Changeset 2db136b


Ignore:
Timestamp:
Feb 10, 2011 9:46:25 AM (9 years ago)
Author:
walking <walking@…>
Branches:
master
Children:
59a16cb, b43face
Parents:
99ebad30
Message:
  • minor revise on some wording.
  • updated translation.
Location:
apps
Files:
6 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • apps/i2psnark/java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java

    r99ebad30 r2db136b  
    596596                        } else {
    597597                            //addMessage(_("Warning - No I2P trackers in \"{0}\", and DHT and open trackers are disabled, you should enable open trackers or DHT before starting the torrent.", info.getName()));
    598                             addMessage(_("Warning - No I2P trackers in \"{0}\", and DHT and open trackers are disabled, you should enable open trackers before starting the torrent.", info.getName()));
     598                            addMessage(_("Warning - No I2P Trackers found in \"{0}\". Make sure Open Tracker is enabled before starting this torrent.", info.getName()));
    599599                            dontAutoStart = true;
    600600                        }
  • apps/i2psnark/java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java

    r99ebad30 r2db136b  
    12171217        // todo remember this one with _lastAnnounceURL also
    12181218        out.write("<option value=\"none\">");
    1219         out.write(_("Open trackers and DHT only"));
     1219        //out.write(_("Open trackers and DHT only"));
     1220        out.write(_("Open trackers only"));
    12201221        out.write("</option>\n");
    12211222        Map trackers = _manager.getTrackers();
  • apps/i2psnark/locale/messages_zh.po

    r99ebad30 r2db136b  
    99"Project-Id-Version: I2P i2psnark\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2011-02-09 15:08+0000\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2010-10-04 12:00+0800\n"
    13 "Last-Translator: walking <walking@mail.i2p>\n"
     11"POT-Creation-Date: 2011-02-10 09:12+0000\n"
     12"PO-Revision-Date: 2011-02-10 17:14+0800\n"
     13"Last-Translator: \n"
    1414"Language-Team: foo <foo@bar>\n"
    1515"MIME-Version: 1.0\n"
     
    4040
    4141#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:335
    42 #, fuzzy, java-format
     42#, java-format
    4343msgid "Startup delay changed to {0}"
    44 msgstr "启动延迟已更新为{0}"
     44msgstr "下载前的延迟已更新为{0}"
    4545
    4646#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:386
     
    5858
    5959#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:402
    60 msgid ""
    61 "Unable to connect with the new settings, reverting to the old I2CP settings"
     60msgid "Unable to connect with the new settings, reverting to the old I2CP settings"
    6261msgstr "无法通过新设置连接,恢复I2CP的旧设置"
    6362
     
    9897#, java-format
    9998msgid "{0} theme loaded, return to main i2psnark page to view."
    100 msgstr ""
     99msgstr "{0} 主题已加载,浏览效果请到 i2psnark 主页。"
    101100
    102101#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:461
     
    132131#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:657
    133132#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:712
    134 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1923
    135 #, fuzzy, java-format
     133#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1924
     134#, java-format
    136135msgid "Torrent with this info hash is already running: {0}"
    137 msgstr "种子已启动:{0}"
     136msgstr "具有相同Hash链接的种子已在下载中:{0}"
    138137
    139138#. addMessage(_("Warning - No I2P trackers in \"{0}\", will announce to I2P open trackers and DHT only.", info.getName()));
    140139#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:593
    141 #, fuzzy, java-format
    142 msgid ""
    143 "Warning - No I2P trackers in \"{0}\", will announce to I2P open trackers "
    144 "only."
    145 msgstr ""
    146 "警告 - 忽略\"{0}\"文件中I2P网络外的Tracker服务器,文件将仅发布至 I2P 内的 "
    147 "Open Tracker 服务器。"
     140#, java-format
     141msgid "Warning - No I2P trackers in \"{0}\", will announce to I2P open trackers only."
     142msgstr "提示 - “{0}”文件中不包含 I2P Tracker服务器,文件将仅发布至 I2P 的 Open Tracker 。"
    148143
    149144#. addMessage(_("Warning - No I2P trackers in \"{0}\", and DHT and open trackers are disabled, you should enable open trackers or DHT before starting the torrent.", info.getName()));
    150145#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:598
    151 #, fuzzy, java-format
    152 msgid ""
    153 "Warning - No I2P trackers in \"{0}\", and DHT and open trackers are "
    154 "disabled, you should enable open trackers before starting the torrent."
    155 msgstr ""
    156 "警告 - 忽略\"{0}\"文件中I2P网络外的Tracker服务器,OpenTracker已禁用,启动此种"
    157 "子前您必须启用OpenTracker。"
     146#, java-format
     147msgid "Warning - No I2P Trackers found in \"{0}\". Make sure Open Tracker is enabled before starting this torrent."
     148msgstr "警告 -“{0}”中不包含 I2P Tracker 服务器,下载此种子请先启用 Open Tracker。"
    158149
    159150#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:619
     
    163154
    164155#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:624
    165 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1946
     156#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1947
    166157#, java-format
    167158msgid "ERROR - Out of memory, cannot create torrent from {0}"
    168 msgstr ""
     159msgstr "错误: 内存不足,无法为 {0} 创建种子。"
    169160
    170161#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:635
     
    186177#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:671
    187178#, java-format
    188 msgid ""
    189 "We have no saved peers and no other torrents are running. Fetch of {0} will "
    190 "not succeed until you start another torrent."
    191 msgstr ""
     179msgid "We have no saved peers and no other torrents are running. Fetch of {0} will not succeed until you start another torrent."
     180msgstr "程序还不知道其他客户端的存在,目前也没有其他种子正在运行。在您启动其他种子前文件 {0} 无法成功下载。"
    192181
    193182#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:675
    194 #, fuzzy, java-format
     183#, java-format
    195184msgid "Adding {0}"
    196 msgstr "正在获取{0}"
     185msgstr "正在添加{0}"
    197186
    198187#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:722
    199188#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:745
    200189#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1166
    201 #, fuzzy, java-format
     190#, java-format
    202191msgid "Failed to copy torrent file to {0}"
    203192msgstr "无法复制种子文件到{0}"
     
    255244
    256245#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1069
    257 #, fuzzy, java-format
     246#, java-format
    258247msgid "Adding torrents in {0}"
    259 msgstr "{0}分钟内完成添加"
     248msgstr "{0} 分钟内完成添加"
    260249
    261250#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1118
    262 #, fuzzy, java-format
     251#, java-format
    263252msgid "Download finished: {0}"
    264 msgstr "下载已完成:\"{0}\""
     253msgstr "下载已完成: {0}"
    265254
    266255#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1162
    267 #, fuzzy, java-format
     256#, java-format
    268257msgid "Metainfo received for {0}"
    269 msgstr "从{0}获得种子失败"
     258msgstr "已获得 {0} 的 Metainfo"
    270259
    271260#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1163
     
    280269
    281270#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1223
    282 #, fuzzy, java-format
     271#, java-format
    283272msgid "Unable to add {0}"
    284 msgstr "无法保存设置到{0}"
     273msgstr "添加{0}失败"
    285274
    286275#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:204
     
    307296
    308297#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:283
    309 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1667
     298#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1668
    310299msgid "Status"
    311300msgstr "状态"
     
    322311
    323312#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:305
    324 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1591
    325 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1607
     313#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1592
     314#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1608
    326315msgid "Torrent"
    327316msgstr "种子"
    328317
    329318#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:309
    330 #, fuzzy
    331319msgid "Estimated time remaining"
    332 msgstr "剩余字节数"
     320msgstr "预计剩余时间"
    333321
    334322#. Translators: Please keep short or translate as " "
     
    345333#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:333
    346334msgid "RX"
    347 msgstr ""
     335msgstr "已接收"
    348336
    349337#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:323
     
    355343#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:343
    356344msgid "TX"
    357 msgstr ""
     345msgstr "已发送"
    358346
    359347#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:331
     
    364352#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:336
    365353#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:345
    366 #, fuzzy
    367354msgid "Rate"
    368 msgstr "上传速度"
     355msgstr "速度"
    369356
    370357#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:341
     
    409396
    410397#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:494
    411 #, fuzzy, java-format
     398#, java-format
    412399msgid "Invalid URL: Must start with \"http://\", \"{0}\", or \"{1}\""
    413 msgstr "无效链接 - 必须以http:// 开头"
     400msgstr "无效链接 - 链接必须以“http://”,“{0}”或“{1}”开头"
    414401
    415402#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:542
    416403#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:569
    417 #, fuzzy, java-format
     404#, java-format
    418405msgid "Magnet deleted: {0}"
    419 msgstr "数据文件夹已删除:{0}"
     406msgstr "Magnet 已删除:{0}"
    420407
    421408#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:550
     
    453440#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:653
    454441#, java-format
    455 msgid ""
    456 "Many I2P trackers require you to register new torrents before seeding - "
    457 "please do so before starting \"{0}\""
    458 msgstr ""
    459 "多数I2PTracker需要用户在做种前注册新种子 - 请在启动 \"{0}\"前到所使用的"
    460 "Tracker进行注册。"
     442msgid "Many I2P trackers require you to register new torrents before seeding - please do so before starting \"{0}\""
     443msgstr "多数I2PTracker需要用户在做种前注册新种子 - 请在启动 \"{0}\"前到所使用的Tracker进行注册。"
    461444
    462445#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:655
     
    489472#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:806
    490473#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:812
    491 #, fuzzy
    492474msgid "Tracker Error"
    493475msgstr "Tracker错误"
     
    512494
    513495#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:826
    514 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1613
    515 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1718
     496#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1614
     497#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1719
    516498msgid "Complete"
    517499msgstr "完成"
     
    537519
    538520#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:863
    539 #, fuzzy
    540521msgid "Torrent details"
    541 msgstr "种子"
     522msgstr "种子详情"
    542523
    543524#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:864
    544525#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1138
    545526msgid "Info"
    546 msgstr ""
     527msgstr "信息"
    547528
    548529#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:878
     
    555536
    556537#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:892
    557 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1754
    558 #, fuzzy
     538#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1755
    559539msgid "Open"
    560 msgstr "打开文件"
     540msgstr "打开"
    561541
    562542#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:938
     
    585565#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:966
    586566#, java-format
    587 msgid ""
    588 "Are you sure you want to delete the file \\''{0}.torrent\\'' (downloaded "
    589 "data will not be deleted) ?"
     567msgid "Are you sure you want to delete the file \\''{0}.torrent\\'' (downloaded data will not be deleted) ?"
    590568msgstr "您确定要删除文件“{0}.torrent”(下载的数据文件不会被删除)?"
    591569
     
    603581#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:984
    604582#, java-format
    605 msgid ""
    606 "Are you sure you want to delete the torrent \\''{0}\\'' and all downloaded "
    607 "data?"
     583msgid "Are you sure you want to delete the torrent \\''{0}\\'' and all downloaded data?"
    608584msgstr "您确定要删除种子“{0}”(下载的数据文件会一并被删除)?"
    609585
     
    637613
    638614#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1137
    639 #, fuzzy, java-format
     615#, java-format
    640616msgid "Details at {0} tracker"
    641 msgstr "选择一个Tracker"
     617msgstr "Tracker {0} 上的详细信息"
    642618
    643619#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1166
     
    651627#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1171
    652628msgid "Torrent file must originate from an I2P-based tracker"
    653 msgstr ""
     629msgstr "种子文件必须来在I2P内网中的Tracker服务器。"
    654630
    655631#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1176
     
