Changeset 2db136b
- Timestamp:
- Feb 10, 2011 9:46:25 AM (10 years ago)
- Branches:
- master
- Children:
- 59a16cb, b43face
- Parents:
- 99ebad30
- Location:
- apps
- Files:
-
- 6 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
apps/i2psnark/java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java
r99ebad30 r2db136b 596 596 } else { 597 597 //addMessage(_("Warning - No I2P trackers in \"{0}\", and DHT and open trackers are disabled, you should enable open trackers or DHT before starting the torrent.", info.getName())); 598 addMessage(_("Warning - No I2P trackers in \"{0}\", and DHT and open trackers are disabled, you should enable open trackers before starting thetorrent.", info.getName()));598 addMessage(_("Warning - No I2P Trackers found in \"{0}\". Make sure Open Tracker is enabled before starting this torrent.", info.getName())); 599 599 dontAutoStart = true; 600 600 } -
apps/i2psnark/java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java
r99ebad30 r2db136b 1217 1217 // todo remember this one with _lastAnnounceURL also 1218 1218 out.write("<option value=\"none\">"); 1219 out.write(_("Open trackers and DHT only")); 1219 //out.write(_("Open trackers and DHT only")); 1220 out.write(_("Open trackers only")); 1220 1221 out.write("</option>\n"); 1221 1222 Map trackers = _manager.getTrackers(); -
apps/i2psnark/locale/messages_zh.po
r99ebad30 r2db136b 9 9 "Project-Id-Version: I2P i2psnark\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2011-02- 09 15:08+0000\n"12 "PO-Revision-Date: 201 0-10-04 12:00+0800\n"13 "Last-Translator: walking <walking@mail.i2p>\n"11 "POT-Creation-Date: 2011-02-10 09:12+0000\n" 12 "PO-Revision-Date: 2011-02-10 17:14+0800\n" 13 "Last-Translator: \n" 14 14 "Language-Team: foo <foo@bar>\n" 15 15 "MIME-Version: 1.0\n" … … 40 40 41 41 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:335 42 #, fuzzy,java-format42 #, java-format 43 43 msgid "Startup delay changed to {0}" 44 msgstr " 启动延迟已更新为{0}"44 msgstr "下载前的延迟已更新为{0}" 45 45 46 46 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:386 … … 58 58 59 59 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:402 60 msgid "" 61 "Unable to connect with the new settings, reverting to the old I2CP settings" 60 msgid "Unable to connect with the new settings, reverting to the old I2CP settings" 62 61 msgstr "无法通过新设置连接,恢复I2CP的旧设置" 63 62 … … 98 97 #, java-format 99 98 msgid "{0} theme loaded, return to main i2psnark page to view." 100 msgstr " "99 msgstr "{0} 主题已加载,浏览效果请到 i2psnark 主页。" 101 100 102 101 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:461 … … 132 131 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:657 133 132 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:712 134 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:192 3135 #, fuzzy,java-format133 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1924 134 #, java-format 136 135 msgid "Torrent with this info hash is already running: {0}" 137 msgstr " 种子已启动:{0}"136 msgstr "具有相同Hash链接的种子已在下载中:{0}" 138 137 139 138 #. addMessage(_("Warning - No I2P trackers in \"{0}\", will announce to I2P open trackers and DHT only.", info.getName())); 140 139 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:593 141 #, fuzzy, java-format 142 msgid "" 143 "Warning - No I2P trackers in \"{0}\", will announce to I2P open trackers " 144 "only." 145 msgstr "" 146 "警告 - 忽略\"{0}\"文件中I2P网络外的Tracker服务器,文件将仅发布至 I2P 内的 " 147 "Open Tracker 服务器。" 140 #, java-format 141 msgid "Warning - No I2P trackers in \"{0}\", will announce to I2P open trackers only." 142 msgstr "提示 - “{0}”文件中不包含 I2P Tracker服务器,文件将仅发布至 I2P 的 Open Tracker 。" 148 143 149 144 #. addMessage(_("Warning - No I2P trackers in \"{0}\", and DHT and open trackers are disabled, you should enable open trackers or DHT before starting the torrent.", info.getName())); 150 145 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:598 151 #, fuzzy, java-format 152 msgid "" 153 "Warning - No I2P trackers in \"{0}\", and DHT and open trackers are " 154 "disabled, you should enable open trackers before starting the torrent." 155 msgstr "" 156 "警告 - 忽略\"{0}\"文件中I2P网络外的Tracker服务器,OpenTracker已禁用,启动此种" 157 "子前您必须启用OpenTracker。" 146 #, java-format 147 msgid "Warning - No I2P Trackers found in \"{0}\". Make sure Open Tracker is enabled before starting this torrent." 148 msgstr "警告 -“{0}”中不包含 I2P Tracker 服务器,下载此种子请先启用 Open Tracker。" 158 149 159 150 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:619 … … 163 154 164 155 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:624 165 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:194 6156 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1947 166 157 #, java-format 167 158 msgid "ERROR - Out of memory, cannot create torrent from {0}" 168 msgstr " "159 msgstr "错误: 内存不足,无法为 {0} 创建种子。" 169 160 170 161 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:635 … … 186 177 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:671 187 178 #, java-format 188 msgid "" 189 "We have no saved peers and no other torrents are running. Fetch of {0} will " 190 "not succeed until you start another torrent." 191 msgstr "" 179 msgid "We have no saved peers and no other torrents are running. Fetch of {0} will not succeed until you start another torrent." 180 msgstr "程序还不知道其他客户端的存在,目前也没有其他种子正在运行。在您启动其他种子前文件 {0} 无法成功下载。" 192 181 193 182 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:675 194 #, fuzzy,java-format183 #, java-format 195 184 msgid "Adding {0}" 196 msgstr "正在 获取{0}"185 msgstr "正在添加{0}" 197 186 198 187 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:722 199 188 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:745 200 189 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1166 201 #, fuzzy,java-format190 #, java-format 202 191 msgid "Failed to copy torrent file to {0}" 203 192 msgstr "无法复制种子文件到{0}" … … 255 244 256 245 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1069 257 #, fuzzy,java-format246 #, java-format 258 247 msgid "Adding torrents in {0}" 259 msgstr "{0} 分钟内完成添加"248 msgstr "{0} 分钟内完成添加" 260 249 261 250 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1118 262 #, fuzzy,java-format251 #, java-format 263 252 msgid "Download finished: {0}" 264 msgstr "下载已完成: \"{0}\""253 msgstr "下载已完成: {0}" 265 254 266 255 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1162 267 #, fuzzy,java-format256 #, java-format 268 257 msgid "Metainfo received for {0}" 269 msgstr " 从{0}获得种子失败"258 msgstr "已获得 {0} 的 Metainfo" 270 259 271 260 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1163 … … 280 269 281 270 #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1223 282 #, fuzzy,java-format271 #, java-format 283 272 msgid "Unable to add {0}" 284 msgstr " 无法保存设置到{0}"273 msgstr "添加{0}失败" 285 274 286 275 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:204 … … 307 296 308 297 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:283 309 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:166 7298 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1668 310 299 msgid "Status" 311 300 msgstr "状态" … … 322 311 323 312 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:305 324 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:159 1325 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:160 7313 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1592 314 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1608 326 315 msgid "Torrent" 327 316 msgstr "种子" 328 317 329 318 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:309 330 #, fuzzy331 319 msgid "Estimated time remaining" 332 msgstr " 剩余字节数"320 msgstr "预计剩余时间" 333 321 334 322 #. Translators: Please keep short or translate as " " … … 345 333 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:333 346 334 msgid "RX" 347 msgstr " "335 msgstr "已接收" 348 336 349 337 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:323 … … 355 343 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:343 356 344 msgid "TX" 357 msgstr " "345 msgstr "已发送" 358 346 359 347 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:331 … … 364 352 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:336 365 353 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:345 366 #, fuzzy367 354 msgid "Rate" 368 msgstr " 上传速度"355 msgstr "速度" 369 356 370 357 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:341 … … 409 396 410 397 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:494 411 #, fuzzy,java-format398 #, java-format 412 399 msgid "Invalid URL: Must start with \"http://\", \"{0}\", or \"{1}\"" 413 msgstr "无效链接 - 必须以http://开头"400 msgstr "无效链接 - 链接必须以“http://”,“{0}”或“{1}”开头" 414 401 415 402 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:542 416 403 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:569 417 #, fuzzy,java-format404 #, java-format 418 405 msgid "Magnet deleted: {0}" 419 msgstr " 数据文件夹已删除:{0}"406 msgstr "Magnet 已删除:{0}" 420 407 421 408 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:550 … … 453 440 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:653 454 441 #, java-format 455 msgid "" 456 "Many I2P trackers require you to register new torrents before seeding - " 457 "please do so before starting \"{0}\"" 458 msgstr "" 459 "多数I2PTracker需要用户在做种前注册新种子 - 请在启动 \"{0}\"前到所使用的" 460 "Tracker进行注册。" 442 msgid "Many I2P trackers require you to register new torrents before seeding - please do so before starting \"{0}\"" 443 msgstr "多数I2PTracker需要用户在做种前注册新种子 - 请在启动 \"{0}\"前到所使用的Tracker进行注册。" 461 444 462 445 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:655 … … 489 472 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:806 490 473 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:812 491 #, fuzzy492 474 msgid "Tracker Error" 493 475 msgstr "Tracker错误" … … 512 494 513 495 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:826 514 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:161 3515 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:171 8496 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1614 497 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1719 516 498 msgid "Complete" 517 499 msgstr "完成" … … 537 519 538 520 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:863 539 #, fuzzy540 521 msgid "Torrent details" 541 msgstr "种子 "522 msgstr "种子详情" 542 523 543 524 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:864 544 525 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1138 545 526 msgid "Info" 546 msgstr " "527 msgstr "信息" 547 528 548 529 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:878 … … 555 536 556 537 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:892 557 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1754 558 #, fuzzy 538 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1755 559 539 msgid "Open" 560 msgstr "打开 文件"540 msgstr "打开" 561 541 562 542 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:938 … … 585 565 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:966 586 566 #, java-format 587 msgid "" 588 "Are you sure you want to delete the file \\''{0}.torrent\\'' (downloaded " 589 "data will not be deleted) ?" 567 msgid "Are you sure you want to delete the file \\''{0}.torrent\\'' (downloaded data will not be deleted) ?" 590 568 msgstr "您确定要删除文件“{0}.torrent”(下载的数据文件不会被删除)?" 591 569 … … 603 581 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:984 604 582 #, java-format 605 msgid "" 606 "Are you sure you want to delete the torrent \\''{0}\\'' and all downloaded " 607 "data?" 583 msgid "Are you sure you want to delete the torrent \\''{0}\\'' and all downloaded data?" 608 584 msgstr "您确定要删除种子“{0}”(下载的数据文件会一并被删除)?" 609 585 … … 637 613 638 614 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1137 639 #, fuzzy,java-format615 #, java-format 640 616 msgid "Details at {0} tracker" 641 msgstr " 选择一个Tracker"617 msgstr "Tracker {0} 上的详细信息" 642 618 643 619 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1166 … … 651 627 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1171 652 628 msgid "Torrent file must originate from an I2P-based tracker" 653 msgstr " "629 msgstr "种子文件必须来在I2P内网中的Tracker服务器。" 654 630 655 631 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1176 … … 658 634 659 635 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1179 660 #, fuzzy,java-format636 #, java-format 661 637 msgid "You can also copy .torrent files to: {0}." 662 msgstr " 或者您可以将.torrent文件复制到<code>{0}."638 msgstr "您也可以将.torrent文件复制到: {0}." 663 639 664 640 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1181 … … 680 656 681 657 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1213 682 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:163 2658 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1633 683 659 msgid "Tracker" 684 660 msgstr "Tracker服务器" … … 688 664 msgstr "选择一个Tracker" 689 665 690 # : ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1219691 # , fuzzy692 msgid "Open trackers and DHTonly"693 msgstr " Open Tracker发布链接"694 695 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:123 4666 #. out.write(_("Open trackers and DHT only")); 667 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1220 668 msgid "Open trackers only" 669 msgstr "仅通过 Open Tracker发布链接" 670 671 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1235 696 672 msgid "or" 697 673 msgstr "或" 698 674 699 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:123 7675 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1238 700 676 msgid "Specify custom tracker announce URL" 701 677 msgstr "指定Open Tracker发布链接" 702 678 703 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:124 0679 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1241 704 680 msgid "Create torrent" 705 681 msgstr "创建种子" 706 682 707 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:125 8708 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:139 7683 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1259 684 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1398 709 685 msgid "Configuration" 710 686 msgstr "设置" 711 687 712 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:126 2688 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1263 713 689 msgid "Data directory" 714 690 msgstr "数据文件夹" 715 691 716 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:126 4692 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1265 717 693 msgid "Edit i2psnark.config and restart to change" 718 694 msgstr "编辑 i2psnark.config 并重启Snark后生效" 719 695 720 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:126 8696 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1269 721 697 msgid "Auto start" 722 698 msgstr "自动启动" 723 699 724 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:127 2700 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1273 725 701 msgid "If checked, automatically start torrents that are added" 726 702 msgstr "选中后Snark将自动启动已添加的所有种子。" 