Changeset 08409d0 for debian


Ignore:
Timestamp:
Jul 23, 2014 1:55:58 PM (6 years ago)
Author:
kytv <kytv@…>
Branches:
master
Children:
e9c8748
Parents:
42bfbfc6
Message:

translation updates from Transifex

Location:
debian
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • debian/patches/0001-path-substitution.patch

    r42bfbfc6 r08409d0  
    368368 msgstr ""
    369369 
    370  #: ../i2prouter:1807
    371 -msgid "Please edit i2prouter and set the variable RUN_AS_USER"
    372 +msgid "Please edit /etc/default/i2p and set the variable RUN_AS_USER"
    373  msgstr ""
    374  
    375  #: ../i2prouter:1812
     370 #: ../i2prouter:1820
     371-msgid "Please edit i2prouter and set the variable RUN_AS_USER"
     372+msgid "Please edit /etc/default/i2p and set the variable RUN_AS_USER"
     373 msgstr ""
     374 
     375 #: ../i2prouter:1825
    376376@@ -193,5 +193,5 @@
    377377 msgstr ""
    378378 
    379  #: ../i2prouter:1815
     379 #: ../i2prouter:1828
    380380-msgid "To run as root anyway, edit i2prouter and set ALLOW_ROOT=true."
    381381+msgid "To run as root anyway, edit /etc/default/i2p and set ALLOW_ROOT=true."
  • debian/po/uk.po

    r42bfbfc6 r08409d0  
    1 # Ukrainian debconf translation
    2 # Copyright (C) 2012 The I2P Project
    3 # This file is distributed under the same license as the i2p package.
    4 #
     1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
     2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
     3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
     4# 
    55# Translators:
    6 # Denis  <gribua@gmail.com>, 2011.
    7 # Денис Лысенко <gribua@gmail.com>, 2012.
     6# Denis Blank <gribua@gmail.com>, 2011
     7# LinuxChata, 2014
     8# Denis Blank <gribua@gmail.com>, 2012
    89msgid ""
    910msgstr ""
     
    1112"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
    1213"POT-Creation-Date: 2011-12-27 22:25+0000\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2012-01-10 18:09+0000\n"
    14 "Last-Translator: Denis Lysenko <gribua@gmail.com>\n"
    15 "Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.net/projects/p/I2P/"
    16 "team/uk_UA/)\n"
    17 "Language: uk_UA\n"
     14"PO-Revision-Date: 2014-06-22 10:19+0000\n"
     15"Last-Translator: LinuxChata\n"
     16"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/uk_UA/)\n"
    1817"MIME-Version: 1.0\n"
    1918"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2019"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
    22 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
     20"Language: uk_UA\n"
     21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2322
    2423#. Type: boolean
     
    2625#: ../i2p.templates:2001
    2726msgid "Should the I2P router be started at boot?"
    28 msgstr "Чи повинен I2P роутер запускатись при запуску компютера?"
     27msgstr "Чи повинен I2P роутер запускатись при запуску комп'ютера?"
    2928
    3029#. Type: boolean
     
    3433"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3534"computer boots up. This is the recommended configuration."
    36 msgstr ""
    37 "I2P роутер може працювати в якості демона, який запускається автоматично під "
    38 "час запуску комп'ютера. Це рекомендована настройка."
     35msgstr "I2P роутер може працювати в якості демона, який запускається автоматично під час запуску комп'ютера. Це рекомендована настройка."
    3936
    4037#. Type: string
     
    4845#: ../i2p.templates:3001
    4946msgid ""
    50 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
    51 "a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    52 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
    53 "home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    54 msgstr ""
    55 "При роботі в якості демона, I2P за замовчуванням використовує аккаунт i2psvc "
    56 "для роботи. Для використовування **існуючого** профіля I2P ви можете ввести "
    57 "тут ім'я іншого користувача. Для прикладу, якщо ваша попередня інсталяція "
    58 "I2p знаходиться в /home/user/i2p, ви можете ввести тут 'user'."
     47"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
     48" a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     49"account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
     50"/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     51msgstr "При роботі в якості демона, I2P за замовчуванням використовує аккаунт i2psvc для роботи. Для використовування **існуючого** профілю I2P ви можете ввести тут ім'я іншого користувача. Для прикладу, якщо ваша попередня інсталяція I2p знаходиться в /home/user/i2p, ви можете ввести тут 'user'."
    5952
    6053#. Type: string
     
    6457"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    6558"here, the chosen username *MUST* already exist."
    66 msgstr ""
    67 "Дуже важливо: Якщо користувач відмінний від стандартний 'i2psvc' введений "
    68 "тут, обраний нікнейм *ПОВИНЕН* вже існувати."
     59msgstr "Дуже важливо: якщо користувач відмінний від стандартний 'i2psvc' введений тут, обраний нікнейм *ПОВИНЕН* вже існувати."
    6960
    7061#. Type: string
     
    7869#: ../i2p.templates:4001
    7970msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM."
    80 msgstr ""
    81 "За замовчуванням, I2P буде використовувати до 128 МБ Оперативної Пам'яті."
     71msgstr "За замовчуванням, I2P буде використовувати до 128 МБ оперативної пам'яті."
    8272
    8373#. Type: string
     
    8777"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
    8878"plugins, may need to have this value increased."
    89 msgstr ""
    90 "Роутери з високою швидкістю передачі інформації, так само як роутери з "
    91 "великою кількістю активних торрентів / плагінів, можуть потребувати "
    92 "збільшення цього значення."
     79msgstr "Роутери з високою швидкістю передачі інформації, так само як роутери з великою кількістю активних торрентів / плагінів, можуть потребувати збільшення цього значення."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.