    658634
    659635#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1179
    660 #, fuzzy, java-format
     636#, java-format
    661637msgid "You can also copy .torrent files to: {0}."
    662 msgstr "或者您可以将.torrent文件复制到<code>{0}."
     638msgstr "您也可以将.torrent文件复制到: {0}."
    663639
    664640#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1181
     
    680656
    681657#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1213
    682 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1632
     658#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1633
    683659msgid "Tracker"
    684660msgstr "Tracker服务器"
     
    688664msgstr "选择一个Tracker"
    689665
    690 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1219
    691 #, fuzzy
    692 msgid "Open trackers and DHT only"
    693 msgstr "Open Tracker发布链接"
    694 
    695 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1234
     666#. out.write(_("Open trackers and DHT only"));
     667#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1220
     668msgid "Open trackers only"
     669msgstr "仅通过 Open Tracker发布链接"
     670
     671#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1235
    696672msgid "or"
    697673msgstr "或"
    698674
    699 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1237
     675#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1238
    700676msgid "Specify custom tracker announce URL"
    701677msgstr "指定Open Tracker发布链接"
    702678
    703 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1240
     679#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1241
    704680msgid "Create torrent"
    705681msgstr "创建种子"
    706682
    707 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1258
    708 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1397
     683#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1259
     684#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1398
    709685msgid "Configuration"
    710686msgstr "设置"
    711687
    712 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1262
     688#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1263
    713689msgid "Data directory"
    714690msgstr "数据文件夹"
    715691
    716 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1264
     692#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1265
    717693msgid "Edit i2psnark.config and restart to change"
    718694msgstr "编辑 i2psnark.config 并重启Snark后生效"
    719695
    720 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1268
     696#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1269
    721697msgid "Auto start"
    722698msgstr "自动启动"
    723699
    724 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1272
     700#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1273
    725701msgid "If checked, automatically start torrents that are added"
    726702msgstr "选中后Snark将自动启动已添加的所有种子。"
    727703
    728 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1276
     704#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1277
    729705msgid "Theme"
    730 msgstr ""
    731 
    732 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1289
     706msgstr "主题"
     707
     708#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1290
    733709msgid "Startup delay"
    734710msgstr "启动延迟"
    735711
    736 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1291
     712#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1292
    737713msgid "minutes"
    738714msgstr "分"
    739715
    740 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1315
     716#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1316
    741717msgid "Total uploader limit"
    742718msgstr "限制总上传种子数为"
    743719
    744 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1318
     720#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1319
    745721msgid "peers"
    746722msgstr "用户"
    747723
    748 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1322
     724#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1323
    749725msgid "Up bandwidth limit"
    750726msgstr "上传带宽限制"
    751727
    752 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1325
     728#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1326
    753729msgid "Half available bandwidth recommended."
    754730msgstr "推荐设置为可用带宽的一半。"
    755731
    756 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1327
     732#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1328
    757733msgid "View or change router bandwidth"
    758734msgstr "浏览或修改路由器带宽"
    759735
    760 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1331
     736#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1332
    761737msgid "Use open trackers also"
    762738msgstr "同时使用OpenTracker"
    763739
    764 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1335
    765 msgid ""
    766 "If checked, announce torrents to open trackers as well as the tracker listed "
    767 "in the torrent file"
     740#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1336
     741msgid "If checked, announce torrents to open trackers as well as the tracker listed in the torrent file"
    768742msgstr "选择后在OpenTracker及种子文件中的Tracker上同时发布。"
    769743
    770 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1339
     744#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1340
    771745msgid "Open tracker announce URLs"
    772746msgstr "Open Tracker发布链接"
    773747
    774 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1351
     748#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1352
    775749msgid "Inbound Settings"
    776750msgstr "入站设置"
    777751
    778 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1357
     752#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1358
    779753msgid "Outbound Settings"
    780754msgstr "出站设置"
    781755
    782 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1365
     756#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1366
    783757msgid "I2CP host"
    784758msgstr "I2CP主机"
    785759
    786 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1370
     760#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1371
    787761msgid "I2CP port"
    788762msgstr "I2CP端口"
    789763
    790 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1383
     764#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1384
    791765msgid "I2CP options"
    792766msgstr "I2CP选项"
    793767
    794 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1388
     768#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1389
    795769msgid "Save configuration"
    796770msgstr "保存设置"
    797771
    798 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1438
     772#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1439
    799773#, java-format
    800774msgid "Invalid info hash in magnet URL {0}"
    801 msgstr ""
     775msgstr "magnet磁性链接“{0}”中的hash信息有误。"
    802776
    803777#. * dummies for translation
    804 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1448
     778#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1449
    805779#, java-format
    806780msgid "1 hop"
     
    808782msgstr[0] "{0}跳"
    809783
    810 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1449
     784#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1450
    811785#, java-format
    812786msgid "1 tunnel"
     
    814788msgstr[0] "{0}隧道"
    815789
    816 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1611
    817 #, fuzzy
     790#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1612
    818791msgid "Completion"
    819792msgstr "完成"
    820793
    821794#. else unknown
    822 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1615
    823 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1664
     795#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1616
     796#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1665
    824797msgid "Size"
    825798msgstr "大小"
    826799
    827 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1620
    828 #, fuzzy
     800#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1621
    829801msgid "Files"
    830802msgstr "文件"
    831803
    832 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1622
     804#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1623
    833805msgid "Pieces"
    834 msgstr ""
    835 
    836 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1623
     806msgstr "分块数量"
     807
     808#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1624
    837809msgid "Piece size"
    838 msgstr ""
    839 
    840 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1645
     810msgstr "分块大小"
     811
     812#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1646
    841813msgid "Magnet link"
    842 msgstr ""
    843 
    844 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1662
    845 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1701
     814msgstr "Magnet磁性链接"
     815
     816#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1663
     817#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1702
    846818msgid "Directory"
    847819msgstr "文件夹"
    848820
    849 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1671
     821#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1672
    850822msgid "Priority"
    851 msgstr ""
    852 
    853 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1676
     823msgstr "优先级"
     824
     825#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1677
    854826msgid "Up to higher level directory"
    855827msgstr "上一层文件夹"
    856828
    857 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1706
     829#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1707
    858830msgid "Torrent not found?"
    859831msgstr "种子未找到"
    860832
    861 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1715
     833#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1716
    862834msgid "File not found in torrent?"
    863835msgstr "种子中没有发现文件?"
    864836
    865 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1728
     837#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1729
    866838msgid "complete"
    867839msgstr "完成"
    868840
    869 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1729
     841#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1730
    870842msgid "bytes remaining"
    871843msgstr "剩余字节数"
    872844
    873 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1780
     845#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1781
    874846msgid "High"
    875 msgstr ""
    876 
    877 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1785
     847msgstr ""
     848
     849#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1786
    878850msgid "Normal"
    879 msgstr ""
    880 
    881 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1790
     851msgstr "普通"
     852
     853#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1791
    882854msgid "Skip"
    883 msgstr ""
    884 
    885 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1799
     855msgstr "跳过"
     856
     857#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1800
    886858msgid "Save priorities"
    887 msgstr ""
    888 
    889 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1914
     859msgstr "保存优先级"
     860
     861#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1915
    890862#, java-format
    891863msgid "Torrent fetched from {0}"
    892864msgstr "从{0}获取种子成功"
    893865
    894 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1936
     866#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1937
    895867#, java-format
    896868msgid "Torrent already running: {0}"
    897869msgstr "种子已启动:{0}"
    898870
    899 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1938
     871#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1939
    900872#, java-format
    901873msgid "Torrent already in the queue: {0}"
    902874msgstr "种子排队中:{0}"
    903875
    904 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1944
     876#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1945
    905877#, java-format
    906878msgid "Torrent at {0} was not valid"
    907879msgstr "{0}的种子中有错误"
    908880
    909 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1951
     881#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1952
    910882#, java-format
    911883msgid "Torrent was not retrieved from {0}"
     
    914886#~ msgid "size: {0}B"
    915887#~ msgstr "大小:{0}B"
    916 
    917888#~ msgid ""
    918889#~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/snark/images/status.png\" title="
     
    921892#~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/snark/images/status.png\" title="
    922893#~ "\"种子状态\">状态"
    923 
    924894#~ msgid ""
    925895#~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/snark/images/showpeers.png\" "
     
    928898#~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/snark/images/showpeers.png\" "
    929899#~ "title=\"隐藏节点\" alt=\"隐藏节点\">"
    930 
    931900#~ msgid ""
    932901#~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/snark/images/hidepeers.png\" "
     
    935904#~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/snark/images/hidepeers.png\" "
    936905#~ "title=\"显示节点\" alt=\"显示节点\">"
    937 
    938906#~ msgid ""
    939907#~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/snark/images/torrent.png\" title="
     
    942910#~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/snark/images/torrent.png\" title="
    943911#~ "\"载入的种子\">种子"
    944 
    945912#~ msgid ""
    946913#~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/snark/images/eta.png\" title="
     
    949916#~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/snark/images/eta.png\" title=\"预"
    950917#~ "计剩余时间\">预计剩余时间"
    951 
    952918#~ msgid ""
    953919#~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/images/inbound.png\" title=\"Data "
     
    956922#~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/images/inbound.png\" title=\"下载"
    957923#~ "数据量\">下载"
    958 
    959924#~ msgid ""
    960925#~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/images/outbound.png\" title="
     
    963928#~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/images/outbound.png\" title=\"上传"
    964929#~ "数据量\">上传"
    965 
    966930#~ msgid ""
    967931#~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/images/inbound.png\" title="
     
    970934#~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/images/inbound.png\" title=\"下载"
    971935#~ "速度\">下载速度"
    972 
    973936#~ msgid ""
    974937#~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/images/outbound.png\" title="
     
    977940#~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/images/outbound.png\" title=\"上传"
    978941#~ "速度\">上传速度"
    979 
    980942#~ msgid ""
    981943#~ "<img src=\"/themes/console/snark/images/stop_all.png\" title=\"Stop All "
     
    984946#~ "<img src=\"/themes/console/snark/images/stop_all.png\" title=\"全部停止\" "
    985947#~ "alt=\"全部停止\">"
    986 
    987948#~ msgid ""
    988949#~ "<img src=\"/themes/console/snark/images/start_all.png\" title=\"Start All "
     
    991952#~ "<img src=\"/themes/console/snark/images/start_all.png\" title=\"全部开始"
    992953#~ "\" alt=\"全部开始\">"
    993 
    994954#~ msgid "Torrent file {0} does not exist"
    995955#~ msgstr "种子文件{0}不存在"
    996 
    997956#~ msgid "Copying torrent to {0}"
    998957#~ msgstr "正在复制种子到{0}"
    999 
    1000958#~ msgid "from {0}"
    1001959#~ msgstr "来源{0}"
    1002 
    1003960#~ msgid ""
    1004961#~ "<img src=\"/themes/console/snark/images/stop.png\" title=\"Stop Torrent\" "
     
    1007964#~ "<img src=\"/themes/console/snark/images/stop.png\" title=\"停止下载\" alt="
    1008965#~ "\"停止\">"
    1009 
    1010966#~ msgid ""
    1011967#~ "<img src=\"/themes/console/snark/images/start.png\" title=\"Start Torrent"
     
    1014970#~ "<img src=\"/themes/console/snark/images/start.png\" title=\"开始下载\" "
    1015971#~ "alt=\"开始\">"
    1016 
    1017972#~ msgid ""
    1018973#~ "<img src=\"/themes/console/snark/images/remove.png\" title=\"Remove "
     