727 703 728 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:127 6704 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1277 729 705 msgid "Theme" 730 msgstr " "731 732 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:12 89706 msgstr "主题" 707 708 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1290 733 709 msgid "Startup delay" 734 710 msgstr "启动延迟" 735 711 736 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:129 1712 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1292 737 713 msgid "minutes" 738 714 msgstr "分" 739 715 740 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:131 5716 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1316 741 717 msgid "Total uploader limit" 742 718 msgstr "限制总上传种子数为" 743 719 744 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:131 8720 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1319 745 721 msgid "peers" 746 722 msgstr "用户" 747 723 748 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:132 2724 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1323 749 725 msgid "Up bandwidth limit" 750 726 msgstr "上传带宽限制" 751 727 752 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:132 5728 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1326 753 729 msgid "Half available bandwidth recommended." 754 730 msgstr "推荐设置为可用带宽的一半。" 755 731 756 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:132 7732 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1328 757 733 msgid "View or change router bandwidth" 758 734 msgstr "浏览或修改路由器带宽" 759 735 760 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:133 1736 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1332 761 737 msgid "Use open trackers also" 762 738 msgstr "同时使用OpenTracker" 763 739 764 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1335 765 msgid "" 766 "If checked, announce torrents to open trackers as well as the tracker listed " 767 "in the torrent file" 740 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1336 741 msgid "If checked, announce torrents to open trackers as well as the tracker listed in the torrent file" 768 742 msgstr "选择后在OpenTracker及种子文件中的Tracker上同时发布。" 769 743 770 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:13 39744 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1340 771 745 msgid "Open tracker announce URLs" 772 746 msgstr "Open Tracker发布链接" 773 747 774 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:135 1748 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1352 775 749 msgid "Inbound Settings" 776 750 msgstr "入站设置" 777 751 778 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:135 7752 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1358 779 753 msgid "Outbound Settings" 780 754 msgstr "出站设置" 781 755 782 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:136 5756 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1366 783 757 msgid "I2CP host" 784 758 msgstr "I2CP主机" 785 759 786 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:137 0760 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1371 787 761 msgid "I2CP port" 788 762 msgstr "I2CP端口" 789 763 790 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:138 3764 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1384 791 765 msgid "I2CP options" 792 766 msgstr "I2CP选项" 793 767 794 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:138 8768 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1389 795 769 msgid "Save configuration" 796 770 msgstr "保存设置" 797 771 798 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:143 8772 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1439 799 773 #, java-format 800 774 msgid "Invalid info hash in magnet URL {0}" 801 msgstr " "775 msgstr "magnet磁性链接“{0}”中的hash信息有误。" 802 776 803 777 #. * dummies for translation 804 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:144 8778 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1449 805 779 #, java-format 806 780 msgid "1 hop" … … 808 782 msgstr[0] "{0}跳" 809 783 810 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:14 49784 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1450 811 785 #, java-format 812 786 msgid "1 tunnel" … … 814 788 msgstr[0] "{0}隧道" 815 789 816 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1611 817 #, fuzzy 790 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1612 818 791 msgid "Completion" 819 792 msgstr "完成" 820 793 821 794 #. else unknown 822 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:161 5823 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:166 4795 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1616 796 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1665 824 797 msgid "Size" 825 798 msgstr "大小" 826 799 827 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1620 828 #, fuzzy 800 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1621 829 801 msgid "Files" 830 802 msgstr "文件" 831 803 832 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:162 2804 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1623 833 805 msgid "Pieces" 834 msgstr " "835 836 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:162 3806 msgstr "分块数量" 807 808 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1624 837 809 msgid "Piece size" 838 msgstr " "839 840 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:164 5810 msgstr "分块大小" 811 812 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1646 841 813 msgid "Magnet link" 842 msgstr " "843 844 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:166 2845 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:170 1814 msgstr "Magnet磁性链接" 815 816 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1663 817 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1702 846 818 msgid "Directory" 847 819 msgstr "文件夹" 848 820 849 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:167 1821 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1672 850 822 msgid "Priority" 851 msgstr " "852 853 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:167 6823 msgstr "优先级" 824 825 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1677 854 826 msgid "Up to higher level directory" 855 827 msgstr "上一层文件夹" 856 828 857 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:170 6829 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1707 858 830 msgid "Torrent not found?" 859 831 msgstr "种子未找到" 860 832 861 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:171 5833 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1716 862 834 msgid "File not found in torrent?" 863 835 msgstr "种子中没有发现文件?" 864 836 865 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:172 8837 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1729 866 838 msgid "complete" 867 839 msgstr "完成" 868 840 869 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:17 29841 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1730 870 842 msgid "bytes remaining" 871 843 msgstr "剩余字节数" 872 844 873 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:178 0845 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1781 874 846 msgid "High" 875 msgstr " "876 877 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:178 5847 msgstr "高" 848 849 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1786 878 850 msgid "Normal" 879 msgstr " "880 881 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:179 0851 msgstr "普通" 852 853 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1791 882 854 msgid "Skip" 883 msgstr " "884 885 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1 799855 msgstr "跳过" 856 857 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1800 886 858 msgid "Save priorities" 887 msgstr " "888 889 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:191 4859 msgstr "保存优先级" 860 861 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1915 890 862 #, java-format 891 863 msgid "Torrent fetched from {0}" 892 864 msgstr "从{0}获取种子成功" 893 865 894 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:193 6866 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1937 895 867 #, java-format 896 868 msgid "Torrent already running: {0}" 897 869 msgstr "种子已启动:{0}" 898 870 899 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:193 8871 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1939 900 872 #, java-format 901 873 msgid "Torrent already in the queue: {0}" 902 874 msgstr "种子排队中:{0}" 903 875 904 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:194 4876 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1945 905 877 #, java-format 906 878 msgid "Torrent at {0} was not valid" 907 879 msgstr "{0}的种子中有错误" 908 880 909 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:195 1881 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1952 910 882 #, java-format 911 883 msgid "Torrent was not retrieved from {0}" … … 914 886 #~ msgid "size: {0}B" 915 887 #~ msgstr "大小:{0}B" 916 917 888 #~ msgid "" 918 889 #~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/snark/images/status.png\" title=" … … 921 892 #~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/snark/images/status.png\" title=" 922 893 #~ "\"种子状态\">状态" 923 924 894 #~ msgid "" 925 895 #~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/snark/images/showpeers.png\" " … … 928 898 #~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/snark/images/showpeers.png\" " 929 899 #~ "title=\"隐藏节点\" alt=\"隐藏节点\">" 930 931 900 #~ msgid "" 932 901 #~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/snark/images/hidepeers.png\" " … … 935 904 #~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/snark/images/hidepeers.png\" " 936 905 #~ "title=\"显示节点\" alt=\"显示节点\">" 937 938 906 #~ msgid "" 939 907 #~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/snark/images/torrent.png\" title=" … … 942 910 #~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/snark/images/torrent.png\" title=" 943 911 #~ "\"载入的种子\">种子" 944 945 912 #~ msgid "" 946 913 #~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/snark/images/eta.png\" title=" … … 949 916 #~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/snark/images/eta.png\" title=\"预" 950 917 #~ "计剩余时间\">预计剩余时间" 951 952 918 #~ msgid "" 953 919 #~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/images/inbound.png\" title=\"Data " … … 956 922 #~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/images/inbound.png\" title=\"下载" 957 923 #~ "数据量\">下载" 958 959 924 #~ msgid "" 960 925 #~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/images/outbound.png\" title=" … … 963 928 #~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/images/outbound.png\" title=\"上传" 964 929 #~ "数据量\">上传" 965 966 930 #~ msgid "" 967 931 #~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/images/inbound.png\" title=" … … 970 934 #~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/images/inbound.png\" title=\"下载" 971 935 #~ "速度\">下载速度" 972 973 936 #~ msgid "" 974 937 #~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/images/outbound.png\" title=" … … 977 940 #~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/images/outbound.png\" title=\"上传" 978 941 #~ "速度\">上传速度" 979 980 942 #~ msgid "" 981 943 #~ "<img src=\"/themes/console/snark/images/stop_all.png\" title=\"Stop All " … … 984 946 #~ "<img src=\"/themes/console/snark/images/stop_all.png\" title=\"全部停止\" " 985 947 #~ "alt=\"全部停止\">" 986 987 948 #~ msgid "" 988 949 #~ "<img src=\"/themes/console/snark/images/start_all.png\" title=\"Start All " … … 991 952 #~ "<img src=\"/themes/console/snark/images/start_all.png\" title=\"全部开始" 992 953 #~ "\" alt=\"全部开始\">" 993 994 954 #~ msgid "Torrent file {0} does not exist" 995 955 #~ msgstr "种子文件{0}不存在" 996 997 956 #~ msgid "Copying torrent to {0}" 998 957 #~ msgstr "正在复制种子到{0}" 999 1000 958 #~ msgid "from {0}" 1001 959 #~ msgstr "来源{0}" 1002 1003 960 #~ msgid "" 1004 961 #~ "<img src=\"/themes/console/snark/images/stop.png\" title=\"Stop Torrent\" " … … 1007 964 #~ "<img src=\"/themes/console/snark/images/stop.png\" title=\"停止下载\" alt=" 1008 965 #~ "\"停止\">" 1009 1010 966 #~ msgid "" 1011 967 #~ "<img src=\"/themes/console/snark/images/start.png\" title=\"Start Torrent" … … 1014 970 #~ "<img src=\"/themes/console/snark/images/start.png\" title=\"开始下载\" " 1015 971 #~ "alt=\"开始\">" 1016 1017 972 #~ msgid "" 1018 973 #~ "<img src=\"/themes/console/snark/images/remove.png\" title=\"Remove " … … 1021 976 #~ "<img src=\"/themes/console/snark/images/remove.png\" title=\"删除种子\" " 1022 977 #~ "alt=\"删除种子\">" 1023 1024 978 #~ msgid "" 1025 979 #~ "<img src=\"/themes/console/snark/images/delete.png\" title=\"Delete " … … 1028 982 #~ "<img src=\"/themes/console/snark/images/delete.png\" title=\"删除种子 + 数" 1029 983 #~ "据\" alt=\"删除种子 + 数据\">" 1030 1031 984 #~ msgid "" 1032 985 #~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/snark/images/add.png\">Add Torrent" 1033 986 #~ msgstr "" 1034 987 #~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/snark/images/add.png\">添加种子" 1035 1036 988 #~ msgid "" 1037 989 #~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/snark/images/create.png\">Create " … … 1039 991 #~ msgstr "" 1040 992 #~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/snark/images/create.png\">创建种子" 1041 1042 993 #~ msgid "or " 1043 994 #~ msgstr "或 " 1044 1045 995 #~ msgid "" 1046 996 #~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/snark/images/config.png" … … 1048 998 #~ msgstr "" 1049 999 #~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/snark/images/config.png\">设置" 1050 1051 1000 #~ msgid "Directory to store torrents and data" 1052 1001 #~ msgstr "种子及被做种文件的保存位置。" 