6324 "de respaldo, pueden reducir severamente el rendimiento o la fiabilidad." 6090 6325 6091 6326 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:358 6092 6327 msgid "High CPU and/or high outbound bandwidth usage may result." 6093 msgstr "Puede resultar en un uso alto de CPU y/o un uso de gran ancho de banda de salida " 6328 msgstr "" 6329 "Puede resultar en un uso alto de CPU y/o un uso de gran ancho de banda de " 6330 "salida " 6094 6331 6095 6332 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:361 6096 6333 msgid "Change these settings with care, and adjust them if you have problems." 6097 msgstr "Cambia esta configuración con cuidado, y ajústala en caso de tener problemas." 6334 msgstr "" 6335 "Cambia esta configuración con cuidado, y ajústala en caso de tener problemas." 6098 6336 6099 6337 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:371 6100 6338 msgid "" 6101 6339 "Exploratory tunnel setting changes are stored in the router.config file." 6102 msgstr "Los cambios en los túneles exploratorios se almacenan en el archivo router.config." 6340 msgstr "" 6341 "Los cambios en los túneles exploratorios se almacenan en el archivo router." 6342 "config." 6103 6343 6104 6344 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:374 6105 6345 msgid "Client tunnel changes are temporary and are not saved." 6106 msgstr "Los cambios en túnel de cliente son de carácter temporal y no se guardarán." 6346 msgstr "" 6347 "Los cambios en túnel de cliente son de carácter temporal y no se guardarán." 6107 6348 6108 6349 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:376 … … 6128 6369 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:316 6129 6370 msgid "Theme selection disabled for Internet Explorer, sorry." 6130 msgstr "Lo sentimos, pero la selección de temas está deshabilitada para Internet Explorer." 6371 msgstr "" 6372 "Lo sentimos, pero la selección de temas está deshabilitada para Internet " 6373 "Explorer." 6131 6374 6132 6375 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:318 … … 6135 6378 "IE; please configure your browser (or proxy) to use a different User Agent " 6136 6379 "string if you'd like to access the console themes." 6137 msgstr "Si no estás utilizando Internet Explorer, es probable que tu navegador se esté haciendo pasar por el IE, por favor, configura tu navegador (o proxy) para utilizar un agente de usuario diferente si deseas acceder a los temas de la consola." 6380 msgstr "" 6381 "Si no estás utilizando Internet Explorer, es probable que tu navegador se " 6382 "esté haciendo pasar por el IE, por favor, configura tu navegador (o proxy) " 6383 "para utilizar un agente de usuario diferente si deseas acceder a los temas " 6384 "de la consola." 6138 6385 6139 6386 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:321 … … 6145 6392 "Please contribute to the router console translation project! Contact the " 6146 6393 "developers in #i2p-dev on IRC to help." 6147 msgstr "Por favor, ¡contribuye al proyecto de traducción de la consola del router! Ponte en contacto con los desarrolladores en los canales #i2p-dev y #i2p-es del IRC para ayudar." 6394 msgstr "" 6395 "Por favor, ¡contribuye al proyecto de traducción de la consola del router! " 6396 "Ponte en contacto con los desarrolladores en los canales #i2p-dev y #i2p-es " 6397 "del IRC para ayudar." 6148 6398 6149 6399 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:331 … … 6255 6505 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:277 6256 6506 msgid "" 6257 "You may use the username \"guest\" and password \"guest\" if you do not wish" 6258 " to register." 6259 msgstr "Puedes utilizar el nombre de usuario \"guest\" y contraseña \"guest\" si no deseas registrarte." 6507 "You may use the username \"guest\" and password \"guest\" if you do not wish " 6508 "to register." 6509 msgstr "" 6510 "Puedes utilizar el nombre de usuario \"guest\" y contraseña \"guest\" si no " 6511 "deseas registrarte." 6260 6512 6261 6513 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:161 … … 6282 6534 msgid "" 6283 6535 "Note that system information, log timestamps, and log messages may provide " 6284 "clues to your location; please review everything you include in a bug " 6285 "report." 6286 msgstr "Ten en cuenta que la información del sistema, las marcas de tiempo del registro y los mensajes del registro pueden proporcionar pistas sobre tu ubicación. Por favor, ¡revisa todos los datos antes de incliurlos en un informe de error!" 6536 "clues to your location; please review everything you include in a bug report." 6537 msgstr "" 6538 "Ten en cuenta que la información del sistema, las marcas de tiempo del " 6539 "registro y los mensajes del registro pueden proporcionar pistas sobre tu " 6540 "ubicación. Por favor, ¡revisa todos los datos antes de incliurlos en un " 6541 "informe de error!" 6287 6542 6288 6543 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:139 … … 6294 6549 "Sorry! You appear to be requesting a non-existent Router Console page or " 6295 6550 "resource." 6296 msgstr "Lo sentimos! Pareces estar intentando entrar en una página de la consola del router o un recurso inexistentes." 6551 msgstr "" 6552 "Lo sentimos! Pareces estar intentando entrar en una página de la consola del " 6553 "router o un recurso inexistentes." 6297 6554 6298 6555 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:262 … … 6300 6557 msgstr "Error 404" 6301 6558 6302 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:26 76559 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:266 6303 6560 msgid "not found" 6304 6561 msgstr "no encontrado" … … 6326 6583 "Click a flag to select a language. Click 'configure language' below to " 6327 6584 "change it later." 6328 msgstr "Haga click en una bandera para elegir idioma. Click en 'configurar idioma' a continuación para cambiarlo después." 6585 msgstr "" 6586 "Haga click en una bandera para elegir idioma. Click en 'configurar idioma' a " 6587 "continuación para cambiarlo después." 6329 6588 6330 6589 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:318 … … 6334 6593 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:338 6335 6594 msgid "Eepsites of Interest" 6336 msgstr " Eepsites de interés"6595 msgstr "Sitios de interés" 6337 6596 6338 6597 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:130 … … 6390 6649 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:252 6391 6650 msgid "" 6392 "Please visit the <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">config clients " 6393 "page</a> to start it." 6394 msgstr "Por favor visita la <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">página de configuración de clientes</a> para iniciarla." 6651 "Please visit the <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">config clients page</" 6652 "a> to start it." 6653 msgstr "" 6654 "Por favor visita la <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">página de " 6655 "configuración de clientes</a> para iniciarla." 6395 6656 6396 6657 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:127
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.