    1021976#~ "<img src=\"/themes/console/snark/images/remove.png\" title=\"删除种子\" "
    1022977#~ "alt=\"删除种子\">"
    1023 
    1024978#~ msgid ""
    1025979#~ "<img src=\"/themes/console/snark/images/delete.png\" title=\"Delete "
     
    1028982#~ "<img src=\"/themes/console/snark/images/delete.png\" title=\"删除种子 + 数"
    1029983#~ "据\" alt=\"删除种子 + 数据\">"
    1030 
    1031984#~ msgid ""
    1032985#~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/snark/images/add.png\">Add Torrent"
    1033986#~ msgstr ""
    1034987#~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/snark/images/add.png\">添加种子"
    1035 
    1036988#~ msgid ""
    1037989#~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/snark/images/create.png\">Create "
     
    1039991#~ msgstr ""
    1040992#~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/snark/images/create.png\">创建种子"
    1041 
    1042993#~ msgid "or&nbsp;"
    1043994#~ msgstr "或&nbsp;"
    1044 
    1045995#~ msgid ""
    1046996#~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/snark/images/config.png"
     
    1048998#~ msgstr ""
    1049999#~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/snark/images/config.png\">设置"
    1050 
    10511000#~ msgid "Directory to store torrents and data"
    10521001#~ msgstr "种子及被做种文件的保存位置。"
    1053 
    10541002#~ msgid ""
    10551003#~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/snark/images/file.png\" title="
     
    10581006#~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/snark/images/file.png\" title=\"文"
    10591007#~ "件\" alt=\"文件\">&nbsp;"
    1060 
    10611008#~ msgid ""
    10621009#~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/snark/images/size.png\" title="
     
    10651012#~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/snark/images/size.png\" title=\"文"
    10661013#~ "件大小\" alt=\"文件大小\">大小"
    1067 
    10681014#~ msgid ""
    10691015#~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/snark/images/status.png\" title="
     
    10721018#~ "<img border=\"0\" src=\"/themes/console/snark/images/status.png\" title="
    10731019#~ "\"下载状态\">状态"
    1074 
    10751020#~ msgid "Details"
    10761021#~ msgstr "详情"
    1077 
    10781022#~ msgid "Cannot change the I2CP settings while torrents are active"
    10791023#~ msgstr "正在下载/上传,无法更改I2CP设置"
    1080 
    10811024#~ msgid "{0} torrents"
    10821025#~ msgstr "{0} 个种子"
    1083 
    10841026#~ msgid "Non-i2p tracker in \"{0}\", deleting it from our list of trackers!"
    10851027#~ msgstr ""
    10861028#~ "【匿名性警告】\"{0}\" 中含有非I2P Tracker,程序将从Tracker列表中将其删除。"
    1087 
    10881029#~ msgid "Custom tracker URL"
    10891030#~ msgstr "自定义TrackerURL"
    1090 
    10911031#~ msgid "Configure"
    10921032#~ msgstr "设置"
     1033
  • apps/i2ptunnel/locale/messages_zh.po

    r99ebad30 r2db136b  
    99"Project-Id-Version: I2P i2ptunnel\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2011-02-09 15:20+0000\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2010-05-29 10:57+0800\n"
    13 "Last-Translator: walking <walking@mail.i2p>\n"
     11"POT-Creation-Date: 2011-02-10 09:13+0000\n"
     12"PO-Revision-Date: 2011-02-10 17:14+0800\n"
     13"Last-Translator: \n"
    1414"Language-Team: foo <foo@bar>\n"
    1515"MIME-Version: 1.0\n"
     
    2020#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:474
    2121#, java-format
    22 msgid ""
    23 "To visit the destination in your host database, click <a href=\"{0}\">here</"
    24 "a>. To visit the conflicting addresshelper destination, click <a href=\"{1}"
    25 "\">here</a>."
    26 msgstr ""
    27 "域名冲突:要访问您本地【地址簿】中设置的目标主机(相当与IP),请点击<a href="
    28 "\"{0}\">这里</a>。要访问【地址助手】返回的目标主机请点<a href=\"{1}\">这里</"
    29 "a>。"
     22msgid "To visit the destination in your host database, click <a href=\"{0}\">here</a>. To visit the conflicting addresshelper destination, click <a href=\"{1}\">here</a>."
     23msgstr "域名冲突:要访问您本地【地址簿】中设置的目标主机(相当与IP),请点击<a href=\"{0}\">这里</a>。要访问【地址助手】返回的目标主机请点<a href=\"{1}\">这里</a>。"
    3024
    3125#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:931
    32 msgid ""
    33 "Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" service:"
    34 msgstr ""
    35 "请点击下面的链接通过【跳转(Jump)】服务提供的【地址助手】链接跳转至域名对应的"
    36 "主机:"
     26msgid "Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" service:"
     27msgstr "请点击下面的链接通过【跳转(Jump)】服务提供的【地址助手】链接跳转至域名对应的主机:"
    3728
    3829#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:326
    3930#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:336
    4031msgid "internal"
    41 msgstr ""
     32msgstr "内部"
    4233
    4334#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:171
    44 msgid ""
    45 "Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' "
    46 "button on your browser. Please resubmit."
    47 msgstr ""
     35msgid "Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' button on your browser. Please resubmit."
     36msgstr "网页提交无效,可能的原因是您使用了浏览器的“后退”和“刷新”按钮,导致表单过期,请重新提交。"
    4837
    4938#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:218
    5039msgid "Configuration reloaded for all tunnels"
    51 msgstr ""
     40msgstr "所有隧道都已根据当前配置重启"
    5241
    5342#. and give them something to look at in any case
    5443#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:230
    55 #, fuzzy
    5644msgid "Starting tunnel"
    57 msgstr "正在启动..."
     45msgstr "正在启动隧道"
    5846
    5947#. and give them something to look at in any case
    6048#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:243
    6149msgid "Stopping tunnel"
    62 msgstr ""
     50msgstr "正在关闭隧道"
    6351
    6452#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:311
    6553msgid "Configuration changes saved"
    66 msgstr ""
     54msgstr "配置修改成功"
    6755
    6856#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:314
    6957msgid "Failed to save configuration"
    70 msgstr ""
     58msgstr "配置保存失败"
    7159
    7260#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:398
     
    125113#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:290
    126114msgid "Host not set"
    127 msgstr ""
     115msgstr "主机未设置"
    128116
    129117#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:521
    130118#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:272
    131119msgid "Port not set"
    132 msgstr ""
     120msgstr "端口未设置"
    133121
    134122#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:73
     
    206194#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:202
    207195msgid "b32 not recommended"
    208 msgstr ""
     196msgstr "请避免使用b32地址。"
    209197
    210198#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:208
     
    213201
    214202#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:212
    215 msgid ""
    216 "(Share tunnels with other clients and irc/httpclients? Change requires "
    217 "restart of client proxy)"
     203msgid "(Share tunnels with other clients and irc/httpclients? Change requires restart of client proxy)"
    218204msgstr "(与其他客户端例如IRC/HTTP共享隧道?修改需要重新启动)"
    219205
     
    234220
    235221#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:224
    236 msgid ""
    237 "(NOTE: when this client proxy is configured to share tunnels, then these "
    238 "options are for all the shared proxy clients!)"
    239 msgstr ""
    240 "(注意:此客户代理被设置使用共享隧道时,这些设置将影响所有使用共享隧道的客户"
    241 "端!)"
     222msgid "(NOTE: when this client proxy is configured to share tunnels, then these options are for all the shared proxy clients!)"
     223msgstr "(注意:此客户代理被设置使用共享隧道时,这些设置将影响所有使用共享隧道的客户端!)"
    242224
    243225#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:226
     
    288270#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:272
    289271#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:291
    290 msgid ""
    291 "+ 0-1 hop variance (medium additive randomisation, subtractive performance)"
     272msgid "+ 0-1 hop variance (medium additive randomisation, subtractive performance)"
    292273msgstr "隧道长度+ 0-1(随机性中,影响性能)"
    293274
    294275#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:276
    295276#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:295
    296 msgid ""
    297 "+ 0-2 hop variance (high additive randomisation, subtractive performance)"
     277msgid "+ 0-2 hop variance (high additive randomisation, subtractive performance)"
    298278msgstr "隧道长度+ 0-2(随机性高,影响性能)"
    299279
     
    325305#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:312
    326306#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:331
    327 msgid ""
    328 "2 inbound, 2 outbound tunnels (standard bandwidth usage, standard "
    329 "reliability)"
     307msgid "2 inbound, 2 outbound tunnels (standard bandwidth usage, standard reliability)"
    330308msgstr "出/入站隧道x2(带宽标准,标准稳定性)"
    331309
    332310#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:316
    333311#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:335
    334 msgid ""
    335 "3 inbound, 3 outbound tunnels (higher bandwidth usage, higher reliability)"
     312msgid "3 inbound, 3 outbound tunnels (higher bandwidth usage, higher reliability)"
    336313msgstr "出/入站隧道x3(带宽高,高稳定性)"
    337314
     
    358335#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:345
    359336#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:364
    360 msgid ""
    361 "2 backup tunnels each direction (medium redundancy, medium resource usage)"
     337msgid "2 backup tunnels each direction (medium redundancy, medium resource usage)"
    362338msgstr "备用隧道对x2 (中冗余,中资源占用)"
    363339
     
    397373#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:386
    398374#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:399
    399 #, fuzzy
    400375msgid "Router I2CP Address"
    401 msgstr "Base32地址"
     376msgstr "路由器I2CP地址"
    402377
    403378#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:388
     
    416391
    417392#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:406
    418 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:479
     393#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:481
    419394msgid "Reduce tunnel quantity when idle"
    420395msgstr "空闲时缩减隧道数量"
     
    428403#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:486
    429404#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:419
    430 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:481
     405#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:483
    431406msgid "Enable"
    432407msgstr "启用"
    433408
    434409#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:412
    435 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:485
     410#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:487
    436411msgid "Reduced tunnel count"
    437412msgstr "削减后的隧道数量"
     
    439414#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:416
    440415#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:436
    441 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:489
     416#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:491
    442417msgid "Idle minutes"
    443418msgstr "空闲时间(分钟)"
     
    478453
    479454#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:470
    480 #, fuzzy
    481455msgid "Local Authorization"
    482 msgstr "本地目标"
     456msgstr "本地认证"
    483457
    484458#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:476
    485459#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:490
    486 #, fuzzy
    487460msgid "Username"
    488 msgstr "网站名称"
     461msgstr "用户名"
    489462
    490463#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:480
    491464#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:494
    492465msgid "Password"
    493 msgstr ""
     466msgstr "密码"
    494467
    495468#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:484
    496469msgid "Outproxy Authorization"
    497 msgstr ""
     470msgstr "出口代理认证"
    498471
    499472#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:502
    500473msgid "Jump URL List"
    501 msgstr ""
     474msgstr "跳转服务列表"
    502475
    503476#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:508
    504 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:525
     477#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:527
    505478msgid "Custom options"
    506479msgstr "自定义选项"
    507480
    508481#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:512
    509 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:529
    510 msgid ""
    511 "NOTE: If tunnel is currently running, most changes will not take effect "
    512 "until tunnel is stopped and restarted."
    513 msgstr ""
    514 "注意:如果当前隧道已经启动,设置需要【停止】并重新【启动】相应隧道后才能生"
    515 "效。"
     482#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:531
     483msgid "NOTE: If tunnel is currently running, most changes will not take effect until tunnel is stopped and restarted."
     484msgstr "注意:如果当前隧道已经启动,设置需要【停止】并重新【启动】相应隧道后才能生效。"
    516485
    517486#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:514
    518 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:531
     487#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:533
    519488msgid "Cancel"
    520489msgstr "取消"
    521490
    522491#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:518
    523 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:535
     492#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:537
    524493msgid "Delete"
    525494msgstr "删除"
    526495
    527496#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editClient_jsp.java:520
    528 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:537
     497#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:539
    529498msgid "Save"
    530499msgstr "保存"
     