1053 1054 1002 #~ msgid "" 1055 1003 #~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/snark/images/file.png\" title=" … … 1058 1006 #~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/snark/images/file.png\" title=\"文" 1059 1007 #~ "件\" alt=\"文件\"> " 1060 1061 1008 #~ msgid "" 1062 1009 #~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/snark/images/size.png\" title=" … … 1065 1012 #~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/snark/images/size.png\" title=\"文" 1066 1013 #~ "件大小\" alt=\"文件大小\">大小" 1067 1068 1014 #~ msgid "" 1069 1015 #~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/snark/images/status.png\" title=" … … 1072 1018 #~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/snark/images/status.png\" title=" 1073 1019 #~ "\"下载状态\">状态" 1074 1075 1020 #~ msgid "Details" 1076 1021 #~ msgstr "详情" 1077 1078 1022 #~ msgid "Cannot change the I2CP settings while torrents are active" 1079 1023 #~ msgstr "正在下载/上传,无法更改I2CP设置" 1080 1081 1024 #~ msgid "{0} torrents" 1082 1025 #~ msgstr "{0} 个种子" 1083 1084 1026 #~ msgid "Non-i2p tracker in \"{0}\", deleting it from our list of trackers!" 1085 1027 #~ msgstr "" 1086 1028 #~ "【匿名性警告】\"{0}\" 中含有非I2P Tracker,程序将从Tracker列表中将其删除。" 1087 1088 1029 #~ msgid "Custom tracker URL" 1089 1030 #~ msgstr "自定义TrackerURL" 1090 1091 1031 #~ msgid "Configure" 1092 1032 #~ msgstr "设置" 1033 -
apps/i2ptunnel/locale/messages_zh.po
r99ebad30 r2db136b 9 9 "Project-Id-Version: I2P i2ptunnel\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2011-02- 09 15:20+0000\n"12 "PO-Revision-Date: 201 0-05-29 10:57+0800\n"13 "Last-Translator: walking <walking@mail.i2p>\n"11 "POT-Creation-Date: 2011-02-10 09:13+0000\n" 12 "PO-Revision-Date: 2011-02-10 17:14+0800\n" 13 "Last-Translator: \n" 14 14 "Language-Team: foo <foo@bar>\n" 15 15 "MIME-Version: 1.0\n" … … 20 20 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:474 21 21 #, java-format 22 msgid "" 23 "To visit the destination in your host database, click <a href=\"{0}\">here</" 24 "a>. To visit the conflicting addresshelper destination, click <a href=\"{1}" 25 "\">here</a>." 26 msgstr "" 27 "域名冲突:要访问您本地【地址簿】中设置的目标主机(相当与IP),请点击<a href=" 28 "\"{0}\">这里</a>。要访问【地址助手】返回的目标主机请点<a href=\"{1}\">这里</" 29 "a>。" 22 msgid "To visit the destination in your host database, click <a href=\"{0}\">here</a>. To visit the conflicting addresshelper destination, click <a href=\"{1}\">here</a>." 23 msgstr "域名冲突:要访问您本地【地址簿】中设置的目标主机(相当与IP),请点击<a href=\"{0}\">这里</a>。要访问【地址助手】返回的目标主机请点<a href=\"{1}\">这里</a>。" 30 24 31 25 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:931 32 msgid "" 33 "Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" service:" 34 msgstr "" 35 "请点击下面的链接通过【跳转(Jump)】服务提供的【地址助手】链接跳转至域名对应的" 36 "主机:" 26 msgid "Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" service:" 27 msgstr "请点击下面的链接通过【跳转(Jump)】服务提供的【地址助手】链接跳转至域名对应的主机:" 37 28 38 29 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:326 39 30 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:336 40 31 msgid "internal" 41 msgstr " "32 msgstr "内部" 42 33 43 34 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:171 44 msgid "" 45 "Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' " 46 "button on your browser. Please resubmit." 47 msgstr "" 35 msgid "Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' button on your browser. Please resubmit." 36 msgstr "网页提交无效,可能的原因是您使用了浏览器的“后退”和“刷新”按钮,导致表单过期,请重新提交。" 48 37 49 38 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:218 50 39 msgid "Configuration reloaded for all tunnels" 51 msgstr " "40 msgstr "所有隧道都已根据当前配置重启" 52 41 53 42 #. and give them something to look at in any case 54 43 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:230 55 #, fuzzy56 44 msgid "Starting tunnel" 57 msgstr "正在启动 ..."45 msgstr "正在启动隧道" 58 46 59 47 #. and give them something to look at in any case 60 48 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:243 61 49 msgid "Stopping tunnel" 62 msgstr " "50 msgstr "正在关闭隧道" 63 51 64 52 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:311 65 53 msgid "Configuration changes saved" 66 msgstr " "54 msgstr "配置修改成功" 67 55 68 56 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:314 69 57 msgid "Failed to save configuration" 70 msgstr " "58 msgstr "配置保存失败" 71 59 72 60 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:398 … … 125 113 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:290 126 114 msgid "Host not set" 127 msgstr " "115 msgstr "主机未设置" 128 116 129 117 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:521 130 118 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:272 131 119 msgid "Port not set" 132 msgstr " "120 msgstr "端口未设置" 133 121 134 122 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:73 … … 206 194 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:202 207 195 msgid "b32 not recommended" 208 msgstr " "196 msgstr "请避免使用b32地址。" 209 197 210 198 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:208 … … 213 201 214 202 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:212 215 msgid "" 216 "(Share tunnels with other clients and irc/httpclients? Change requires " 217 "restart of client proxy)" 203 msgid "(Share tunnels with other clients and irc/httpclients? Change requires restart of client proxy)" 218 204 msgstr "(与其他客户端例如IRC/HTTP共享隧道?修改需要重新启动)" 219 205 … … 234 220 235 221 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:224 236 msgid "" 237 "(NOTE: when this client proxy is configured to share tunnels, then these " 238 "options are for all the shared proxy clients!)" 239 msgstr "" 240 "(注意:此客户代理被设置使用共享隧道时,这些设置将影响所有使用共享隧道的客户" 241 "端!)" 222 msgid "(NOTE: when this client proxy is configured to share tunnels, then these options are for all the shared proxy clients!)" 223 msgstr "(注意:此客户代理被设置使用共享隧道时,这些设置将影响所有使用共享隧道的客户端!)" 242 224 243 225 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:226 … … 288 270 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:272 289 271 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:291 290 msgid "" 291 "+ 0-1 hop variance (medium additive randomisation, subtractive performance)" 272 msgid "+ 0-1 hop variance (medium additive randomisation, subtractive performance)" 292 273 msgstr "隧道长度+ 0-1(随机性中,影响性能)" 293 274 294 275 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:276 295 276 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:295 296 msgid "" 297 "+ 0-2 hop variance (high additive randomisation, subtractive performance)" 277 msgid "+ 0-2 hop variance (high additive randomisation, subtractive performance)" 298 278 msgstr "隧道长度+ 0-2(随机性高,影响性能)" 299 279 … … 325 305 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:312 326 306 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:331 327 msgid "" 328 "2 inbound, 2 outbound tunnels (standard bandwidth usage, standard " 329 "reliability)" 307 msgid "2 inbound, 2 outbound tunnels (standard bandwidth usage, standard reliability)" 330 308 msgstr "出/入站隧道x2(带宽标准,标准稳定性)" 331 309 332 310 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:316 333 311 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:335 334 msgid "" 335 "3 inbound, 3 outbound tunnels (higher bandwidth usage, higher reliability)" 312 msgid "3 inbound, 3 outbound tunnels (higher bandwidth usage, higher reliability)" 336 313 msgstr "出/入站隧道x3(带宽高,高稳定性)" 337 314 … … 358 335 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:345 359 336 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:364 360 msgid "" 361 "2 backup tunnels each direction (medium redundancy, medium resource usage)" 337 msgid "2 backup tunnels each direction (medium redundancy, medium resource usage)" 362 338 msgstr "备用隧道对x2 (中冗余,中资源占用)" 363 339 … … 397 373 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:386 398 374 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:399 399 #, fuzzy400 375 msgid "Router I2CP Address" 401 msgstr " Base32地址"376 msgstr "路由器I2CP地址" 402 377 403 378 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:388 … … 416 391 417 392 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:406 418 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:4 79393 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:481 419 394 msgid "Reduce tunnel quantity when idle" 420 395 msgstr "空闲时缩减隧道数量" … … 428 403 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:486 429 404 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:419 430 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:48 1405 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:483 431 406 msgid "Enable" 432 407 msgstr "启用" 433 408 434 409 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:412 435 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:48 5410 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:487 436 411 msgid "Reduced tunnel count" 437 412 msgstr "削减后的隧道数量" … … 439 414 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:416 440 415 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:436 441 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:4 89416 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:491 442 417 msgid "Idle minutes" 443 418 msgstr "空闲时间(分钟)" … … 478 453 479 454 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:470 480 #, fuzzy481 455 msgid "Local Authorization" 482 msgstr "本地 目标"456 msgstr "本地认证" 483 457 484 458 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:476 485 459 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:490 486 #, fuzzy487 460 msgid "Username" 488 msgstr " 网站名称"461 msgstr "用户名" 489 462 490 463 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:480 491 464 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:494 492 465 msgid "Password" 493 msgstr " "466 msgstr "密码" 494 467 495 468 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:484 496 469 msgid "Outproxy Authorization" 497 msgstr " "470 msgstr "出口代理认证" 498 471 499 472 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:502 500 473 msgid "Jump URL List" 501 msgstr " "474 msgstr "跳转服务列表" 502 475 503 476 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:508 504 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:52 5477 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:527 505 478 msgid "Custom options" 506 479 msgstr "自定义选项" 507 480 508 481 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:512 509 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:529 510 msgid "" 511 "NOTE: If tunnel is currently running, most changes will not take effect " 512 "until tunnel is stopped and restarted." 513 msgstr "" 514 "注意:如果当前隧道已经启动,设置需要【停止】并重新【启动】相应隧道后才能生" 515 "效。" 482 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:531 483 msgid "NOTE: If tunnel is currently running, most changes will not take effect until tunnel is stopped and restarted." 484 msgstr "注意:如果当前隧道已经启动,设置需要【停止】并重新【启动】相应隧道后才能生效。" 