    560529#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:237
    561530msgid "Hostname Signature"
    562 msgstr ""
     531msgstr "主机名签名"
    563532
    564533#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:417
     
    579548
    580549#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:431
    581 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:523
     550#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:525
    582551msgid "(Tunnel must be stopped first)"
    583552msgstr "(必须先停止隧道)"
     
    589558#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:439
    590559msgid "Whitelist"
    591 msgstr ""
     560msgstr "白名单"
    592561
    593562#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:443
    594563msgid "Blacklist"
    595 msgstr ""
     564msgstr "黑名单"
    596565
    597566#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:447
     
    599568msgstr "访问列表"
    600569
    601 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:451
    602 msgid "Inbound connection limits (0 to disable)"
    603 msgstr ""
    604 
    605 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:453
    606 #, fuzzy
     570# disable=>noLimit
     571#. out.print(intl._("Inbound connection limits (0 to disable)"));
     572#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:452
     573msgid "Inbound connection limits (0=unlimited)"
     574msgstr "入站连接限制(0=无限制)"
     575
     576#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:454
    607577msgid "Per client"
    608 msgstr "HTTP 客户端"
    609 
    610 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:455
    611 #, fuzzy
     578msgstr "按客户端"
     579
     580#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:456
    612581msgid "Per minute"
    613 msgstr "空闲时间(分钟)"
    614 
    615 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:459
     582msgstr "按分钟"
     583
     584#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:460
    616585msgid "Per hour"
    617 msgstr ""
    618 
    619 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:463
     586msgstr "按小时"
     587
     588#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:464
    620589msgid "Per day"
    621 msgstr ""
    622 
    623 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:467
     590msgstr "按天"
     591
     592#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:468
    624593msgid "Total"
    625 msgstr ""
    626 
    627 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:475
    628 msgid "Max concurrent connections (0 to disable)"
    629 msgstr ""
    630 
    631 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:493
     594msgstr "总数"
     595
     596# disable=>noLimit
     597#. out.print(intl._("Max concurrent connections (0 to disable)"));
     598#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:477
     599msgid "Max concurrent connections (0=unlimited)"
     600msgstr "最大并发连接数(0=无限制)"
     601
     602#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:495
    632603msgid "New Certificate type"
    633604msgstr "新建证书类型"
    634605
    635 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:495
     606#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:497
    636607msgid "None"
    637608msgstr "无"
    638609
    639 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:499
     610#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:501
    640611msgid "Hashcash (effort)"
    641612msgstr "Hashcash (强度)"
    642613
    643 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:505
     614#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:507
    644615msgid "Hashcash Calc Time"
    645616msgstr "Hashcash 计算时间"
    646617
    647 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:507
     618#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:509
    648619msgid "Estimate"
    649620msgstr "估算"
    650621
    651 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:509
     622#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:511
    652623msgid "Hidden"
    653624msgstr "隐藏"
    654625
    655 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:513
     626#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:515
    656627msgid "Signed (signed by)"
    657628msgstr "签名(签名者)"
    658629
    659 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:519
     630#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:521
    660631msgid "Modify Certificate"
    661632msgstr "修改证书"
    662633
    663 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:521
     634#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/editServer_jsp.java:523
    664635msgid "Modify"
    665636msgstr "修改"
     
    787758
    788759#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:381
    789 #, fuzzy
    790760msgid "none"
    791761msgstr "无"
     
    797767#~ msgid "Locally (127.0.0.1)"
    798768#~ msgstr "本地(127.0.0.1)"
    799 
    800769#~ msgid "Everyone (0.0.0.0)"
    801770#~ msgstr "任何人(0.0.0.0)"
    802 
    803771#~ msgid "LAN Hosts (Please specify your LAN address)"
    804772#~ msgstr "局域网(请指定LAN地址)"
    805 
    806773#~ msgid "Other"
    807774#~ msgstr "其他"
    808 
    809775#~ msgid "I2CP Options"
    810776#~ msgstr "I2CP选项"
    811 
    812777#~ msgid "(Restrict to these clients only)"
    813778#~ msgstr "(仅允许这些客户访问)"
    814 
    815779#~ msgid "Unimplemented"
    816780#~ msgstr "尚未实现"
     781
  • apps/routerconsole/java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java

    r99ebad30 r2db136b  
    198198                }
    199199
    200                 buf.append(ngettext((int) curRate.getLastEventCount(), "There was 1 event", "There were {0} events"));
    201                 buf.append(' ');
    202                 buf.append(_("in this period which ended {0} ago.", DataHelper.formatDuration2(now - curRate.getLastCoalesceDate())));
     200                // breaking the sentence like before makes translation in my language impossible.
     201                                buf.append(_("There were {0} event(s) in this period", curRate.getLastEventCount()));
     202                // buf.append(' ');
     203                buf.append(_(" which ended {0} ago.", DataHelper.formatDuration2(now - curRate.getLastCoalesceDate())));
    203204            } else {
    204205                buf.append(" <i>").append(_("No events")).append("</i> ");
  • apps/routerconsole/locale/messages_zh.po

    r99ebad30 r2db136b  
    99"Project-Id-Version: I2P routerconsole\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2011-02-09 15:08+0000\n"
     11"POT-Creation-Date: 2011-02-10 09:19+0000\n"
    1212"PO-Revision-Date: \n"
    13 "Last-Translator: walking <walking@mail.i2p>\n"
     13"Last-Translator: \n"
    1414"Language-Team: \n"
    1515"MIME-Version: 1.0\n"
     
    3232msgid "1 ms"
    3333msgid_plural "{0,number,####} ms"
    34 msgstr[0] ""
     34msgstr[0] "{0,number,####} 毫秒"
    3535
    3636#. seconds
     
    4141msgid "1 sec"
    4242msgid_plural "{0} sec"
    43 msgstr[0] ""
     43msgstr[0] "{0} 秒"
    4444
    4545#. minutes
     
    5050msgid "1 min"
    5151msgid_plural "{0} min"
    52 msgstr[0] ""
     52msgstr[0] "{0} 分钟"
    5353
    5454#. hours
     
    5656#. alternates: hrs, hr., hrs.
    5757#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1139
    58 #, fuzzy, java-format
     58#, java-format
    5959msgid "1 hour"
    6060msgid_plural "{0} hours"
    61 msgstr[0] "小时"
     61msgstr[0] "{0} 小时"
    6262
    6363#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1141
    6464#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:313
    6565msgid "n/a"
    66 msgstr ""
     66msgstr "N/A"
    6767
    6868#. days
     
    7272msgid "1 day"
    7373msgid_plural "{0} days"
    74 msgstr[0] ""
     74msgstr[0] "{0} 天"
    7575
    7676#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:122
     
    151151msgid "Reseed fetched only 1 router."
    152152msgid_plural "Reseed fetched only {0} routers."
    153 msgstr[0] ""
     153msgstr[0] "网络引导只发现了 {0} 个I2P用户。"
    154154
    155155#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:135
    156 #, fuzzy
    157156msgid "Reseed failed."
    158 msgstr "数据传输失败"
     157msgstr "网络引导失败"
    159158
    160159#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:136
    161160#, java-format
    162161msgid "See {0} for help."
    163 msgstr ""
     162msgstr "帮助参见 {0}。"
    164163
    165164#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:137
    166 #, fuzzy
    167165msgid "reseed configuration page"
    168 msgstr "WebApp 设置已保存"
     166msgstr "网络引导设置页面"
    169167
    170168#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:239
     
    174172#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:281
    175173#, java-format
    176 msgid ""
    177 "Reseeding: fetching router info from seed URL ({0} successful, {1} errors)."
     174msgid "Reseeding: fetching router info from seed URL ({0} successful, {1} errors)."
    178175msgstr "正在补种:从补种服务器获取路由信息({0}成功,{1}失败)。"
    179176
     
    203200#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:123
    204201msgid "Help"
    205 msgstr ""
     202msgstr "帮助"
    206203
    207204#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:519
    208 msgid ""
    209 "Your transport connection limits are automatically set based on your "
    210 "configured bandwidth."
    211 msgstr ""
     205msgid "Your transport connection limits are automatically set based on your configured bandwidth."
     206msgstr "最大传输连接数会根据您的带宽设置自动调整。"
    212207
    213208#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:521
    214 msgid ""
    215 "To override these limits, add the settings i2np.ntcp.maxConnections=nnn and "
    216 "i2np.udp.maxConnections=nnn on the advanced configuration page."
    217 msgstr ""
     209msgid "To override these limits, add the settings i2np.ntcp.maxConnections=nnn and i2np.udp.maxConnections=nnn on the advanced configuration page."
     210msgstr "要自定义连接数限制,您可以在高级配置页面中使用参数 i2np.ntcp.maxConnections=nnn 及 i2np.udp.maxConnections=nnn 。"
    218211
    219212#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:523
     
    302295
    303296#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:537
    304 msgid ""
    305 "The congestion window, which is how many bytes can be sent without an "
    306 "acknowledgement"
     297msgid "The congestion window, which is how many bytes can be sent without an acknowledgement"
    307298msgstr "拥塞窗口,即每次确认前可发送的字节量"
    308299
     
    341332
    342333#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:545
    343 msgid ""
    344 "Current maximum send packet size / estimated maximum receive packet size "
    345 "(bytes)"
     334msgid "Current maximum send packet size / estimated maximum receive packet size (bytes)"
    346335msgstr "当前发送数据包的最大大小/预计接收数据包的最大大小(字节)"
    347336
     
    515504#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1959
    516505msgid "Choked"
    517 msgstr ""
     506msgstr "阻塞"
    518507
    519508#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1967
     
    14471436msgstr "委内瑞拉"
    14481437
    1449 #: ../java/build/Countries.java:229 ../java/build/Countries.java:230
     1438#: ../java/build/Countries.java:229
     1439#: ../java/build/Countries.java:230
    14501440msgid "Virgin Islands"
    14511441msgstr "维京群岛"
     
    15071497#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:71
    15081498#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:268
    1509 msgid ""
    1510 "Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the "
    1511 "error logs"
     1499msgid "Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the error logs"
    15121500msgstr "配置保存出错(已应用但未保存) - 参见错误日志"
    15131501
     
    15191507#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:39
    15201508#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:405
    1521 #, fuzzy
    15221509msgid "Save Interface Configuration"
    1523 msgstr "保存客户程序设置"
     1510msgstr "保存接口配置"
    15241511
    15251512#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:43
     
    15761563
    15771564#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:193
    1578 msgid ""
    1579 "Client configuration saved successfully - restart required to take effect."
     1565msgid "Client configuration saved successfully - restart required to take effect."
    15801566msgstr "客户程序设置保存成功 - 程序重启后生效"
    15811567
     
    16611647
    16621648#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:376
    1663 #, fuzzy
    1664 msgid ""
    1665 "Interface configuration saved successfully - restart required to take effect."
    1666 msgstr "客户程序设置保存成功 - 程序重启后生效"
     1649msgid "Interface configuration saved successfully - restart required to take effect."
     1650msgstr "接口配置保存成功 - I2P重启后生效"
    16671651
    16681652#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:85
     