516 485 517 486 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:514 518 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:53 1487 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:533 519 488 msgid "Cancel" 520 489 msgstr "取消" 521 490 522 491 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:518 523 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:53 5492 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:537 524 493 msgid "Delete" 525 494 msgstr "删除" 526 495 527 496 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:520 528 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:53 7497 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:539 529 498 msgid "Save" 530 499 msgstr "保存" … … 560 529 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:237 561 530 msgid "Hostname Signature" 562 msgstr " "531 msgstr "主机名签名" 563 532 564 533 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:417 … … 579 548 580 549 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:431 581 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:52 3550 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:525 582 551 msgid "(Tunnel must be stopped first)" 583 552 msgstr "(必须先停止隧道)" … … 589 558 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:439 590 559 msgid "Whitelist" 591 msgstr " "560 msgstr "白名单" 592 561 593 562 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:443 594 563 msgid "Blacklist" 595 msgstr " "564 msgstr "黑名单" 596 565 597 566 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:447 … … 599 568 msgstr "访问列表" 600 569 601 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:451 602 msgid "Inbound connection limits (0 to disable)" 603 msgstr "" 604 605 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:453 606 #, fuzzy 570 # disable=>noLimit 571 #. out.print(intl._("Inbound connection limits (0 to disable)")); 572 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:452 573 msgid "Inbound connection limits (0=unlimited)" 574 msgstr "入站连接限制(0=无限制)" 575 576 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:454 607 577 msgid "Per client" 608 msgstr "HTTP 客户端" 609 610 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:455 611 #, fuzzy 578 msgstr "按客户端" 579 580 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:456 612 581 msgid "Per minute" 613 msgstr " 空闲时间(分钟)"614 615 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:4 59582 msgstr "按分钟" 583 584 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:460 616 585 msgid "Per hour" 617 msgstr " "618 619 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:46 3586 msgstr "按小时" 587 588 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:464 620 589 msgid "Per day" 621 msgstr " "622 623 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:46 7590 msgstr "按天" 591 592 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:468 624 593 msgid "Total" 625 msgstr "" 626 627 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:475 628 msgid "Max concurrent connections (0 to disable)" 629 msgstr "" 630 631 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:493 594 msgstr "总数" 595 596 # disable=>noLimit 597 #. out.print(intl._("Max concurrent connections (0 to disable)")); 598 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:477 599 msgid "Max concurrent connections (0=unlimited)" 600 msgstr "最大并发连接数(0=无限制)" 601 602 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:495 632 603 msgid "New Certificate type" 633 604 msgstr "新建证书类型" 634 605 635 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:49 5606 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:497 636 607 msgid "None" 637 608 msgstr "无" 638 609 639 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java: 499610 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:501 640 611 msgid "Hashcash (effort)" 641 612 msgstr "Hashcash (强度)" 642 613 643 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:50 5614 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:507 644 615 msgid "Hashcash Calc Time" 645 616 msgstr "Hashcash 计算时间" 646 617 647 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:50 7618 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:509 648 619 msgid "Estimate" 649 620 msgstr "估算" 650 621 651 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:5 09622 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:511 652 623 msgid "Hidden" 653 624 msgstr "隐藏" 654 625 655 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:51 3626 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:515 656 627 msgid "Signed (signed by)" 657 628 msgstr "签名(签名者)" 658 629 659 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:5 19630 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:521 660 631 msgid "Modify Certificate" 661 632 msgstr "修改证书" 662 633 663 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:52 1634 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:523 664 635 msgid "Modify" 665 636 msgstr "修改" … … 787 758 788 759 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:381 789 #, fuzzy790 760 msgid "none" 791 761 msgstr "无" … … 797 767 #~ msgid "Locally (127.0.0.1)" 798 768 #~ msgstr "本地(127.0.0.1)" 799 800 769 #~ msgid "Everyone (0.0.0.0)" 801 770 #~ msgstr "任何人(0.0.0.0)" 802 803 771 #~ msgid "LAN Hosts (Please specify your LAN address)" 804 772 #~ msgstr "局域网(请指定LAN地址)" 805 806 773 #~ msgid "Other" 807 774 #~ msgstr "其他" 808 809 775 #~ msgid "I2CP Options" 810 776 #~ msgstr "I2CP选项" 811 812 777 #~ msgid "(Restrict to these clients only)" 813 778 #~ msgstr "(仅允许这些客户访问)" 814 815 779 #~ msgid "Unimplemented" 816 780 #~ msgstr "尚未实现" 781 -
apps/routerconsole/java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java
r99ebad30 r2db136b 198 198 } 199 199 200 buf.append(ngettext((int) curRate.getLastEventCount(), "There was 1 event", "There were {0} events")); 201 buf.append(' '); 202 buf.append(_("in this period which ended {0} ago.", DataHelper.formatDuration2(now - curRate.getLastCoalesceDate()))); 200 // breaking the sentence like before makes translation in my language impossible. 201 buf.append(_("There were {0} event(s) in this period", curRate.getLastEventCount())); 202 // buf.append(' '); 203 buf.append(_(" which ended {0} ago.", DataHelper.formatDuration2(now - curRate.getLastCoalesceDate()))); 203 204 } else { 204 205 buf.append(" <i>").append(_("No events")).append("</i> "); -
apps/routerconsole/locale/messages_zh.po
r99ebad30 r2db136b 9 9 "Project-Id-Version: I2P routerconsole\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2011-02- 09 15:08+0000\n"11 "POT-Creation-Date: 2011-02-10 09:19+0000\n" 12 12 "PO-Revision-Date: \n" 13 "Last-Translator: walking <walking@mail.i2p>\n"13 "Last-Translator: \n" 14 14 "Language-Team: \n" 15 15 "MIME-Version: 1.0\n" … … 32 32 msgid "1 ms" 33 33 msgid_plural "{0,number,####} ms" 34 msgstr[0] " "34 msgstr[0] "{0,number,####} 毫秒" 35 35 36 36 #. seconds … … 41 41 msgid "1 sec" 42 42 msgid_plural "{0} sec" 43 msgstr[0] " "43 msgstr[0] "{0} 秒" 44 44 45 45 #. minutes … … 50 50 msgid "1 min" 51 51 msgid_plural "{0} min" 52 msgstr[0] " "52 msgstr[0] "{0} 分钟" 53 53 54 54 #. hours … … 56 56 #. alternates: hrs, hr., hrs. 57 57 #: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1139 58 #, fuzzy,java-format58 #, java-format 59 59 msgid "1 hour" 60 60 msgid_plural "{0} hours" 61 msgstr[0] " 小时"61 msgstr[0] "{0} 小时" 62 62 63 63 #: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1141 64 64 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:313 65 65 msgid "n/a" 66 msgstr " "66 msgstr "N/A" 67 67 68 68 #. days … … 72 72 msgid "1 day" 73 73 msgid_plural "{0} days" 74 msgstr[0] " "74 msgstr[0] "{0} 天" 75 75 76 76 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:122 … … 151 151 msgid "Reseed fetched only 1 router." 152 152 msgid_plural "Reseed fetched only {0} routers." 153 msgstr[0] " "153 msgstr[0] "网络引导只发现了 {0} 个I2P用户。" 154 154 155 155 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:135 156 #, fuzzy157 156 msgid "Reseed failed." 158 msgstr " 数据传输失败"157 msgstr "网络引导失败" 159 158 160 159 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:136 161 160 #, java-format 162 161 msgid "See {0} for help." 163 msgstr " "162 msgstr "帮助参见 {0}。" 164 163 165 164 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:137 166 #, fuzzy167 165 msgid "reseed configuration page" 168 msgstr " WebApp 设置已保存"166 msgstr "网络引导设置页面" 169 167 170 168 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:239 … … 174 172 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:281 175 173 #, java-format 176 msgid "" 177 "Reseeding: fetching router info from seed URL ({0} successful, {1} errors)." 174 msgid "Reseeding: fetching router info from seed URL ({0} successful, {1} errors)." 178 175 msgstr "正在补种:从补种服务器获取路由信息({0}成功,{1}失败)。" 179 176 … … 203 200 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:123 204 201 msgid "Help" 205 msgstr " "202 msgstr "帮助" 206 203 207 204 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:519 208 msgid "" 209 "Your transport connection limits are automatically set based on your " 210 "configured bandwidth." 211 msgstr "" 205 msgid "Your transport connection limits are automatically set based on your configured bandwidth." 206 msgstr "最大传输连接数会根据您的带宽设置自动调整。" 212 207 213 208 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:521 214 msgid "" 215 "To override these limits, add the settings i2np.ntcp.maxConnections=nnn and " 216 "i2np.udp.maxConnections=nnn on the advanced configuration page." 217 msgstr "" 209 msgid "To override these limits, add the settings i2np.ntcp.maxConnections=nnn and i2np.udp.maxConnections=nnn on the advanced configuration page." 210 msgstr "要自定义连接数限制,您可以在高级配置页面中使用参数 i2np.ntcp.maxConnections=nnn 及 i2np.udp.maxConnections=nnn 。" 218 211 219 212 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:523 … … 302 295 303 296 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:537 304 msgid "" 305 "The congestion window, which is how many bytes can be sent without an " 306 "acknowledgement" 297 msgid "The congestion window, which is how many bytes can be sent without an acknowledgement" 307 298 msgstr "拥塞窗口,即每次确认前可发送的字节量" 308 299 … … 341 332 342 333 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:545 343 msgid "" 344 "Current maximum send packet size / estimated maximum receive packet size " 345 "(bytes)" 334 msgid "Current maximum send packet size / estimated maximum receive packet size (bytes)" 346 335 msgstr "当前发送数据包的最大大小/预计接收数据包的最大大小(字节)" 347 336 … … 515 504 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1959 516 505 msgid "Choked" 517 msgstr " "506 msgstr "阻塞" 518 507 519 508 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1967 … … 1447 1436 msgstr "委内瑞拉" 1448 1437 1449 #: ../java/build/Countries.java:229 ../java/build/Countries.java:230 1438 #: ../java/build/Countries.java:229 1439 #: ../java/build/Countries.java:230 1450 1440 msgid "Virgin Islands" 1451 1441 msgstr "维京群岛" … … 1507 1497 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:71 1508 1498 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:268 1509 msgid "" 1510 "Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the " 1511 "error logs" 1499 msgid "Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the error logs" 1512 1500 msgstr "配置保存出错(已应用但未保存) - 参见错误日志" 1513 1501 … … 1519 1507 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:39 1520 1508 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:405 1521 #, fuzzy1522 1509 msgid "Save Interface Configuration" 1523 msgstr "保存 客户程序设置"1510 msgstr "保存接口配置" 1524 1511 1525 1512 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:43 … … 1576 1563 1577 1564 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:193 1578 msgid "" 1579 "Client configuration saved successfully - restart required to take effect." 1565 msgid "Client configuration saved successfully - restart required to take effect." 1580 1566 msgstr "客户程序设置保存成功 - 程序重启后生效" 1581 1567 … … 1661 1647 1662 1648 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:376 1663 #, fuzzy 1664 msgid "" 1665 "Interface configuration saved successfully - restart required to take effect." 1666 msgstr "客户程序设置保存成功 - 程序重启后生效" 1649 msgid "Interface configuration saved successfully - restart required to take effect." 1650 msgstr "接口配置保存成功 - I2P重启后生效" 1667 1651 1668 1652 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:85 … … 1803 1787 1804 1788 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:82 1805 #, fuzzy1806 1789 msgid "Log overrides updated" 1807 msgstr " 等级外<br>日志项目"1790 msgstr "日志参数已更新" 1808 1791 1809 1792 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:160 1810 #, fuzzy1811 1793 msgid "Log configuration saved" 1812 msgstr " 插件配置已保存"1794 msgstr "日志设置已保存" 1813 1795 1814 1796 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:48 1815 msgid "" 1816 "Add additional logging statements above. Example: net.i2p.router.tunnel=WARN" 1817 msgstr "" 1797 msgid "Add additional logging statements above. Example: net.i2p.router.tunnel=WARN" 1798 msgstr "额外的日志参数可以在上方的文本框中加入,例如: net.i2p.router.tunnel=WARN" 1818 1799 1819 1800 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:49 1820 msgid "" 1821 "Or put entries in the logger.config file. Example: logger.record.net.i2p." 1822 "router.tunnel=WARN" 1823 msgstr "" 1801 msgid "Or put entries in the logger.config file. Example: logger.record.net.i2p.router.tunnel=WARN" 1802 msgstr "或加入logger.config文件中。例如 logger.record.net.i2p.router.tunnel=WARN" 1824 1803 1825 1804 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:50 1826 1805 msgid "Valid levels are DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT" 1827 msgstr " "1806 msgstr "可用的日志等级包括 DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT" 1828 1807 1829 1808 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68 … … 1848 1827 1849 1828 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:88 1850 #, fuzzy1851 1829 msgid "Remove" 1852 msgstr " 职能"1830 msgstr "删除" 1853 1831 1854 1832 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:125 1855 1833 msgid "Select a class to add" 1856 msgstr " "1834 msgstr "选择要添加的类" 1857 1835 1858 1836 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18 … … 2067 2045 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:17 2068 2046 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:350 2069 #, fuzzy2070 2047 msgid "Save changes and reseed now" 2071 msgstr "保存修改 "2048 msgstr "保存修改+立刻开始网络引导" 2072 2049 2073 2050 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:21 2074 #, fuzzy2075 2051 msgid "Reseeding is already in progress" 2076 msgstr " 创建中"2052 msgstr "网络引导中" 2077 2053 2078 2054 #. skip the nonce checking in ReseedHandler 2079 2055 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:24 2080 2056 msgid "Starting reseed process" 2081 msgstr " "2057 msgstr "正在开始引导过程" 2082 2058 2083 2059 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:66 2084 #, fuzzy2085 2060 msgid "Configuration saved successfully." 2086 2061 msgstr "设置保存成功" … … 2249 2224 2250 2225 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:114 2251 msgid "" 2252 "Graph list updated, may take up to 60s to be reflected here and on the <a " 2253 "href=\"graphs.jsp\">Graphs Page</a>" 2254 msgstr "" 2255 "曲线图列表已更新,更新后的内容可能需要最多 60s 的时间才能在这里及 <a href=" 2256 "\"graphs.jsp\">统计图表</a>页面中反映出来。" 2226 msgid "Graph list updated, may take up to 60s to be reflected here and on the <a href=\"graphs.jsp\">Graphs Page</a>" 2227 msgstr "曲线图列表已更新,更新后的内容可能需要最多 60s 的时间才能在这里及 <a href=\"graphs.jsp\">统计图表</a>页面中反映出来。" 