    18031787
    18041788#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:82
    1805 #, fuzzy
    18061789msgid "Log overrides updated"
    1807 msgstr "等级外<br>日志项目"
     1790msgstr "日志参数已更新"
    18081791
    18091792#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:160
    1810 #, fuzzy
    18111793msgid "Log configuration saved"
    1812 msgstr "插件配置已保存"
     1794msgstr "日志设置已保存"
    18131795
    18141796#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:48
    1815 msgid ""
    1816 "Add additional logging statements above. Example: net.i2p.router.tunnel=WARN"
    1817 msgstr ""
     1797msgid "Add additional logging statements above. Example: net.i2p.router.tunnel=WARN"
     1798msgstr "额外的日志参数可以在上方的文本框中加入,例如: net.i2p.router.tunnel=WARN"
    18181799
    18191800#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:49
    1820 msgid ""
    1821 "Or put entries in the logger.config file. Example: logger.record.net.i2p."
    1822 "router.tunnel=WARN"
    1823 msgstr ""
     1801msgid "Or put entries in the logger.config file. Example: logger.record.net.i2p.router.tunnel=WARN"
     1802msgstr "或加入logger.config文件中。例如 logger.record.net.i2p.router.tunnel=WARN"
    18241803
    18251804#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:50
    18261805msgid "Valid levels are DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT"
    1827 msgstr ""
     1806msgstr "可用的日志等级包括 DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT"
    18281807
    18291808#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
     
    18481827
    18491828#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:88
    1850 #, fuzzy
    18511829msgid "Remove"
    1852 msgstr "职能"
     1830msgstr "删除"
    18531831
    18541832#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:125
    18551833msgid "Select a class to add"
    1856 msgstr ""
     1834msgstr "选择要添加的类"
    18571835
    18581836#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18
     
    20672045#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:17
    20682046#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:350
    2069 #, fuzzy
    20702047msgid "Save changes and reseed now"
    2071 msgstr "保存修改"
     2048msgstr "保存修改+立刻开始网络引导"
    20722049
    20732050#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:21
    2074 #, fuzzy
    20752051msgid "Reseeding is already in progress"
    2076 msgstr "创建中"
     2052msgstr "网络引导中"
    20772053
    20782054#. skip the nonce checking in ReseedHandler
    20792055#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:24
    20802056msgid "Starting reseed process"
    2081 msgstr ""
     2057msgstr "正在开始引导过程"
    20822058
    20832059#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:66
    2084 #, fuzzy
    20852060msgid "Configuration saved successfully."
    20862061msgstr "设置保存成功"
     
    22492224
    22502225#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:114
    2251 msgid ""
    2252 "Graph list updated, may take up to 60s to be reflected here and on the <a "
    2253 "href=\"graphs.jsp\">Graphs Page</a>"
    2254 msgstr ""
    2255 "曲线图列表已更新,更新后的内容可能需要最多 60s 的时间才能在这里及 <a href="
    2256 "\"graphs.jsp\">统计图表</a>页面中反映出来。"
     2226msgid "Graph list updated, may take up to 60s to be reflected here and on the <a href=\"graphs.jsp\">Graphs Page</a>"
     2227msgstr "曲线图列表已更新,更新后的内容可能需要最多 60s 的时间才能在这里及 <a href=\"graphs.jsp\">统计图表</a>页面中反映出来。"
    22572228
    22582229#. the count isn't really correct anyway, since we don't check for actual changes
     
    22682239#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:142
    22692240#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:36
    2270 msgid ""
    2271 "Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the "
    2272 "error logs."
     2241msgid "Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the error logs."
    22732242msgstr "配置保存出错(已应用但未保存) - 参见错误日志"
    22742243
     
    23622331
    23632332#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:51
    2364 #, fuzzy
    23652333msgid "Spanish"
    2366 msgstr "西班牙"
     2334msgstr "西班牙"
    23672335
    23682336#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:52
     
    23712339
    23722340#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:52
    2373 #, fuzzy
    23742341msgid "Portuguese"
    2375 msgstr "葡萄牙"
     2342msgstr "葡萄牙"
    23762343
    23772344#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:52
     
    24532420
    24542421#: ../java/src/net/i2p/router/web/FormHandler.java:174
    2455 msgid ""
    2456 "Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' "
    2457 "button on your browser. Please resubmit."
     2422msgid "Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' button on your browser. Please resubmit."
    24582423msgstr "表单提交无效,可能的原因是您使用了“后退”或“刷新”按钮。请重新提交。"
    24592424
     
    25212486#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:203
    25222487msgid "Graph settings saved"
    2523 msgstr ""
     2488msgstr "图表设置已保存"
    25242489
    25252490#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:13
     
    25292494
    25302495#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:34
    2531 #, fuzzy
    25322496msgid "File not found"
    2533 msgstr "未找到"
     2497msgstr "文件未找到"
    25342498
    25352499#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:52
    25362500msgid "No log messages"
    2537 msgstr ""
     2501msgstr "日志中无消息"
    25382502
    25392503#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:80
     
    28122776
    28132777#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:282
    2814 msgid ""
    2815 "Downloaded plugin is for new installs only, but the plugin is already "
    2816 "installed"
     2778msgid "Downloaded plugin is for new installs only, but the plugin is already installed"
    28172779msgstr "所下插件包仅用于全新安装,但您已经安装过该插件"
    28182780
     
    30573019
    30583020#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:260
    3059 msgid ""
    3060 "peak throughput (bytes per second) over a 1 minute period that the peer has "
    3061 "sustained in a single tunnel"
     3021msgid "peak throughput (bytes per second) over a 1 minute period that the peer has sustained in a single tunnel"
    30623022msgstr "该节点一分钟由单一隧道通过的数据峰值(byte/s)。"
    30633023
     
    31233083#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:238
    31243084msgid "bytes/sec"
    3125 msgstr ""
     3085msgstr "byte/s"
    31263086
    31273087#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:235
     
    31413101#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:57
    31423102msgid "GO"
    3143 msgstr ""
     3103msgstr "执行"
    31443104
    31453105#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:60
     
    31483108
    31493109#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:63
    3150 msgid ""
    3151 "The data gathered is quantized over a 1 minute period, so should just be "
    3152 "used as an estimate."
     3110msgid "The data gathered is quantized over a 1 minute period, so should just be used as an estimate."
    31533111msgstr "所采集数据量化周期为1分钟,仅供参考。"
    31543112
    31553113#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:64
    31563114msgid "These statistics are primarily used for development and debugging."
    3157 msgstr ""
     3115msgstr "统计主要用于I2P的开发和调试。"
    31583116
    31593117#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:105
    31603118#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:156
    31613119msgid "No lifetime events"
    3162 msgstr "自运行起无事件"
     3120msgstr "全程无事件"
    31633121
    31643122#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:116
     
    31673125
    31683126#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:120
    3169 #, fuzzy
    31703127msgid "Rolling average events per period"
    3171 msgstr "事件/周期"
     3128msgstr "每周期事件滚动均值"
    31723129
    31733130#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:124
    3174 #, fuzzy
    31753131msgid "Highest events per period"
    3176 msgstr "事件/周期"
     3132msgstr "每周期事件峰值"
    31773133
    31783134#. if (showAll && (curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod() > 0) && (curFreq.getAverageEventsPerPeriod() > 0) ) {
     
    31843140#. buf.append(num(curFreq.getMinAverageInterval())).append("ms)");
    31853141#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:135
    3186 #, fuzzy
    31873142msgid "Lifetime average events per period"
    3188 msgstr "总平均值"
     3143msgstr "全程每周期事件均值"
    31893144
    31903145#. Display the strict average
    31913146#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:140
    3192 #, fuzzy
    31933147msgid "Lifetime average frequency"
    3194 msgstr "总平均值"
     3148msgstr "全程平均频率"
    31953149
    31963150#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:168
     
    31993153
    32003154#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:170
    3201 #, fuzzy
    32023155msgid "Average"
    3203 msgstr "入站平均值"
     3156msgstr "均值"
    32043157
    32053158#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:173
    3206 #, fuzzy
    32073159msgid "Highest average"
    3208 msgstr "入站平均值"
    3209 
    3210 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:202
    3211 #, java-format
    3212 msgid "in this period which ended {0} ago."
    3213 msgstr ""
    3214 
    3215 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:204
     3160msgstr "最高均值"
     3161
     3162#. breaking the sentence like before makes translation in my language impossible.
     3163#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:201
     3164#, java-format
     3165msgid "There were {0} event(s) in this period"
     3166msgstr "本周期共有{0}个事件,"
     3167
     3168#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:203
     3169#, java-format
     3170msgid " which ended {0} ago."
     3171msgstr "于{0}前结束。"
     3172
     3173#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:205
    32163174msgid "No events"
    32173175msgstr "无事件"
    32183176
    3219 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:210
     3177#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:211
    32203178msgid "Average event count"
    3221 msgstr ""
    3222 
    3223 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:212
    3224 #, fuzzy
     3179msgstr "平均事件计数"
     3180
     3181#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:213
    32253182msgid "Events in peak period"
    3226 msgstr "事件/周期"
    3227 
    3228 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:220
    3229 #, fuzzy
     3183msgstr "事件峰值"
     3184
     3185#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:221
    32303186msgid "Graph Data"
    3231 msgstr "图表"
    3232 
    3233 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:222
     3187msgstr "图表数据"
     3188
     3189#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:223
    32343190msgid "Graph Event Count"
    3235 msgstr ""
    3236 
    3237 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:225
     3191msgstr "图表事件计数"
     3192
     3193#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:226
    32383194msgid "Export Data as XML"
    3239 msgstr ""
     3195msgstr "导出数据为XML"
    32403196
    32413197#. Display the strict average
    3242 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:230
    3243 #, fuzzy
     3198#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:231
    32443199msgid "Lifetime average value"
    3245 msgstr "总平均值"
     3200msgstr "全程均值"
    32463201
    32473202#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:41
     
    32543209
    32553210#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:55
    3256 msgid ""
    3257 "Configure startup of clients and webapps (services); manually start dormant "
    3258 "services"
     3211msgid "Configure startup of clients and webapps (services); manually start dormant services"
    32593212msgstr "设置客户程序及Web程序(服务)的启动;手动启动重要服务"
    32603213
     
    33923345
    33933346#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:202
    3394 msgid ""
    3395 "Help with configuring your firewall and router for optimal I2P performance"
     3347msgid "Help with configuring your firewall and router for optimal I2P performance"
    33963348msgstr "如何正确配置防火墙和(物理)路由器优化I2P性能"
    33973349
     
    35253477
    35263478#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:135
    3527 msgid ""
    3528 "ERR-UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and "
    3529 "restart"
    3530 msgstr ""
    3531 "错误-UDP端口已占用 - 在高级设置中设置 i2np.udp.internalPort=新端口并重启程序"
     3479msgid "ERR-UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and restart"
     3480msgstr "错误-UDP端口已占用 - 在高级设置中设置 i2np.udp.internalPort=新端口并重启程序"
    35323481
    35333482#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:141
     
    38013750
    38023751#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:184
    3803 #, fuzzy, java-format
     3752#, java-format
    38043753msgid "Updating from {0}"
    3805 msgstr "正在更新UDP端口由"
     3754msgstr "正在从 {0} 获取更新"
    38063755
    38073756#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:253
    3808 #, fuzzy, java-format
     3757#, java-format
    38093758msgid "No new version found at {0}"
    3810 msgstr "插件 {0} 有更新"
     3759msgstr " {0} 上非有发现新版"
    38113760
    38123761#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:281
     
    38153764
    38163765#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:307
    3817 #, fuzzy, java-format
     3766#, java-format
    38183767msgid "Transfer failed from {0}"
    3819 msgstr "数据传输失败"
     3768msgstr "来在{0}的数据传输失败"
    38203769
    38213770#. wars for ConfigClientsHelper
     
    41454094
    41464095#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:300
    4147 msgid ""
    4148 "I2P will work best if you configure your rates to match the speed of your "
    4149 "internet connection."
     4096msgid "I2P will work best if you configure your rates to match the speed of your internet connection."
    41504097msgstr "与联网环境相符的速度能使I2P以最佳的状态工作。"
    41514098
     
    41784125
    41794126#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:347
    4180 msgid ""
    4181 "Please enable sharing (participating in tunnels) by configuring more "
    4182 "bandwidth. "
     4127msgid "Please enable sharing (participating in tunnels) by configuring more bandwidth. "
    41834128msgstr "请设置更多的带宽以便启用共享功能(加入到其他节点的隧道创建中)。"
    41844129
    41854130#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:348
    4186 msgid ""
    4187 "It improves your anonymity by creating cover traffic, and helps the network."
     4131msgid "It improves your anonymity by creating cover traffic, and helps the network."
    41884132msgstr "通过制造混淆流量共享能增强您的匿名性,帮助网络成长。"
    41894133
     
    41944138
    41954139#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:354
    4196 msgid ""
    4197 "The higher the share bandwidth the more you improve your anonymity and help "
    4198 "the network."
     4140msgid "The higher the share bandwidth the more you improve your anonymity and help the network."
    41994141msgstr "共享的带宽越多,您的匿名性越强同时能帮助网络成长。"
    42004142
     
    42874229
    42884230#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:439
    4289 msgid ""
    4290 "Laptop mode - Change router identity and UDP port when IP changes for "
    4291 "enhanced anonymity"
     4231msgid "Laptop mode - Change router identity and UDP port when IP changes for enhanced anonymity"
    42924232msgstr "笔记本模式 - IP变化后改变路由身份及UDP端口(拨号用户慎用)"
    42934233
     
    43344274
    43354275#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:491
    4336 msgid ""
    4337 "(select only if behind a firewall that throttles or blocks outbound TCP)"
     4276msgid "(select only if behind a firewall that throttles or blocks outbound TCP)"
    43384277msgstr "仅在受到防火墙的流量限制或入站连接限制时使用"
    43394278
     
    43664305#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:520
    43674306#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:569
    4368 msgid ""
    4369 "While I2P will work fine behind most firewalls, your speeds and network "
    4370 "integration will generally improve if the I2P port is forwarded for both UDP "
    4371 "and TCP."
    4372 msgstr ""
    4373 "I2P可以与大多数防火墙共存,如果I2P端口(第一次安装时随机选择)进行了UDP/TCP映"
    4374 "射,您的速度和网络整合度会逐渐提升。"
     4307msgid "While I2P will work fine behind most firewalls, your speeds and network integration will generally improve if the I2P port is forwarded for both UDP and TCP."
     4308msgstr "I2P可以与大多数防火墙共存,如果I2P端口(第一次安装时随机选择)进行了UDP/TCP映射,您的速度和网络整合度会逐渐提升。"
    43754309
    43764310#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:522
    4377 msgid ""
    4378 "If you can, please poke a hole in your firewall to allow unsolicited UDP and "
    4379 "TCP packets to reach you."
     4311msgid "If you can, please poke a hole in your firewall to allow unsolicited UDP and TCP packets to reach you."
    43804312msgstr "如果可能,请在防火墙中添加端口并允许入站UDP/TCP数据包通过。"
    43814313
    43824314#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:524
    4383 msgid ""
    4384 "If you can't, I2P supports UPnP (Universal Plug and Play) and UDP hole "
    4385 "punching with \"SSU introductions\" to relay traffic."
    4386 msgstr ""
    4387 "如果不能,I2P支持UPnP(Universal Plug and Play)或借助“SSU中介”进行UDP端口穿"
    4388 "透,通过它们也可以中继数据。"
     4315msgid "If you can't, I2P supports UPnP (Universal Plug and Play) and UDP hole punching with \"SSU introductions\" to relay traffic."
     4316msgstr "如果不能,I2P支持UPnP(Universal Plug and Play)或借助“SSU中介”进行UDP端口穿透,通过它们也可以中继数据。"
    43894317
    43904318#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:526
    4391 msgid ""
    4392 "Most of the options above are for special situations, for example where UPnP "
    4393 "does not work correctly, or a firewall not under your control is doing harm."
    4394 msgstr ""
    4395 "上述大部分设置仅为特殊情况准备,例如UPnP不能正常工作,或外部防火墙封锁网络。"
     4319msgid "Most of the options above are for special situations, for example where UPnP does not work correctly, or a firewall not under your control is doing harm."
     4320msgstr "上述大部分设置仅为特殊情况准备,例如UPnP不能正常工作,或外部防火墙封锁网络。"
    43964321
    43974322#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:528
     
    44004325
    44014326#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:537
    4402 msgid ""
    4403 "UPnP is used to communicate with Internet Gateway Devices (IGDs) to detect "
    4404 "the external IP address and forward ports."
     4327msgid "UPnP is used to communicate with Internet Gateway Devices (IGDs) to detect the external IP address and forward ports."
    44054328msgstr "UPnP与公网网关设备(IGD)通讯可以检测外部IP和映射端口。"
    44064329
     
    44384361
    44394362#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:555
    4440 msgid ""
    4441 "UPnP may be enabled or disabled above, but a change requires a router "
    4442 "restart to take effect."
     4363msgid "UPnP may be enabled or disabled above, but a change requires a router restart to take effect."
    44434364msgstr "UPnP 的关闭或开启均需要程序重启后生效。"
    44444365
     
    44524373
    44534374#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:561
    4454 msgid ""
    4455 "Also, <b>do not enter a private IP address</b> like 127.0.0.1 or 192.168.1.1."
     4375msgid "Also, <b>do not enter a private IP address</b> like 127.0.0.1 or 192.168.1.1."
    44564376msgstr "此外,<b>请勿输入如127.0.0.1或192.168.1.1等私有地址</b>"
    44574377
    44584378#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:563
    4459 msgid ""
    4460 "If you specify the wrong IP address or hostname, or do not properly "
    4461 "configure your NAT or firewall, your network performance will degrade "
    4462 "substantially."
    4463 msgstr ""
    4464 "如果您设置了错误的IP地址或主机名称,或NAT/防火墙配置不当,您的网络性能将受到"
    4465 "明显影响。"
     4379msgid "If you specify the wrong IP address or hostname, or do not properly configure your NAT or firewall, your network performance will degrade substantially."
     4380msgstr "如果您设置了错误的IP地址或主机名称,或NAT/防火墙配置不当,您的网络性能将受到明显影响。"
    44664381
    44674382#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:565
     
    44744389
    44754390#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:572
    4476 msgid ""
    4477 "If you think you have opened up your firewall and I2P still thinks you are "
    4478 "firewalled, remember that you may have multiple firewalls, for example both "
    4479 "software packages and external hardware routers."
    4480 msgstr ""
    4481 "如果您认为已经打开了防火墙,但I2P仍然报告您受到防火墙阻隔,请想想您是否可能有"
    4482 "多层防火墙,例如软件防护墙和外部的硬件路由器。"
     4391msgid "If you think you have opened up your firewall and I2P still thinks you are firewalled, remember that you may have multiple firewalls, for example both software packages and external hardware routers."
     4392msgstr "如果您认为已经打开了防火墙,但I2P仍然报告您受到防火墙阻隔,请想想您是否可能有多层防火墙,例如软件防护墙和外部的硬件路由器。"
    44834393
    44844394#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:575
    4485 msgid ""
    4486 "If there is an error, the <a href=\"logs.jsp\">logs</a> may also help "
    4487 "diagnose the problem."
     4395msgid "If there is an error, the <a href=\"logs.jsp\">logs</a> may also help diagnose the problem."
    44884396msgstr "如果存在错误,<a href=\"logs.jsp\">日志</a>可以帮助您诊断问题。"
    44894397
     
    44974405
    44984406#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:585
    4499 msgid ""
    4500 "As the firewall detection methods are not 100% reliable, this may "
    4501 "occasionally be displayed in error."
     4407msgid "As the firewall detection methods are not 100% reliable, this may occasionally be displayed in error."
    45024408msgstr "由于防火墙检测方法并非100%可靠,有时也可能错误地显示此此提示。"
    45034409
    45044410#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:587
    4505 msgid ""
    4506 "However, if it appears consistently, you should check whether both your "
    4507 "external and internal firewalls are open for your port."
     4411msgid "However, if it appears consistently, you should check whether both your external and internal firewalls are open for your port."
    45084412msgstr "然而,如果总是出现此提示,您应检查外部或内部防火墙是否打开了I2P端口。"
    45094413
    45104414#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:589
    4511 msgid ""
    4512 "I2P will work fine when firewalled, there is no reason for concern. When "
    4513 "firewalled, the router uses \"introducers\" to relay inbound connections."
    4514 msgstr ""
    4515 "即使受到防火墙阻拦,I2P也能够正常工作,无需担心。受到防火墙阻隔时,路由器将通"
    4516 "过“中介(Introducers)”中继入站连接。"
     4415msgid "I2P will work fine when firewalled, there is no reason for concern. When firewalled, the router uses \"introducers\" to relay inbound connections."
     4416msgstr "即使受到防火墙阻拦,I2P也能够正常工作,无需担心。受到防火墙阻隔时,路由器将通过“中介(Introducers)”中继入站连接。"
    45174417
    45184418#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:591
    4519 msgid ""
    4520 "However, you will get more participating traffic and help the network more "
    4521 "if you can open your firewall(s)."
    4522 msgstr ""
    4523 "然而,如果您能打开防火墙端口,您才能得到的共享流量,更好的帮助I2P网络。"
     4419msgid "However, you will get more participating traffic and help the network more if you can open your firewall(s)."
     4420msgstr "然而,如果您能打开防火墙端口,您才能得到的共享流量,更好的帮助I2P网络。"
    45244421
    45254422#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:593
    4526 msgid ""
    4527 "If you think you have already done so, remember that you may have both a "
    4528 "hardware and a software firewall, or be behind an additional, institutional "
    4529 "firewall you cannot control."
    4530 msgstr ""
    4531 "如果您确信已经打开了防火墙,请想想是不是同时存在硬件和软件防火墙,或存在您无"
    4532 "法控制的额外的机构性的防火墙。"
     4423msgid "If you think you have already done so, remember that you may have both a hardware and a software firewall, or be behind an additional, institutional firewall you cannot control."
     4424msgstr "如果您确信已经打开了防火墙,请想想是不是同时存在硬件和软件防火墙,或存在您无法控制的额外的机构性的防火墙。"
    45334425
    45344426#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:595
    4535 msgid ""
    4536 "Also, some routers cannot correctly forward both TCP and UDP on a single "
    4537 "port, or may have other limitations or bugs that prevent them from passing "
    4538 "traffic through to I2P."
    4539 msgstr ""
    4540 "当然,某些路由器可能无法正确映射同时使用TCP和UDP协议的端口,或存在其他限制或"
    4541 "缺陷,障碍了数据进入I2P网络。"
     4427msgid "Also, some routers cannot correctly forward both TCP and UDP on a single port, or may have other limitations or bugs that prevent them from passing traffic through to I2P."
     4428msgstr "当然,某些路由器可能无法正确映射同时使用TCP和UDP协议的端口,或存在其他限制或缺陷,障碍了数据进入I2P网络。"
    45424429
    45434430#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:599
     