2257 2228 2258 2229 #. the count isn't really correct anyway, since we don't check for actual changes … … 2268 2239 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:142 2269 2240 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:36 2270 msgid "" 2271 "Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the " 2272 "error logs." 2241 msgid "Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the error logs." 2273 2242 msgstr "配置保存出错(已应用但未保存) - 参见错误日志" 2274 2243 … … 2362 2331 2363 2332 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:51 2364 #, fuzzy2365 2333 msgid "Spanish" 2366 msgstr "西班牙 "2334 msgstr "西班牙语" 2367 2335 2368 2336 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:52 … … 2371 2339 2372 2340 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:52 2373 #, fuzzy2374 2341 msgid "Portuguese" 2375 msgstr "葡萄牙 "2342 msgstr "葡萄牙语" 2376 2343 2377 2344 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:52 … … 2453 2420 2454 2421 #: ../java/src/net/i2p/router/web/FormHandler.java:174 2455 msgid "" 2456 "Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' " 2457 "button on your browser. Please resubmit." 2422 msgid "Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' button on your browser. Please resubmit." 2458 2423 msgstr "表单提交无效,可能的原因是您使用了“后退”或“刷新”按钮。请重新提交。" 2459 2424 … … 2521 2486 #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:203 2522 2487 msgid "Graph settings saved" 2523 msgstr " "2488 msgstr "图表设置已保存" 2524 2489 2525 2490 #: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:13 … … 2529 2494 2530 2495 #: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:34 2531 #, fuzzy2532 2496 msgid "File not found" 2533 msgstr " 未找到"2497 msgstr "文件未找到" 2534 2498 2535 2499 #: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:52 2536 2500 msgid "No log messages" 2537 msgstr " "2501 msgstr "日志中无消息" 2538 2502 2539 2503 #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:80 … … 2812 2776 2813 2777 #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:282 2814 msgid "" 2815 "Downloaded plugin is for new installs only, but the plugin is already " 2816 "installed" 2778 msgid "Downloaded plugin is for new installs only, but the plugin is already installed" 2817 2779 msgstr "所下插件包仅用于全新安装,但您已经安装过该插件" 2818 2780 … … 3057 3019 3058 3020 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:260 3059 msgid "" 3060 "peak throughput (bytes per second) over a 1 minute period that the peer has " 3061 "sustained in a single tunnel" 3021 msgid "peak throughput (bytes per second) over a 1 minute period that the peer has sustained in a single tunnel" 3062 3022 msgstr "该节点一分钟由单一隧道通过的数据峰值(byte/s)。" 3063 3023 … … 3123 3083 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:238 3124 3084 msgid "bytes/sec" 3125 msgstr " "3085 msgstr "byte/s" 3126 3086 3127 3087 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:235 … … 3141 3101 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:57 3142 3102 msgid "GO" 3143 msgstr " "3103 msgstr "执行" 3144 3104 3145 3105 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:60 … … 3148 3108 3149 3109 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:63 3150 msgid "" 3151 "The data gathered is quantized over a 1 minute period, so should just be " 3152 "used as an estimate." 3110 msgid "The data gathered is quantized over a 1 minute period, so should just be used as an estimate." 3153 3111 msgstr "所采集数据量化周期为1分钟,仅供参考。" 3154 3112 3155 3113 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:64 3156 3114 msgid "These statistics are primarily used for development and debugging." 3157 msgstr " "3115 msgstr "统计主要用于I2P的开发和调试。" 3158 3116 3159 3117 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:105 3160 3118 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:156 3161 3119 msgid "No lifetime events" 3162 msgstr " 自运行起无事件"3120 msgstr "全程无事件" 3163 3121 3164 3122 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:116 … … 3167 3125 3168 3126 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:120 3169 #, fuzzy3170 3127 msgid "Rolling average events per period" 3171 msgstr " 事件/周期"3128 msgstr "每周期事件滚动均值" 3172 3129 3173 3130 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:124 3174 #, fuzzy3175 3131 msgid "Highest events per period" 3176 msgstr " 事件/周期"3132 msgstr "每周期事件峰值" 3177 3133 3178 3134 #. if (showAll && (curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod() > 0) && (curFreq.getAverageEventsPerPeriod() > 0) ) { … … 3184 3140 #. buf.append(num(curFreq.getMinAverageInterval())).append("ms)"); 3185 3141 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:135 3186 #, fuzzy3187 3142 msgid "Lifetime average events per period" 3188 msgstr " 总平均值"3143 msgstr "全程每周期事件均值" 3189 3144 3190 3145 #. Display the strict average 3191 3146 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:140 3192 #, fuzzy3193 3147 msgid "Lifetime average frequency" 3194 msgstr " 总平均值"3148 msgstr "全程平均频率" 3195 3149 3196 3150 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:168 … … 3199 3153 3200 3154 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:170 3201 #, fuzzy3202 3155 msgid "Average" 3203 msgstr " 入站平均值"3156 msgstr "均值" 3204 3157 3205 3158 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:173 3206 #, fuzzy3207 3159 msgid "Highest average" 3208 msgstr "入站平均值" 3209 3210 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:202 3211 #, java-format 3212 msgid "in this period which ended {0} ago." 3213 msgstr "" 3214 3215 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:204 3160 msgstr "最高均值" 3161 3162 #. breaking the sentence like before makes translation in my language impossible. 3163 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:201 3164 #, java-format 3165 msgid "There were {0} event(s) in this period" 3166 msgstr "本周期共有{0}个事件," 3167 3168 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:203 3169 #, java-format 3170 msgid " which ended {0} ago." 3171 msgstr "于{0}前结束。" 3172 3173 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:205 3216 3174 msgid "No events" 3217 3175 msgstr "无事件" 3218 3176 3219 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:21 03177 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:211 3220 3178 msgid "Average event count" 3221 msgstr "" 3222 3223 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:212 3224 #, fuzzy 3179 msgstr "平均事件计数" 3180 3181 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:213 3225 3182 msgid "Events in peak period" 3226 msgstr "事件/周期" 3227 3228 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:220 3229 #, fuzzy 3183 msgstr "事件峰值" 3184 3185 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:221 3230 3186 msgid "Graph Data" 3231 msgstr "图表 "3232 3233 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:22 23187 msgstr "图表数据" 3188 3189 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:223 3234 3190 msgid "Graph Event Count" 3235 msgstr " "3236 3237 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:22 53191 msgstr "图表事件计数" 3192 3193 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:226 3238 3194 msgid "Export Data as XML" 3239 msgstr " "3195 msgstr "导出数据为XML" 3240 3196 3241 3197 #. Display the strict average 3242 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:230 3243 #, fuzzy 3198 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:231 3244 3199 msgid "Lifetime average value" 3245 msgstr " 总平均值"3200 msgstr "全程均值" 3246 3201 3247 3202 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:41 … … 3254 3209 3255 3210 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:55 3256 msgid "" 3257 "Configure startup of clients and webapps (services); manually start dormant " 3258 "services" 3211 msgid "Configure startup of clients and webapps (services); manually start dormant services" 3259 3212 msgstr "设置客户程序及Web程序(服务)的启动;手动启动重要服务" 3260 3213 … … 3392 3345 3393 3346 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:202 3394 msgid "" 3395 "Help with configuring your firewall and router for optimal I2P performance" 3347 msgid "Help with configuring your firewall and router for optimal I2P performance" 3396 3348 msgstr "如何正确配置防火墙和(物理)路由器优化I2P性能" 3397 3349 … … 3525 3477 3526 3478 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:135 3527 msgid "" 3528 "ERR-UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and " 3529 "restart" 3530 msgstr "" 3531 "错误-UDP端口已占用 - 在高级设置中设置 i2np.udp.internalPort=新端口并重启程序" 3479 msgid "ERR-UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and restart" 3480 msgstr "错误-UDP端口已占用 - 在高级设置中设置 i2np.udp.internalPort=新端口并重启程序" 3532 3481 3533 3482 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:141 … … 3801 3750 3802 3751 #: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:184 3803 #, fuzzy,java-format3752 #, java-format 3804 3753 msgid "Updating from {0}" 3805 msgstr "正在 更新UDP端口由"3754 msgstr "正在从 {0} 获取更新" 3806 3755 3807 3756 #: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:253 3808 #, fuzzy,java-format3757 #, java-format 3809 3758 msgid "No new version found at {0}" 3810 msgstr " 插件 {0} 有更新"3759 msgstr " {0} 上非有发现新版" 3811 3760 3812 3761 #: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:281 … … 3815 3764 3816 3765 #: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:307 3817 #, fuzzy,java-format3766 #, java-format 3818 3767 msgid "Transfer failed from {0}" 3819 msgstr " 数据传输失败"3768 msgstr "来在{0}的数据传输失败" 3820 3769 3821 3770 #. wars for ConfigClientsHelper … … 4145 4094 4146 4095 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:300 4147 msgid "" 4148 "I2P will work best if you configure your rates to match the speed of your " 4149 "internet connection." 4096 msgid "I2P will work best if you configure your rates to match the speed of your internet connection." 4150 4097 msgstr "与联网环境相符的速度能使I2P以最佳的状态工作。" 4151 4098 … … 4178 4125 4179 4126 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:347 4180 msgid "" 4181 "Please enable sharing (participating in tunnels) by configuring more " 4182 "bandwidth. " 4127 msgid "Please enable sharing (participating in tunnels) by configuring more bandwidth. " 4183 4128 msgstr "请设置更多的带宽以便启用共享功能(加入到其他节点的隧道创建中)。" 4184 4129 4185 4130 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:348 4186 msgid "" 4187 "It improves your anonymity by creating cover traffic, and helps the network." 4131 msgid "It improves your anonymity by creating cover traffic, and helps the network." 4188 4132 msgstr "通过制造混淆流量共享能增强您的匿名性,帮助网络成长。" 4189 4133 … … 4194 4138 4195 4139 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:354 4196 msgid "" 4197 "The higher the share bandwidth the more you improve your anonymity and help " 4198 "the network." 4140 msgid "The higher the share bandwidth the more you improve your anonymity and help the network." 4199 4141 msgstr "共享的带宽越多,您的匿名性越强同时能帮助网络成长。" 4200 4142 … … 4287 4229 4288 4230 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:439 4289 msgid "" 4290 "Laptop mode - Change router identity and UDP port when IP changes for " 4291 "enhanced anonymity" 4231 msgid "Laptop mode - Change router identity and UDP port when IP changes for enhanced anonymity" 4292 4232 msgstr "笔记本模式 - IP变化后改变路由身份及UDP端口(拨号用户慎用)" 4293 4233 … … 4334 4274 4335 4275 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:491 4336 msgid "" 4337 "(select only if behind a firewall that throttles or blocks outbound TCP)" 4276 msgid "(select only if behind a firewall that throttles or blocks outbound TCP)" 4338 4277 msgstr "仅在受到防火墙的流量限制或入站连接限制时使用" 4339 4278 … … 4366 4305 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:520 4367 4306 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:569 4368 msgid "" 4369 "While I2P will work fine behind most firewalls, your speeds and network " 4370 "integration will generally improve if the I2P port is forwarded for both UDP " 4371 "and TCP." 4372 msgstr "" 4373 "I2P可以与大多数防火墙共存,如果I2P端口(第一次安装时随机选择)进行了UDP/TCP映" 4374 "射,您的速度和网络整合度会逐渐提升。" 4307 msgid "While I2P will work fine behind most firewalls, your speeds and network integration will generally improve if the I2P port is forwarded for both UDP and TCP." 4308 msgstr "I2P可以与大多数防火墙共存,如果I2P端口(第一次安装时随机选择)进行了UDP/TCP映射,您的速度和网络整合度会逐渐提升。" 4375 4309 4376 4310 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:522 4377 msgid "" 4378 "If you can, please poke a hole in your firewall to allow unsolicited UDP and " 4379 "TCP packets to reach you." 4311 msgid "If you can, please poke a hole in your firewall to allow unsolicited UDP and TCP packets to reach you." 4380 4312 msgstr "如果可能,请在防火墙中添加端口并允许入站UDP/TCP数据包通过。" 4381 4313 4382 4314 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:524 4383 msgid "" 4384 "If you can't, I2P supports UPnP (Universal Plug and Play) and UDP hole " 4385 "punching with \"SSU introductions\" to relay traffic." 4386 msgstr "" 4387 "如果不能,I2P支持UPnP(Universal Plug and Play)或借助“SSU中介”进行UDP端口穿" 4388 "透,通过它们也可以中继数据。" 4315 msgid "If you can't, I2P supports UPnP (Universal Plug and Play) and UDP hole punching with \"SSU introductions\" to relay traffic." 4316 msgstr "如果不能,I2P支持UPnP(Universal Plug and Play)或借助“SSU中介”进行UDP端口穿透,通过它们也可以中继数据。" 4389 4317 4390 4318 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:526 4391 msgid "" 4392 "Most of the options above are for special situations, for example where UPnP " 4393 "does not work correctly, or a firewall not under your control is doing harm." 4394 msgstr "" 4395 "上述大部分设置仅为特殊情况准备,例如UPnP不能正常工作,或外部防火墙封锁网络。" 4319 msgid "Most of the options above are for special situations, for example where UPnP does not work correctly, or a firewall not under your control is doing harm." 4320 msgstr "上述大部分设置仅为特殊情况准备,例如UPnP不能正常工作,或外部防火墙封锁网络。" 