    45464433
    45474434#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:603
    4548 msgid ""
    4549 "The router is not configured to publish its address, therefore it does not "
    4550 "expect incoming connections."
     4435msgid "The router is not configured to publish its address, therefore it does not expect incoming connections."
    45514436msgstr "路由器被设置为禁止发布IP地址,因此并不需要入站连接。"
    45524437
     
    45564441
    45574442#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:607
    4558 msgid ""
    4559 "You have configured I2P to share more than 128KBps of bandwidth, but you are "
    4560 "firewalled."
     4443msgid "You have configured I2P to share more than 128KBps of bandwidth, but you are firewalled."
    45614444msgstr "您设置I2P共享超过128KBps的带宽,但您的连接因防火墙受阻。"
    45624445
    45634446#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:609
    4564 msgid ""
    4565 "While I2P will work fine in this configuration, if you really have over "
    4566 "128KBps of bandwidth to share, it will be much more helpful to the network "
    4567 "if you open your firewall."
    4568 msgstr ""
    4569 "尽管在此种配置情况下I2P可以正常工作,但如果您的确能够分享超过128kps的带宽,打"
    4570 "开防火墙端口它能工作的更好帮助网络中其他的人。"
     4447msgid "While I2P will work fine in this configuration, if you really have over 128KBps of bandwidth to share, it will be much more helpful to the network if you open your firewall."
     4448msgstr "尽管在此种配置情况下I2P可以正常工作,但如果您的确能够分享超过128kps的带宽,打开防火墙端口它能工作的更好帮助网络中其他的人。"
    45714449
    45724450#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:611
     
    45754453
    45764454#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:613
    4577 msgid ""
    4578 "You have configured I2P to be a floodfill router, but you are firewalled."
     4455msgid "You have configured I2P to be a floodfill router, but you are firewalled."
    45794456msgstr "您已将I2P设置为种子路由,但您的连接已因防火墙受阻。"
    45804457
    45814458#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:615
    4582 msgid ""
    4583 "For best participation as a floodfill router, you should open your firewall."
     4459msgid "For best participation as a floodfill router, you should open your firewall."
    45844460msgstr "为了种子路由能够更好的参与到I2P网络中,请您的防火墙中打开端口。"
    45854461
     
    45904466
    45914467#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:619
    4592 msgid ""
    4593 "You have configured inbound TCP, however your UDP port is firewalled, and "
    4594 "therefore it is likely that your TCP port is firewalled as well."
    4595 msgstr ""
    4596 "您设置了使用入站TCP连接,同时您的UDP端口因防火墙受阻,由此看来您的TCP端口也被"
    4597 "防火墙阻挡。"
     4468msgid "You have configured inbound TCP, however your UDP port is firewalled, and therefore it is likely that your TCP port is firewalled as well."
     4469msgstr "您设置了使用入站TCP连接,同时您的UDP端口因防火墙受阻,由此看来您的TCP端口也被防火墙阻挡。"
    45984470
    45994471#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:621
    4600 msgid ""
    4601 "If your TCP port is firewalled with inbound TCP enabled, routers will not be "
    4602 "able to contact you via TCP, which will hurt the network."
    4603 msgstr ""
    4604 "如果您在TCP端口因防火墙受阻的情况下启用入站TCP连接,其他路由器节点将无法与您"
    4605 "建立连接,造成网络受阻。"
     4472msgid "If your TCP port is firewalled with inbound TCP enabled, routers will not be able to contact you via TCP, which will hurt the network."
     4473msgstr "如果您在TCP端口因防火墙受阻的情况下启用入站TCP连接,其他路由器节点将无法与您建立连接,造成网络受阻。"
    46064474
    46074475#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:623
     
    46194487
    46204488#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:629
    4621 msgid ""
    4622 "You appear to be firewalled on TCP, therefore your router cannot accept "
    4623 "inbound connections."
     4489msgid "You appear to be firewalled on TCP, therefore your router cannot accept inbound connections."
    46244490msgstr "您的TCP连接似乎因防火墙受阻,导致您的路由器无法接收入站连接。"
    46254491
     
    46344500
    46354501#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:635
    4636 msgid ""
    4637 "Your system's clock is skewed, which will make it difficult to participate "
    4638 "in the network."
     4502msgid "Your system's clock is skewed, which will make it difficult to participate in the network."
    46394503msgstr "如果您的系统时钟太快或太慢,将影响计算机接入网络。"
    46404504
     
    46494513
    46504514#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:641
    4651 msgid ""
    4652 "You must never advertise an unroutable IP address such as 127.0.0.1 or "
    4653 "192.168.1.1 as your external address."
    4654 msgstr ""
    4655 "您不能发布一个公网无法访问的 IP 地址,例如127.0.0.1或192.168.1.1一类的内网地"
    4656 "址。"
     4515msgid "You must never advertise an unroutable IP address such as 127.0.0.1 or 192.168.1.1 as your external address."
     4516msgstr "您不能发布一个公网无法访问的 IP 地址,例如127.0.0.1或192.168.1.1一类的内网地址。"
    46574517
    46584518#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:643
     
    46704530
    46714531#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:649
    4672 msgid ""
    4673 "I2P does not work well behind this type of firewall. You will probably not "
    4674 "be able to accept inbound connections, which will limit your participation "
    4675 "in the network."
    4676 msgstr ""
    4677 "I2P无法与此类防火墙很好的并存。您可能无法接收入站连接,这会障碍您连入I2P网"
    4678 "络。"
     4532msgid "I2P does not work well behind this type of firewall. You will probably not be able to accept inbound connections, which will limit your participation in the network."
     4533msgstr "I2P无法与此类防火墙很好的并存。您可能无法接收入站连接,这会障碍您连入I2P网络。"
    46794534
    46804535# 暂不翻译,方便问题反馈
    46814536#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:651
    4682 msgid ""
    4683 "ERR - UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config "
    4684 "and restart"
    4685 msgstr ""
    4686 "错误 - UDP端口已占用 - 在高级设置中设置 i2np.udp.internalPort=新端口 并重启程"
    4687 "序"
     4537msgid "ERR - UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and restart"
     4538msgstr "错误 - UDP端口已占用 - 在高级设置中设置 i2np.udp.internalPort=新端口 并重启程序"
    46884539
    46894540#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:653
     
    46924543
    46934544#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:655
    4694 msgid ""
    4695 "Check to see if another program is using the configured port. If so, stop "
    4696 "that program or configure I2P to use a different port."
    4697 msgstr ""
    4698 "检查是否有其他程序正在使用了I2P的端口,如果是,关闭此程序或设置I2P使用不同的"
    4699 "端口。"
     4545msgid "Check to see if another program is using the configured port. If so, stop that program or configure I2P to use a different port."
     4546msgstr "检查是否有其他程序正在使用了I2P的端口,如果是,关闭此程序或设置I2P使用不同的端口。"
    47004547
    47014548#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:657
    4702 msgid ""
    4703 "This may be a transient error, if the other program is no longer using the "
    4704 "port."
     4549msgid "This may be a transient error, if the other program is no longer using the port."
    47054550msgstr "如果其他程序不再使用此端口,这可能是临时性的错误。"
    47064551
     
    47154560
    47164561#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:663
    4717 msgid ""
    4718 "You have not configured inbound TCP with a hostname and port above, however "
    4719 "you have disabled UDP."
     4562msgid "You have not configured inbound TCP with a hostname and port above, however you have disabled UDP."
    47204563msgstr "您没有设置入站TCP的主机名称和端口,同时又关闭了UDP。"
    47214564
     
    47384581
    47394582#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:673
    4740 msgid ""
    4741 "Do you have another I2P instance running? Stop the conflicting program and "
    4742 "restart I2P."
     4583msgid "Do you have another I2P instance running? Stop the conflicting program and restart I2P."
    47434584msgstr "您是否已经运行了另一个I2P实例?请关掉冲突的程序并重启I2P。"
    47444585
     
    47724613
    47734614#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:314
    4774 msgid ""
    4775 "The Java clients listed below are started by the router and run in the same "
    4776 "JVM."
     4615msgid "The Java clients listed below are started by the router and run in the same JVM."
    47774616msgstr "下面列出的Java客户端随路由器启动并运行于同一JVM中。"
    47784617
     
    47884627
    47894628#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:337
    4790 #, fuzzy
    4791 msgid "Advanced Client Interface Configuration"
    4792 msgstr "I2P 高级设置"
     4629msgid "Client Interface Configuration (Advacned)"
     4630msgstr "客户端接口设置(高级)"
    47934631
    47944632#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:339
    47954633msgid "External I2CP (I2P Client Protocol) Interface Configuration"
    4796 msgstr ""
     4634msgstr "外部I2CP接口 (I2P客户协议) 设置"
    47974635
    47984636#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:345
    47994637msgid "Enabled without SSL"
    4800 msgstr ""
     4638msgstr "启用无需 SSL"
    48014639
    48024640#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:351
    48034641msgid "Enabled with SSL required"
    4804 msgstr ""
     4642msgstr "启用强制 SSL"
    48054643
    48064644#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:357
    48074645msgid "Disabled - Clients outside this Java process may not connect"
    4808 msgstr ""
     4646msgstr "禁用 - 如果客户端与I2P不运行与同一Java虚拟机中则禁止其连接。"
    48094647
    48104648#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:359
    48114649msgid "I2CP Port"
    4812 msgstr ""
     4650msgstr "I2CP 端口"
    48134651
    48144652#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:363
    4815 #, fuzzy
    48164653msgid "I2CP Interface"
    4817 msgstr "I2P内部设置"
     4654msgstr "I2CP接口"
    48184655
    48194656#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:379
    4820 #, fuzzy
    48214657msgid "Authorization"
    4822 msgstr "作者"
     4658msgstr "认证"
    48234659
    48244660#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:385
    48254661msgid "Require username and password"
    4826 msgstr ""
     4662msgstr "强制用户名密码登陆"
    48274663
    48284664#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:387
    4829 #, fuzzy
    48304665msgid "Username"
    4831 msgstr "名称"
     4666msgstr "用户名"
    48324667
    48334668#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:391
    48344669msgid "Password"
    4835 msgstr ""
     4670msgstr "密码"
    48364671
    48374672#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:397
    48384673msgid "Any changes made here must also be configured in the external client."
    4839 msgstr ""
     4674msgstr "对于此处的做出的任何更改,外部客户端程序中也必须做出相应设置。"
    48404675
    48414676#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:399
    48424677msgid "Many clients do not support SSL or authorization."
    4843 msgstr ""
     4678msgstr "很多客户端程序还不支持SSL或认证。"
    48444679
    48454680#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:407
     