4396 4321 4397 4322 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:528 … … 4400 4325 4401 4326 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:537 4402 msgid "" 4403 "UPnP is used to communicate with Internet Gateway Devices (IGDs) to detect " 4404 "the external IP address and forward ports." 4327 msgid "UPnP is used to communicate with Internet Gateway Devices (IGDs) to detect the external IP address and forward ports." 4405 4328 msgstr "UPnP与公网网关设备(IGD)通讯可以检测外部IP和映射端口。" 4406 4329 … … 4438 4361 4439 4362 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:555 4440 msgid "" 4441 "UPnP may be enabled or disabled above, but a change requires a router " 4442 "restart to take effect." 4363 msgid "UPnP may be enabled or disabled above, but a change requires a router restart to take effect." 4443 4364 msgstr "UPnP 的关闭或开启均需要程序重启后生效。" 4444 4365 … … 4452 4373 4453 4374 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:561 4454 msgid "" 4455 "Also, <b>do not enter a private IP address</b> like 127.0.0.1 or 192.168.1.1." 4375 msgid "Also, <b>do not enter a private IP address</b> like 127.0.0.1 or 192.168.1.1." 4456 4376 msgstr "此外,<b>请勿输入如127.0.0.1或192.168.1.1等私有地址</b>" 4457 4377 4458 4378 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:563 4459 msgid "" 4460 "If you specify the wrong IP address or hostname, or do not properly " 4461 "configure your NAT or firewall, your network performance will degrade " 4462 "substantially." 4463 msgstr "" 4464 "如果您设置了错误的IP地址或主机名称,或NAT/防火墙配置不当,您的网络性能将受到" 4465 "明显影响。" 4379 msgid "If you specify the wrong IP address or hostname, or do not properly configure your NAT or firewall, your network performance will degrade substantially." 4380 msgstr "如果您设置了错误的IP地址或主机名称,或NAT/防火墙配置不当,您的网络性能将受到明显影响。" 4466 4381 4467 4382 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:565 … … 4474 4389 4475 4390 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:572 4476 msgid "" 4477 "If you think you have opened up your firewall and I2P still thinks you are " 4478 "firewalled, remember that you may have multiple firewalls, for example both " 4479 "software packages and external hardware routers." 4480 msgstr "" 4481 "如果您认为已经打开了防火墙,但I2P仍然报告您受到防火墙阻隔,请想想您是否可能有" 4482 "多层防火墙,例如软件防护墙和外部的硬件路由器。" 4391 msgid "If you think you have opened up your firewall and I2P still thinks you are firewalled, remember that you may have multiple firewalls, for example both software packages and external hardware routers." 4392 msgstr "如果您认为已经打开了防火墙,但I2P仍然报告您受到防火墙阻隔,请想想您是否可能有多层防火墙,例如软件防护墙和外部的硬件路由器。" 4483 4393 4484 4394 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:575 4485 msgid "" 4486 "If there is an error, the <a href=\"logs.jsp\">logs</a> may also help " 4487 "diagnose the problem." 4395 msgid "If there is an error, the <a href=\"logs.jsp\">logs</a> may also help diagnose the problem." 4488 4396 msgstr "如果存在错误,<a href=\"logs.jsp\">日志</a>可以帮助您诊断问题。" 4489 4397 … … 4497 4405 4498 4406 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:585 4499 msgid "" 4500 "As the firewall detection methods are not 100% reliable, this may " 4501 "occasionally be displayed in error." 4407 msgid "As the firewall detection methods are not 100% reliable, this may occasionally be displayed in error." 4502 4408 msgstr "由于防火墙检测方法并非100%可靠,有时也可能错误地显示此此提示。" 4503 4409 4504 4410 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:587 4505 msgid "" 4506 "However, if it appears consistently, you should check whether both your " 4507 "external and internal firewalls are open for your port." 4411 msgid "However, if it appears consistently, you should check whether both your external and internal firewalls are open for your port." 4508 4412 msgstr "然而,如果总是出现此提示,您应检查外部或内部防火墙是否打开了I2P端口。" 4509 4413 4510 4414 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:589 4511 msgid "" 4512 "I2P will work fine when firewalled, there is no reason for concern. When " 4513 "firewalled, the router uses \"introducers\" to relay inbound connections." 4514 msgstr "" 4515 "即使受到防火墙阻拦,I2P也能够正常工作,无需担心。受到防火墙阻隔时,路由器将通" 4516 "过“中介(Introducers)”中继入站连接。" 4415 msgid "I2P will work fine when firewalled, there is no reason for concern. When firewalled, the router uses \"introducers\" to relay inbound connections." 4416 msgstr "即使受到防火墙阻拦,I2P也能够正常工作,无需担心。受到防火墙阻隔时,路由器将通过“中介(Introducers)”中继入站连接。" 4517 4417 4518 4418 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:591 4519 msgid "" 4520 "However, you will get more participating traffic and help the network more " 4521 "if you can open your firewall(s)." 4522 msgstr "" 4523 "然而,如果您能打开防火墙端口,您才能得到的共享流量,更好的帮助I2P网络。" 4419 msgid "However, you will get more participating traffic and help the network more if you can open your firewall(s)." 4420 msgstr "然而,如果您能打开防火墙端口,您才能得到的共享流量,更好的帮助I2P网络。" 4524 4421 4525 4422 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:593 4526 msgid "" 4527 "If you think you have already done so, remember that you may have both a " 4528 "hardware and a software firewall, or be behind an additional, institutional " 4529 "firewall you cannot control." 4530 msgstr "" 4531 "如果您确信已经打开了防火墙,请想想是不是同时存在硬件和软件防火墙,或存在您无" 4532 "法控制的额外的机构性的防火墙。" 4423 msgid "If you think you have already done so, remember that you may have both a hardware and a software firewall, or be behind an additional, institutional firewall you cannot control." 4424 msgstr "如果您确信已经打开了防火墙,请想想是不是同时存在硬件和软件防火墙,或存在您无法控制的额外的机构性的防火墙。" 4533 4425 4534 4426 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:595 4535 msgid "" 4536 "Also, some routers cannot correctly forward both TCP and UDP on a single " 4537 "port, or may have other limitations or bugs that prevent them from passing " 4538 "traffic through to I2P." 4539 msgstr "" 4540 "当然,某些路由器可能无法正确映射同时使用TCP和UDP协议的端口,或存在其他限制或" 4541 "缺陷,障碍了数据进入I2P网络。" 4427 msgid "Also, some routers cannot correctly forward both TCP and UDP on a single port, or may have other limitations or bugs that prevent them from passing traffic through to I2P." 4428 msgstr "当然,某些路由器可能无法正确映射同时使用TCP和UDP协议的端口,或存在其他限制或缺陷,障碍了数据进入I2P网络。" 4542 4429 4543 4430 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:599 … … 4546 4433 4547 4434 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:603 4548 msgid "" 4549 "The router is not configured to publish its address, therefore it does not " 4550 "expect incoming connections." 4435 msgid "The router is not configured to publish its address, therefore it does not expect incoming connections." 4551 4436 msgstr "路由器被设置为禁止发布IP地址,因此并不需要入站连接。" 4552 4437 … … 4556 4441 4557 4442 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:607 4558 msgid "" 4559 "You have configured I2P to share more than 128KBps of bandwidth, but you are " 4560 "firewalled." 4443 msgid "You have configured I2P to share more than 128KBps of bandwidth, but you are firewalled." 4561 4444 msgstr "您设置I2P共享超过128KBps的带宽,但您的连接因防火墙受阻。" 4562 4445 4563 4446 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:609 4564 msgid "" 4565 "While I2P will work fine in this configuration, if you really have over " 4566 "128KBps of bandwidth to share, it will be much more helpful to the network " 4567 "if you open your firewall." 4568 msgstr "" 4569 "尽管在此种配置情况下I2P可以正常工作,但如果您的确能够分享超过128kps的带宽,打" 4570 "开防火墙端口它能工作的更好帮助网络中其他的人。" 4447 msgid "While I2P will work fine in this configuration, if you really have over 128KBps of bandwidth to share, it will be much more helpful to the network if you open your firewall." 4448 msgstr "尽管在此种配置情况下I2P可以正常工作,但如果您的确能够分享超过128kps的带宽,打开防火墙端口它能工作的更好帮助网络中其他的人。" 4571 4449 4572 4450 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:611 … … 4575 4453 4576 4454 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:613 4577 msgid "" 4578 "You have configured I2P to be a floodfill router, but you are firewalled." 4455 msgid "You have configured I2P to be a floodfill router, but you are firewalled." 4579 4456 msgstr "您已将I2P设置为种子路由,但您的连接已因防火墙受阻。" 4580 4457 4581 4458 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:615 4582 msgid "" 4583 "For best participation as a floodfill router, you should open your firewall." 4459 msgid "For best participation as a floodfill router, you should open your firewall." 4584 4460 msgstr "为了种子路由能够更好的参与到I2P网络中,请您的防火墙中打开端口。" 4585 4461 … … 4590 4466 4591 4467 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:619 4592 msgid "" 4593 "You have configured inbound TCP, however your UDP port is firewalled, and " 4594 "therefore it is likely that your TCP port is firewalled as well." 4595 msgstr "" 4596 "您设置了使用入站TCP连接,同时您的UDP端口因防火墙受阻,由此看来您的TCP端口也被" 4597 "防火墙阻挡。" 4468 msgid "You have configured inbound TCP, however your UDP port is firewalled, and therefore it is likely that your TCP port is firewalled as well." 4469 msgstr "您设置了使用入站TCP连接,同时您的UDP端口因防火墙受阻,由此看来您的TCP端口也被防火墙阻挡。" 4598 4470 4599 4471 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:621 4600 msgid "" 4601 "If your TCP port is firewalled with inbound TCP enabled, routers will not be " 4602 "able to contact you via TCP, which will hurt the network." 4603 msgstr "" 4604 "如果您在TCP端口因防火墙受阻的情况下启用入站TCP连接,其他路由器节点将无法与您" 4605 "建立连接,造成网络受阻。" 4472 msgid "If your TCP port is firewalled with inbound TCP enabled, routers will not be able to contact you via TCP, which will hurt the network." 4473 msgstr "如果您在TCP端口因防火墙受阻的情况下启用入站TCP连接,其他路由器节点将无法与您建立连接,造成网络受阻。" 4606 4474 4607 4475 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:623 … … 4619 4487 4620 4488 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:629 4621 msgid "" 4622 "You appear to be firewalled on TCP, therefore your router cannot accept " 4623 "inbound connections." 4489 msgid "You appear to be firewalled on TCP, therefore your router cannot accept inbound connections." 4624 4490 msgstr "您的TCP连接似乎因防火墙受阻,导致您的路由器无法接收入站连接。" 4625 4491 … … 4634 4500 4635 4501 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:635 4636 msgid "" 4637 "Your system's clock is skewed, which will make it difficult to participate " 4638 "in the network." 4502 msgid "Your system's clock is skewed, which will make it difficult to participate in the network." 4639 4503 msgstr "如果您的系统时钟太快或太慢,将影响计算机接入网络。" 4640 4504 … … 4649 4513 4650 4514 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:641 4651 msgid "" 4652 "You must never advertise an unroutable IP address such as 127.0.0.1 or " 4653 "192.168.1.1 as your external address." 4654 msgstr "" 4655 "您不能发布一个公网无法访问的 IP 地址,例如127.0.0.1或192.168.1.1一类的内网地" 4656 "址。" 4515 msgid "You must never advertise an unroutable IP address such as 127.0.0.1 or 192.168.1.1 as your external address." 4516 msgstr "您不能发布一个公网无法访问的 IP 地址,例如127.0.0.1或192.168.1.1一类的内网地址。" 4657 4517 4658 4518 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:643 … … 4670 4530 4671 4531 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:649 4672 msgid "" 4673 "I2P does not work well behind this type of firewall. You will probably not " 4674 "be able to accept inbound connections, which will limit your participation " 4675 "in the network." 4676 msgstr "" 4677 "I2P无法与此类防火墙很好的并存。您可能无法接收入站连接,这会障碍您连入I2P网" 4678 "络。" 4532 msgid "I2P does not work well behind this type of firewall. You will probably not be able to accept inbound connections, which will limit your participation in the network." 4533 msgstr "I2P无法与此类防火墙很好的并存。您可能无法接收入站连接,这会障碍您连入I2P网络。" 4679 4534 4680 4535 # 暂不翻译,方便问题反馈 4681 4536 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:651 4682 msgid "" 4683 "ERR - UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config " 4684 "and restart" 4685 msgstr "" 4686 "错误 - UDP端口已占用 - 在高级设置中设置 i2np.udp.internalPort=新端口 并重启程" 4687 "序" 4537 msgid "ERR - UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and restart" 4538 msgstr "错误 - UDP端口已占用 - 在高级设置中设置 i2np.udp.internalPort=新端口 并重启程序" 4688 4539 4689 4540 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:653 … … 4692 4543 4693 4544 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:655 4694 msgid "" 4695 "Check to see if another program is using the configured port. If so, stop " 4696 "that program or configure I2P to use a different port." 4697 msgstr "" 4698 "检查是否有其他程序正在使用了I2P的端口,如果是,关闭此程序或设置I2P使用不同的" 4699 "端口。" 4545 msgid "Check to see if another program is using the configured port. If so, stop that program or configure I2P to use a different port." 4546 msgstr "检查是否有其他程序正在使用了I2P的端口,如果是,关闭此程序或设置I2P使用不同的端口。" 4700 4547 4701 4548 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:657 4702 msgid "" 4703 "This may be a transient error, if the other program is no longer using the " 4704 "port." 4549 msgid "This may be a transient error, if the other program is no longer using the port." 4705 4550 msgstr "如果其他程序不再使用此端口,这可能是临时性的错误。" 4706 4551 … … 4715 4560 4716 4561 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:663 4717 msgid "" 4718 "You have not configured inbound TCP with a hostname and port above, however " 4719 "you have disabled UDP." 4562 msgid "You have not configured inbound TCP with a hostname and port above, however you have disabled UDP." 4720 4563 msgstr "您没有设置入站TCP的主机名称和端口,同时又关闭了UDP。" 4721 4564 … … 4738 4581 4739 4582 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:673 4740 msgid "" 4741 "Do you have another I2P instance running? Stop the conflicting program and " 4742 "restart I2P." 4583 msgid "Do you have another I2P instance running? Stop the conflicting program and restart I2P." 4743 4584 msgstr "您是否已经运行了另一个I2P实例?请关掉冲突的程序并重启I2P。" 4744 4585 … … 4772 4613 4773 4614 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:314 4774 msgid "" 4775 "The Java clients listed below are started by the router and run in the same " 4776 "JVM." 4615 msgid "The Java clients listed below are started by the router and run in the same JVM." 4777 4616 msgstr "下面列出的Java客户端随路由器启动并运行于同一JVM中。" 4778 4617 … … 4788 4627 4789 4628 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:337 4790 #, fuzzy 4791 msgid "Advanced Client Interface Configuration" 4792 msgstr "I2P 高级设置" 4629 msgid "Client Interface Configuration (Advacned)" 4630 msgstr "客户端接口设置(高级)" 4793 4631 4794 4632 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:339 4795 4633 msgid "External I2CP (I2P Client Protocol) Interface Configuration" 4796 msgstr " "4634 msgstr "外部I2CP接口 (I2P客户协议) 设置" 4797 4635 4798 4636 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:345 4799 4637 msgid "Enabled without SSL" 4800 msgstr " "4638 msgstr "启用无需 SSL" 4801 4639 4802 4640 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:351 4803 4641 msgid "Enabled with SSL required" 4804 msgstr " "4642 msgstr "启用强制 SSL" 4805 4643 4806 4644 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:357 4807 4645 msgid "Disabled - Clients outside this Java process may not connect" 4808 msgstr " "4646 msgstr "禁用 - 如果客户端与I2P不运行与同一Java虚拟机中则禁止其连接。" 4809 4647 4810 4648 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:359 4811 4649 msgid "I2CP Port" 4812 msgstr " "4650 msgstr "I2CP 端口" 4813 4651 4814 4652 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:363 4815 #, fuzzy4816 4653 msgid "I2CP Interface" 4817 msgstr "I2 P内部设置"4654 msgstr "I2CP接口" 4818 4655 4819 4656 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:379 4820 #, fuzzy4821 4657 msgid "Authorization" 4822 msgstr " 作者"4658 msgstr "认证" 4823 4659 4824 4660 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:385 4825 4661 msgid "Require username and password" 4826 msgstr " "4662 msgstr "强制用户名密码登陆" 4827 4663 4828 4664 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:387 4829 #, fuzzy4830 4665 msgid "Username" 4831 msgstr " 名称"4666 msgstr "用户名" 4832 4667 4833 4668 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:391 4834 4669 msgid "Password" 4835 msgstr " "4670 msgstr "密码" 4836 4671 4837 4672 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:397 4838 4673 msgid "Any changes made here must also be configured in the external client." 4839 msgstr " "4674 msgstr "对于此处的做出的任何更改,外部客户端程序中也必须做出相应设置。" 4840 4675 4841 4676 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:399 4842 4677 msgid "Many clients do not support SSL or authorization." 4843 msgstr " "4678 msgstr "很多客户端程序还不支持SSL或认证。" 4844 4679 4845 4680 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:407 … … 4848 4683 4849 4684 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:409 4850 msgid "" 4851 "The Java web applications listed below are started by the webConsole client " 4852 "and run in the same JVM as the router. They are usually web applications " 4853 "accessible through the router console. They may be complete applications (e." 4854 "g. i2psnark),front-ends to another client or application which must be " 4855 "separately enabled (e.g. susidns, i2ptunnel), or have no web interface at " 4856 "all (e.g. addressbook)." 4857 msgstr "" 4858 "下面列出的Java Web 程序随客户端“web控制台”一同启动,并与路由运行于同一JVM中。" 4859 "这些Web程序通常可以通过路由器界面直接访问。他们可能是完整的程序 (例如 " 4860 "i2psnark/BT客户端),其他客户端程序的前端或必须单独启动的程序(例如. susidns, " 4861 "i2ptunnel),甚至根本没有Web界面(例如 addressbook)。" 4685 msgid "The Java web applications listed below are started by the webConsole client and run in the same JVM as the router. They are usually web applications accessible through the router console. They may be complete applications (e.g. i2psnark),front-ends to another client or application which must be separately enabled (e.g. susidns, i2ptunnel), or have no web interface at all (e.g. addressbook)." 4686 msgstr "下面列出的Java Web 程序随客户端“web控制台”一同启动,并与路由运行于同一JVM中。这些Web程序通常可以通过路由器界面直接访问。他们可能是完整的程序 (例如 i2psnark/BT客户端),其他客户端程序的前端或必须单独启动的程序(例如. susidns, i2ptunnel),甚至根本没有Web界面(例如 addressbook)。" 4862 4687 4863 4688 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:411 4864 msgid "" 4865 "A web app may also be disabled by removing the .war file from the webapps " 4866 "directory; however the .war file and web app will reappear when you update " 4867 "your router to a newer version, so disabling the web app here is the " 4868 "preferred method." 4869 msgstr "" 4870 "从webapps目录中删除相应的.war文件同样可以禁用Web程序;然而这些 .war 文件和Web" 4871 "程序在更新I2P后还会再次出现,所以推荐在这里通过设置的方法禁用不用的Web程序。" 4689 msgid "A web app may also be disabled by removing the .war file from the webapps directory; however the .war file and web app will reappear when you update your router to a newer version, so disabling the web app here is the preferred method." 4690 msgstr "从webapps目录中删除相应的.war文件同样可以禁用Web程序;然而这些 .war 文件和Web程序在更新I2P后还会再次出现,所以推荐在这里通过设置的方法禁用不用的Web程序。" 4872 4691 4873 4692 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:421 … … 4900 4719 4901 4720 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:298 4902 msgid "" 4903 "The keyring may contain keys for local or remote encrypted destinations." 4721 msgid "The keyring may contain keys for local or remote encrypted destinations." 4904 4722 msgstr "钥匙环可以包含本地和远程的加密目标(Destination)." 4905 4723 … … 4953 4771 4954 4772 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:313 4955 msgid "" 4956 "(use 'd' = date, 'c' = class, 't' = thread, 'p' = priority, 'm' = message)" 4773 msgid "(use 'd' = date, 'c' = class, 't' = thread, 'p' = priority, 'm' = message)" 4957 4774 msgstr "( 'd' = 日期, 'c' = 类, 't' = 线程, 'p' = 优先级, 'm' = 消息)" 4958 4775 … … 4962 4779 4963 4780 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:319 4964 msgid "" 4965 "('MM' = month, 'dd' = day, 'HH' = hour, 'mm' = minute, 'ss' = second, 'SSS' " 4966 "= millisecond)" 4967 msgstr "" 4968 "('MM' = 月, 'dd' = 天, 'HH' = 小时, 'mm' = 分钟, 'ss' = 秒, 'SSS' = 毫秒)" 4781 msgid "('MM' = month, 'dd' = day, 'HH' = hour, 'mm' = minute, 'ss' = second, 'SSS' = millisecond)" 4782 msgstr "('MM' = 月, 'dd' = 天, 'HH' = 小时, 'mm' = 分钟, 'ss' = 秒, 'SSS' = 毫秒)" 4969 4783 4970 4784 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:321 … … 4977 4791 4978 4792 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:329 4979 msgid "" 4980 "(DEBUG and INFO are not recommended defaults, as they will drastically slow " 4981 "down your router)" 4793 msgid "(DEBUG and INFO are not recommended defaults, as they will drastically slow down your router)" 4982 4794 msgstr "(建议不要使用 DEBUG 或 INFO 作为默认等级,他们会明显降低程序性能)" 4983 4795 … … 4987 4799 4988 4800 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:335 4989 #, fuzzy4990 4801 msgid "New override" 4991 msgstr " 等级外<br>日志项目"4802 msgstr "新建参数" 4992 4803 4993 4804 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:106 … … 5012 4823 5013 4824 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:313 5014 msgid "" 5015 "Banning will prevent the participation of this peer in tunnels you create." 4825 msgid "Banning will prevent the participation of this peer in tunnels you create." 5016 4826 msgstr "封锁将阻止节点参与您的隧道创建" 5017 4827 … … 5021 4831 5022 4832 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:325 5023 msgid "" 5024 "Bonuses may be positive or negative, and affect the peer's inclusion in Fast " 5025 "and High Capacity tiers. Fast peers are used for client tunnels, and High " 5026 "Capacity peers are used for some exploratory tunnels. Current bonuses are " 5027 "displayed on the" 5028 msgstr "" 5029 "评分(Bonuse)可能为正或为负并影响节点是否评为快速和高容量节点。快速节点用于客" 5030 "户程序通道,高容量节点用于探索隧道。当前评分显示于" 4833 msgid "Bonuses may be positive or negative, and affect the peer's inclusion in Fast and High Capacity tiers. Fast peers are used for client tunnels, and High Capacity peers are used for some exploratory tunnels. Current bonuses are displayed on the" 4834 msgstr "评分(Bonuse)可能为正或为负并影响节点是否评为快速和高容量节点。快速节点用于客户程序通道,高容量节点用于探索隧道。当前评分显示于" 5031 4835 5032 4836 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:327 … … 5044 4848 5045 4849 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:106 5046 #, fuzzy5047 4850 msgid "config reseeding" 5048 msgstr " 钥匙环设置"4851 msgstr "设置引导" 5049 4852 5050 4853 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:240 5051 #, fuzzy5052 4854 msgid "I2P Reseeding Configuration" 5053 msgstr "I2P 钥匙环设置"4855 msgstr "I2P 网络引导设置" 5054 4856 5055 4857 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:300 5056 #, fuzzy5057 4858 msgid "Reseeding Configuration" 5058 msgstr " I2P 钥匙环设置"4859 msgstr "网络引导设置" 5059 4860 5060 4861 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:302 5061 msgid "" 5062 "Reseeding is the bootstrapping process used to find other routers when you " 5063 "first install I2P, or when your router has too few router references " 5064 "remaining." 5065 msgstr "" 4862 msgid "Reseeding is the bootstrapping process used to find other routers when you first install I2P, or when your router has too few router references remaining." 4863 msgstr "补种(Reseeding)是一个网络引导(Bootstrip)过程,新用户通过这个过程发现其他I2P用户,很久未上线的老用户在已知的有效节点很少时也会进入引导/补种状态。" 5066 4864 5067 4865 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:304 5068 msgid "" 5069 "If reseeding has failed, you should first check your network connection." 5070 msgstr "" 4866 msgid "If reseeding has failed, you should first check your network connection." 4867 msgstr "如果网络引导失败请先检查您的网络设置,确定本机网络正常。" 5071 4868 5072 4869 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:308 5073 msgid "" 5074 "Change these only if HTTP is blocked by a restrictive firewall, reseed has " 5075 "failed, and you have access to an HTTP proxy." 5076 msgstr "" 4870 msgid "Change these only if HTTP is blocked by a restrictive firewall, reseed has failed, and you have access to an HTTP proxy." 4871 msgstr "您仅需在防火墙过滤严重,造成网络引导失败时需要使用HTTP代理。" 5077 4872 5078 4873 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:310 5079 4874 #, java-format 5080 4875 msgid "See {0} for instructions on reseeding manually." 5081 msgstr " "4876 msgstr "手动引导的方法请参见 {0}" 5082 4877 5083 4878 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:310 5084 4879 msgid "the FAQ" 5085 msgstr " "4880 msgstr " 常见问题解答 " 5086 4881 5087 4882 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:312 5088 4883 msgid "Reseed URL Selection" 5089 msgstr " "4884 msgstr "引导链接选择" 5090 4885 5091 4886 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:318 5092 4887 msgid "Try SSL first then non-SSL" 5093 msgstr " "4888 msgstr "先尝试SSL再尝试HTTP" 5094 4889 5095 4890 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:324 5096 4891 msgid "Use SSL only" 5097 msgstr " "4892 msgstr "仅使用SSL" 5098 4893 5099 4894 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:330 5100 4895 msgid "Use non-SSL only" 5101 msgstr " "4896 msgstr "仅使用普通HTTP" 5102 4897 5103 4898 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:332 5104 #, fuzzy5105 4899 msgid "Reseed URLs" 5106 msgstr " 补种(搜索节点启动网络)"4900 msgstr "网络启动" 5107 4901 5108 4902 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:336 5109 4903 msgid "Enable HTTP proxy (not used for SSL)" 5110 msgstr " "4904 msgstr "使用 HTTP 代理(目前不支持SSL)" 5111 4905 5112 4906 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:340 5113 #, fuzzy5114 4907 msgid "HTTP Proxy Host" 5115 msgstr "HTTP 代理 "4908 msgstr "HTTP 代理地址" 5116 4909 5117 4910 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:344 5118 #, fuzzy5119 4911 msgid "HTTP Proxy Port" 5120 msgstr "HTTP 代理 "4912 msgstr "HTTP 代理端口" 5121 4913 5122 4914 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:106 … … 5133 4925 5134 4926 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:287 5135 msgid "" 5136 "Graceful shutdown lets the router satisfy the agreements it has already made " 5137 "before shutting down, but may take a few minutes." 5138 msgstr "" 5139 "平滑关闭让路由器在关闭前完成已达成的任务,但这可能需要花费几分钟的时间。" 4927 msgid "Graceful shutdown lets the router satisfy the agreements it has already made before shutting down, but may take a few minutes." 4928 msgstr "平滑关闭让路由器在关闭前完成已达成的任务,但这可能需要花费几分钟的时间。" 5140 4929 5141 4930 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:289 5142 msgid "" 5143 "If you need to kill the router immediately, that option is available as well." 4931 msgid "If you need to kill the router immediately, that option is available as well." 5144 4932 msgstr "当然你也可以选择立即关闭路由。" 5145 4933 5146 4934 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:299 5147 msgid "" 5148 "If you want the router to restart itself after shutting down, you can choose " 5149 "one of the following." 4935 msgid "If you want the router to restart itself after shutting down, you can choose one of the following." 5150 4936 msgstr "如果你想要路由器关闭后自动重新启动,可以选择下面的选项。" 5151 4937 5152 4938 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:301 5153 msgid "" 5154 "This is useful in some situations - for example, if you changed some " 5155 "settings that client applications only read at startup, such as the " 5156 "routerconsole password or the interface it listens on." 5157 msgstr "" 5158 "此功能在如下情况下适用 - 例如当您修改了某些只在启动时读取的设置,例如路由器控" 5159 "制台密码,路由监听接口等。" 4939 msgid "This is useful in some situations - for example, if you changed some settings that client applications only read at startup, such as the routerconsole password or the interface it listens on." 4940 msgstr "此功能在如下情况下适用 - 例如当您修改了某些只在启动时读取的设置,例如路由器控制台密码,路由监听接口等。" 5160 4941 5161 4942 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:303 5162 msgid "" 5163 "A graceful restart will take a few minutes (but your peers will appreciate " 5164 "your patience), while a hard restart does so immediately." 5165 msgstr "" 5166 "平滑重启可能会等待几分钟的时间(但你的节点一定会感激你的耐心),硬重启可以立即" 5167 "完成。" 4943 msgid "A graceful restart will take a few minutes (but your peers will appreciate your patience), while a hard restart does so immediately." 4944 msgstr "平滑重启可能会等待几分钟的时间(但你的节点一定会感激你的耐心),硬重启可以立即完成。" 5168 4945 5169 4946 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:305 5170 msgid "" 5171 "After tearing down the router, it will wait 1 minute before starting back up " 5172 "again." 4947 msgid "After tearing down the router, it will wait 1 minute before starting back up again." 5173 4948 msgstr "路由关闭后将等待1分钟再重新启动。" 5174 4949 … … 5178 4953 5179 4954 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:317 5180 msgid "" 5181 "You can control whether I2P is run on startup or not by selecting one of the " 5182 "following options - I2P will install (or remove) a service accordingly." 5183 msgstr "" 5184 "这里你可以通过下面的选项来设置开机后 I2P 是否启动 - I2P 将相应的安装或卸载I2P" 5185 "服务。" 4955 msgid "You can control whether I2P is run on startup or not by selecting one of the following options - I2P will install (or remove) a service accordingly." 4956 msgstr "这里你可以通过下面的选项来设置开机后 I2P 是否启动 - I2P 将相应的安装或卸载I2P服务。" 5186 4957 5187 4958 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:319 … … 5190 4961 5191 4962 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:329 5192 msgid "" 5193 "If you are running I2P as service right now, removing it will shut down your " 5194 "router immediately." 4963 msgid "If you are running I2P as service right now, removing it will shut down your router immediately." 5195 4964 msgstr "如果您目前已经以服务形式运行 I2P ,删除 I2P 服务将立刻关闭路由器。" 5196 4965 5197 4966 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:331 5198 msgid "" 5199 "You may want to consider shutting down gracefully, as above, then running " 5200 "uninstall_i2p_service_winnt.bat." 5201 msgstr "" 5202 "您可以考虑先平滑关闭路由,待退出后运行 uninstall_i2p_service_winnt.bat。" 4967 msgid "You may want to consider shutting down gracefully, as above, then running uninstall_i2p_service_winnt.bat." 4968 msgstr "您可以考虑先平滑关闭路由,待退出后运行 uninstall_i2p_service_winnt.bat。" 5203 4969 5204 4970 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:335 … … 5211 4977 5212 4978 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:341 5213 msgid "" 5214 "At times, it may be helpful to debug I2P by getting a thread dump. To do so, " 5215 "please select the following option and review the thread dumped to <a href=" 5216 "\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>." 4979 msgid "At times, it may be helpful to debug I2P by getting a thread dump. To do so, please select the following option and review the thread dumped to <a href=\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>." 5217 4980 msgstr "" 5218 4981 … … 5222 4985 5223 4986 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:349 5224 msgid "" 5225 "I2P's main configuration interface is this web console, so for your " 5226 "convenience I2P can launch a web browser on startup pointing at" 5227 msgstr "" 5228 "此Web控制台是I2P的主要设置界面,所以如果您您觉得有必要I2P可以在路由启动时调用" 5229 "浏览器打开" 4987 msgid "I2P's main configuration interface is this web console, so for your convenience I2P can launch a web browser on startup pointing at" 4988 msgstr "此Web控制台是I2P的主要设置界面,所以如果您您觉得有必要I2P可以在路由启动时调用浏览器打开" 5230 4989 5231 4990 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:107 … … 5291 5050 5292 5051 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:313 5293 msgid "" 5294 "Tunnels longer than 3 hops (for example 2 hops + 0-2 hops, 3 hops + 0-1 " 5295 "hops, 3 hops + 0-2 hops), or a high quantity + backup quantity, may severely " 5296 "reduce performance or reliability." 5297 msgstr "" 5298 "长于3个跳点的隧道(例如 2跳点 + 0-2跳点,3跳点 + 0-1跳点, 3跳点 + 0-2跳点),或" 5299 "大量常规+大量备用,可能降低性能和稳定性。" 5052 msgid "Tunnels longer than 3 hops (for example 2 hops + 0-2 hops, 3 hops + 0-1 hops, 3 hops + 0-2 hops), or a high quantity + backup quantity, may severely reduce performance or reliability." 5053 msgstr "长于3个跳点的隧道(例如 2跳点 + 0-2跳点,3跳点 + 0-1跳点, 3跳点 + 0-2跳点),或大量常规+大量备用,可能降低性能和稳定性。" 5300 5054 5301 5055 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:316 … … 5308 5062 5309 5063 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:333 5310 msgid "" 5311 "Exploratory tunnel setting changes are stored in the router.config file." 5064 msgid "Exploratory tunnel setting changes are stored in the router.config file." 5312 5065 msgstr "对探测隧道设置的更改将保存入router.config文件中。" 5313 5066 … … 5341 5094 5342 5095 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:312 5343 msgid "" 5344 "If you're not using IE, it's likely that your browser is pretending to be " 5345 "IE; please configure your browser (or proxy) to use a different User Agent " 5346 "string if you'd like to access the console themes." 5347 msgstr "" 5348 "如果您没使用IE,您的浏览器可能正在伪装IE的UserAgent;您需要设置浏览器(或过滤" 5349 "式代理)使用不同的UserAgent,才能访问路由控制台的主题功能。" 5096 msgid "If you're not using IE, it's likely that your browser is pretending to be IE; please configure your browser (or proxy) to use a different User Agent string if you'd like to access the console themes." 5097 msgstr "如果您没使用IE,您的浏览器可能正在伪装IE的UserAgent;您需要设置浏览器(或过滤式代理)使用不同的UserAgent,才能访问路由控制台的主题功能。" 5350 5098 5351 5099 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:316 … … 5354 5102 5355 5103 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:320 5356 msgid "" 5357 "Please contribute to the router console translation project! Contact the " 5358 "developers on IRC #i2p to help." 5359 msgstr "" 5360 "欢迎加入路由控制台翻译项目!提供帮助请通过IRC到#i2p房间与开发人员联系。" 5104 msgid "Please contribute to the router console translation project! Contact the developers on IRC #i2p to help." 5105 msgstr "欢迎加入路由控制台翻译项目!提供帮助请通过IRC到#i2p房间与开发人员联系。" 5361 5106 5362 5107 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:324 … … 5425 5170 5426 5171 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:361 5427 msgid "" 5428 "I2P updates are disabled because you do not have write permission for the " 5429 "install directory." 5172 msgid "I2P updates are disabled because you do not have write permission for the install directory." 5430 5173 msgstr "I2P更新功能已禁用,因为您对I2P的安装目录没有写权限。" 5431 5174 … … 5436 5179 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:115 5437 5180 msgid "Internal Error" 5438 msgstr " "5181 msgstr "内部错误" 5439 5182 5440 5183 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:117 5441 #, fuzzy5442 5184 msgid "Router Console" 5443 msgstr " I2P路由控制台"5185 msgstr "路由控制台" 5444 5186 5445 5187 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:121 5446 #, fuzzy5447 5188 msgid "Configuration" 5448 msgstr " IP设置"5189 msgstr "设置" 5449 5190 5450 5191 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:129 5451 5192 msgid "Sorry! There has been an internal error." 5452 msgstr " "5193 msgstr "抱歉!程序发生内部错误。" 5453 5194 5454 5195 #. note to translators - both parameters are URLs … … 5457 5198 #, java-format 5458 5199 msgid "Please report bugs on {0} or {1}." 5459 msgstr " "5200 msgstr "Bug报告请到 {0} 或 {1}。" 5460 5201 5461 5202 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:137 5462 5203 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:236 5463 msgid "" 5464 "You may use the username \"guest\" and password \"guest\" if you do not wish " 5465 "to register." 5466 msgstr "" 5204 msgid "You may use the username \"guest\" and password \"guest\" if you do not wish to register." 5205 msgstr "如果您不想注册可以用“guest”作为用户名和密码登陆。" 5467 5206 5468 5207 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:139 … … 5473 5212 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:141 5474 5213 msgid "Error Details" 5475 msgstr " "5214 msgstr "错误详情" 5476 5215 5477 5216 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:143 5478 #, fuzzy,java-format5217 #, java-format 5479 5218 msgid "Error {0}" 5480 msgstr "错误 404"5219 msgstr "错误 {0}" 5481 5220 5482 5221 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:163 5483 5222 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:228 5484 #, fuzzy5485 5223 msgid "I2P Version and Running Environment" 5486 5224 msgstr "I2P 版本及运行环境" … … 5488 5226 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:191 5489 5227 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:266 5490 msgid "" 5491 "Note that system information, log timestamps, and log messages may provide " 5492 "clues to your location; please review everything you include in a bug report." 5493 msgstr "" 5228 msgid "Note that system information, log timestamps, and log messages may provide clues to your location; please review everything you include in a bug report." 5229 msgstr "注意,系统信息、日志时间戳和日志中的部分信息中可能泄露您真实位置;提交前请仔细检查。" 5494 5230 5495 5231 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:117 … … 5498 5234 5499 5235 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:242 5500 msgid "" 5501 "Sorry! You appear to be requesting a non-existent Router Console page or " 5502 "resource." 5236 msgid "Sorry! You appear to be requesting a non-existent Router Console page or resource." 5503 5237 msgstr "抱歉!您请求的页面或资源不存在。" 5504 5238 … … 5572 5306 5573 5307 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:234 5574 msgid "" 5575 "Please visit the <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">config clients page</" 5576 "a> to start it." 5577 msgstr "" 5578 "请先在<a href=\"/configclients.jsp#webapp\">配置客户端页面</a>中启动它。" 5308 msgid "Please visit the <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">config clients page</a> to start it." 5309 msgstr "请先在<a href=\"/configclients.jsp#webapp\">配置客户端页面</a>中启动它。" 5579 5310 5580 5311 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:105 … … 5623 5354 #~ "a> ,如果问题仍无法解决,请参照 <a target=\"_top\" href=\"http://www.i2p2." 5624 5355 #~ "de/faq.html\">FAQ</a> 进行手动补种。" 5625 5626 5356 #~ msgid "Last reseed failed fully (failed reading seed URL)." 5627 5357 #~ msgstr "上次补种尝试失败(读取补种URL失败)。" 5628 5629 5358 #~ msgid "Last reseed failed fully (no routerInfo URLs at seed URL)." 5630 5359 #~ msgstr "上次补种尝试失败(补种服务器未返回任何路由信息URL)。" 5631 5632 5360 #~ msgid "Last reseed failed partly ({0}% of {1})." 5633 5361 #~ msgstr "上次补种部分失败({0}%失败,共{1})" 5634 5635 5362 #~ msgid "Last reseed failed ({0}% of {1})." 5636 5363 #~ msgstr "上次补种失败({0}%失败,共{1})" 5637 5638 5364 #~ msgid "Last reseed failed fully (exception caught)." 5639 5365 #~ msgstr "上次补种失败(exception caught)." 5640 5641 5366 #~ msgid "Show systray icon" 5642 5367 #~ msgstr "显示托盘图标" 5643 5644 5368 #~ msgid "System tray icon enabled." 5645 5369 #~ msgstr "系统托盘图标已启用" 5646 5647 5370 #~ msgid "System tray icon feature not supported on this platform. Sorry!" 5648 5371 #~ msgstr "您的平台不支持系统托盘图标功能" 5649 5650 5372 #~ msgid "Warning: unable to contact the systray manager" 5651 5373 #~ msgstr "警告:与托盘管理器通讯失败" 5652 5653 5374 #~ msgid "Hide systray icon" 5654 5375 #~ msgstr "隐藏系统图标" 5655 5656 5376 #~ msgid "System tray icon disabled." 5657 5377 #~ msgstr "系统托盘已禁用" 5658 5659 5378 #~ msgid "minute" 5660 5379 #~ msgstr "分钟" 5661 5662 5380 #~ msgid "minutes" 5663 5381 #~ msgstr "分钟" 5664 5665 5382 #~ msgid "avg value" 5666 5383 #~ msgstr "均值" 5667 5668 5384 #~ msgid "events" 5669 5385 #~ msgstr "事件" 5670 5671 5386 #~ msgid "lifetime average" 5672 5387 #~ msgstr "总平均值" 5673 5674 5388 #~ msgid "peak average" 5675 5389 #~ msgstr "峰值平均值" 5676 5677 5390 #~ msgid "Systray integration" 5678 5391 #~ msgstr "使用系统托盘" 5679 5680 5392 #~ msgid "" 5681 5393 #~ "On the windows platform, there is a small application to sit in the " 5682 5394 #~ "system tray, allowing you to view the router's status" 5683 5395 #~ msgstr "Windows 平台允许小程序进驻系统托盘,让你可以查看路由状态" 5684 5685 5396 #~ msgid "" 5686 5397 #~ "(later on, I2P client applications will be able to integrate their own " 5687 5398 #~ "functionality into the system tray as well)." 5688 5399 #~ msgstr "(以后的 I2P 客户端程序也会将它们的功能集成到系统托盘里)。" 5689 5690 5400 #~ msgid "" 5691 5401 #~ "If you are on windows, you can either enable or disable that icon here." 5692 5402 #~ msgstr "如果你使用Windows, 可以在这里开启或关闭这个托盘图标。" 5693 5694 5403 #~ msgid "" 5695 5404 #~ "Please report bugs on <a href=\"http://trac.i2p2.i2p/newticket\">trac." … … 5698 5407 #~ "如果您发现错误请报告至<a href=\"http://trac.i2p2.i2p/newticket\">trac." 5699 5408 #~ "i2p2.i2p</a>。" 5700 5701 5409 #~ msgid "hops" 5702 5410 #~ msgstr "跳点" 5703 5704 5411 #~ msgid "tunnels" 5705 5412 #~ msgstr "隧道" 5706 5707 5413 #~ msgid "Tunnels in/out" 5708 5414 #~ msgstr "通道(上/下行)" 5709 5710 5415 #~ msgid "" 5711 5416 #~ "WebApp configuration saved successfully - restart required to take effect." 5712 5417 #~ msgstr "WebApp设置保存成功 - 程序重启后生效" 5713 5714 5418 #~ msgid "Start Now" 5715 5419 #~ msgstr "立即启动" 5716 5717 5420 #~ msgid "Show the router's workload, and how it's performing" 5718 5421 #~ msgstr "显示I2P路由器的负载与工作状况" 5719 5720 5422 #~ msgid "Jobs" 5721 5423 #~ msgstr "作业" 5722 5723 5424 #~ msgid "This is useful in some situations" 5724 5425 #~ msgstr "重启在某些情况下有用" 5725 5726 5426 #~ msgid "I2P will install (or remove) a service accordingly." 5727 5427 #~ msgstr "I2P将相应的将自身安装为服务(或卸载服务)。" 5728 5729 5428 #~ msgid "Expl. + Client" 5730 5429 #~ msgstr "探测+客户" 5731 5732 5430 #~ msgid "Part. from + to" 5733 5431 #~ msgstr "相邻共享节点" 5734 5735 5432 #~ msgid "Depth" 5736 5433 #~ msgstr "深度" 5737 5738 5434 #~ msgid "Addresses" 5739 5435 #~ msgstr "地址" 5740 5741 5436 #~ msgid "view without" 5742 5437 #~ msgstr "查看不含" 5743 5744 5438 #~ msgid "view with" 5745 5439 #~ msgstr "查看含" 5746 5747 5440 #~ msgid "stats" 5748 5441 #~ msgstr "统计" 5749 5750 5442 #~ msgid "View" 5751 5443 #~ msgstr "查看" 5752 5753 5444 #~ msgid "Not Failing" 5754 5445 #~ msgstr "标准" 5755 5756 5446 #~ msgid "" 5757 5447 #~ "If you want the router to restart itself after shutting down, you can " … … 5768 5458 #~ "接口。平滑重启可能会等待几分钟的时间 (但其他节点一定会感激你的耐心),硬重" 5769 5459 #~ "启可以立即完成。 路由关闭后将等待1分钟再重新启动。" 5770 5771 5460 #~ msgid "" 5772 5461 #~ "On the windows platform, there is a small application to sit in the " … … 5779 5468 #~ "端程序也会将它们的功能集成到系统托盘里)。如果你使用Windows, 可以在这里开启" 5780 5469 #~ "或关闭这个托盘图标。" 5470
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.