    48484683
    48494684#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:409
    4850 msgid ""
    4851 "The Java web applications listed below are started by the webConsole client "
    4852 "and run in the same JVM as the router. They are usually web applications "
    4853 "accessible through the router console. They may be complete applications (e."
    4854 "g. i2psnark),front-ends to another client or application which must be "
    4855 "separately enabled (e.g. susidns, i2ptunnel), or have no web interface at "
    4856 "all (e.g. addressbook)."
    4857 msgstr ""
    4858 "下面列出的Java Web 程序随客户端“web控制台”一同启动,并与路由运行于同一JVM中。"
    4859 "这些Web程序通常可以通过路由器界面直接访问。他们可能是完整的程序 (例如  "
    4860 "i2psnark/BT客户端),其他客户端程序的前端或必须单独启动的程序(例如. susidns, "
    4861 "i2ptunnel),甚至根本没有Web界面(例如 addressbook)。"
     4685msgid "The Java web applications listed below are started by the webConsole client and run in the same JVM as the router. They are usually web applications accessible through the router console. They may be complete applications (e.g. i2psnark),front-ends to another client or application which must be separately enabled (e.g. susidns, i2ptunnel), or have no web interface at all (e.g. addressbook)."
     4686msgstr "下面列出的Java Web 程序随客户端“web控制台”一同启动,并与路由运行于同一JVM中。这些Web程序通常可以通过路由器界面直接访问。他们可能是完整的程序 (例如  i2psnark/BT客户端),其他客户端程序的前端或必须单独启动的程序(例如. susidns, i2ptunnel),甚至根本没有Web界面(例如 addressbook)。"
    48624687
    48634688#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:411
    4864 msgid ""
    4865 "A web app may also be disabled by removing the .war file from the webapps "
    4866 "directory; however the .war file and web app will reappear when you update "
    4867 "your router to a newer version, so disabling the web app here is the "
    4868 "preferred method."
    4869 msgstr ""
    4870 "从webapps目录中删除相应的.war文件同样可以禁用Web程序;然而这些 .war 文件和Web"
    4871 "程序在更新I2P后还会再次出现,所以推荐在这里通过设置的方法禁用不用的Web程序。"
     4689msgid "A web app may also be disabled by removing the .war file from the webapps directory; however the .war file and web app will reappear when you update your router to a newer version, so disabling the web app here is the preferred method."
     4690msgstr "从webapps目录中删除相应的.war文件同样可以禁用Web程序;然而这些 .war 文件和Web程序在更新I2P后还会再次出现,所以推荐在这里通过设置的方法禁用不用的Web程序。"
    48724691
    48734692#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:421
     
    49004719
    49014720#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:298
    4902 msgid ""
    4903 "The keyring may contain keys for local or remote encrypted destinations."
     4721msgid "The keyring may contain keys for local or remote encrypted destinations."
    49044722msgstr "钥匙环可以包含本地和远程的加密目标(Destination)."
    49054723
     
    49534771
    49544772#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:313
    4955 msgid ""
    4956 "(use 'd' = date, 'c' = class, 't' = thread, 'p' = priority, 'm' = message)"
     4773msgid "(use 'd' = date, 'c' = class, 't' = thread, 'p' = priority, 'm' = message)"
    49574774msgstr "( 'd' = 日期, 'c' = 类, 't' = 线程, 'p' = 优先级, 'm' = 消息)"
    49584775
     
    49624779
    49634780#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:319
    4964 msgid ""
    4965 "('MM' = month, 'dd' = day, 'HH' = hour, 'mm' = minute, 'ss' = second, 'SSS' "
    4966 "= millisecond)"
    4967 msgstr ""
    4968 "('MM' = 月, 'dd' = 天, 'HH' = 小时, 'mm' = 分钟, 'ss' = 秒, 'SSS' = 毫秒)"
     4781msgid "('MM' = month, 'dd' = day, 'HH' = hour, 'mm' = minute, 'ss' = second, 'SSS' = millisecond)"
     4782msgstr "('MM' = 月, 'dd' = 天, 'HH' = 小时, 'mm' = 分钟, 'ss' = 秒, 'SSS' = 毫秒)"
    49694783
    49704784#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:321
     
    49774791
    49784792#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:329
    4979 msgid ""
    4980 "(DEBUG and INFO are not recommended defaults, as they will drastically slow "
    4981 "down your router)"
     4793msgid "(DEBUG and INFO are not recommended defaults, as they will drastically slow down your router)"
    49824794msgstr "(建议不要使用 DEBUG 或 INFO 作为默认等级,他们会明显降低程序性能)"
    49834795
     
    49874799
    49884800#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:335
    4989 #, fuzzy
    49904801msgid "New override"
    4991 msgstr "等级外<br>日志项目"
     4802msgstr "新建参数"
    49924803
    49934804#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:106
     
    50124823
    50134824#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:313
    5014 msgid ""
    5015 "Banning will prevent the participation of this peer in tunnels you create."
     4825msgid "Banning will prevent the participation of this peer in tunnels you create."
    50164826msgstr "封锁将阻止节点参与您的隧道创建"
    50174827
     
    50214831
    50224832#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:325
    5023 msgid ""
    5024 "Bonuses may be positive or negative, and affect the peer's inclusion in Fast "
    5025 "and High Capacity tiers. Fast peers are used for client tunnels, and High "
    5026 "Capacity peers are used for some exploratory tunnels. Current bonuses are "
    5027 "displayed on the"
    5028 msgstr ""
    5029 "评分(Bonuse)可能为正或为负并影响节点是否评为快速和高容量节点。快速节点用于客"
    5030 "户程序通道,高容量节点用于探索隧道。当前评分显示于"
     4833msgid "Bonuses may be positive or negative, and affect the peer's inclusion in Fast and High Capacity tiers. Fast peers are used for client tunnels, and High Capacity peers are used for some exploratory tunnels. Current bonuses are displayed on the"
     4834msgstr "评分(Bonuse)可能为正或为负并影响节点是否评为快速和高容量节点。快速节点用于客户程序通道,高容量节点用于探索隧道。当前评分显示于"
    50314835
    50324836#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:327
     
    50444848
    50454849#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:106
    5046 #, fuzzy
    50474850msgid "config reseeding"
    5048 msgstr "钥匙环设置"
     4851msgstr "设置引导"
    50494852
    50504853#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:240
    5051 #, fuzzy
    50524854msgid "I2P Reseeding Configuration"
    5053 msgstr "I2P 钥匙环设置"
     4855msgstr "I2P 网络引导设置"
    50544856
    50554857#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:300
    5056 #, fuzzy
    50574858msgid "Reseeding Configuration"
    5058 msgstr "I2P 钥匙环设置"
     4859msgstr "网络引导设置"
    50594860
    50604861#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:302
    5061 msgid ""
    5062 "Reseeding is the bootstrapping process used to find other routers when you "
    5063 "first install I2P, or when your router has too few router references "
    5064 "remaining."
    5065 msgstr ""
     4862msgid "Reseeding is the bootstrapping process used to find other routers when you first install I2P, or when your router has too few router references remaining."
     4863msgstr "补种(Reseeding)是一个网络引导(Bootstrip)过程,新用户通过这个过程发现其他I2P用户,很久未上线的老用户在已知的有效节点很少时也会进入引导/补种状态。"
    50664864
    50674865#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:304
    5068 msgid ""
    5069 "If reseeding has failed, you should first check your network connection."
    5070 msgstr ""
     4866msgid "If reseeding has failed, you should first check your network connection."
     4867msgstr "如果网络引导失败请先检查您的网络设置,确定本机网络正常。"
    50714868
    50724869#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:308
    5073 msgid ""
    5074 "Change these only if HTTP is blocked by a restrictive firewall, reseed has "
    5075 "failed, and you have access to an HTTP proxy."
    5076 msgstr ""
     4870msgid "Change these only if HTTP is blocked by a restrictive firewall, reseed has failed, and you have access to an HTTP proxy."
     4871msgstr "您仅需在防火墙过滤严重,造成网络引导失败时需要使用HTTP代理。"
    50774872
    50784873#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:310
    50794874#, java-format
    50804875msgid "See {0} for instructions on reseeding manually."
    5081 msgstr ""
     4876msgstr "手动引导的方法请参见 {0}"
    50824877
    50834878#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:310
    50844879msgid "the FAQ"
    5085 msgstr ""
     4880msgstr " 常见问题解答 "
    50864881
    50874882#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:312
    50884883msgid "Reseed URL Selection"
    5089 msgstr ""
     4884msgstr "引导链接选择"
    50904885
    50914886#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:318
    50924887msgid "Try SSL first then non-SSL"
    5093 msgstr ""
     4888msgstr "先尝试SSL再尝试HTTP"
    50944889
    50954890#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:324
    50964891msgid "Use SSL only"
    5097 msgstr ""
     4892msgstr "仅使用SSL"
    50984893
    50994894#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:330
    51004895msgid "Use non-SSL only"
    5101 msgstr ""
     4896msgstr "仅使用普通HTTP"
    51024897
    51034898#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:332
    5104 #, fuzzy
    51054899msgid "Reseed URLs"
    5106 msgstr "补种(搜索节点启动网络)"
     4900msgstr "网络启动"
    51074901
    51084902#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:336
    51094903msgid "Enable HTTP proxy (not used for SSL)"
    5110 msgstr ""
     4904msgstr "使用 HTTP 代理(目前不支持SSL)"
    51114905
    51124906#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:340
    5113 #, fuzzy
    51144907msgid "HTTP Proxy Host"
    5115 msgstr "HTTP 代理"
     4908msgstr "HTTP 代理地址"
    51164909
    51174910#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:344
    5118 #, fuzzy
    51194911msgid "HTTP Proxy Port"
    5120 msgstr "HTTP 代理"
     4912msgstr "HTTP 代理端口"
    51214913
    51224914#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:106
     
    51334925
    51344926#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:287
    5135 msgid ""
    5136 "Graceful shutdown lets the router satisfy the agreements it has already made "
    5137 "before shutting down, but may take a few minutes."
    5138 msgstr ""
    5139 "平滑关闭让路由器在关闭前完成已达成的任务,但这可能需要花费几分钟的时间。"
     4927msgid "Graceful shutdown lets the router satisfy the agreements it has already made before shutting down, but may take a few minutes."
     4928msgstr "平滑关闭让路由器在关闭前完成已达成的任务,但这可能需要花费几分钟的时间。"
    51404929
    51414930#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:289
    5142 msgid ""
    5143 "If you need to kill the router immediately, that option is available as well."
     4931msgid "If you need to kill the router immediately, that option is available as well."
    51444932msgstr "当然你也可以选择立即关闭路由。"
    51454933
    51464934#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:299
    5147 msgid ""
    5148 "If you want the router to restart itself after shutting down, you can choose "
    5149 "one of the following."
     4935msgid "If you want the router to restart itself after shutting down, you can choose one of the following."
    51504936msgstr "如果你想要路由器关闭后自动重新启动,可以选择下面的选项。"
    51514937
    51524938#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:301
    5153 msgid ""
    5154 "This is useful in some situations - for example, if you changed some "
    5155 "settings that client applications only read at startup, such as the "
    5156 "routerconsole password or the interface it listens on."
    5157 msgstr ""
    5158 "此功能在如下情况下适用 - 例如当您修改了某些只在启动时读取的设置,例如路由器控"
    5159 "制台密码,路由监听接口等。"
     4939msgid "This is useful in some situations - for example, if you changed some settings that client applications only read at startup, such as the routerconsole password or the interface it listens on."
     4940msgstr "此功能在如下情况下适用 - 例如当您修改了某些只在启动时读取的设置,例如路由器控制台密码,路由监听接口等。"
    51604941
    51614942#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:303
    5162 msgid ""
    5163 "A graceful restart will take a few minutes (but your peers will appreciate "
    5164 "your patience), while a hard restart does so immediately."
    5165 msgstr ""
    5166 "平滑重启可能会等待几分钟的时间(但你的节点一定会感激你的耐心),硬重启可以立即"
    5167 "完成。"
     4943msgid "A graceful restart will take a few minutes (but your peers will appreciate your patience), while a hard restart does so immediately."
     4944msgstr "平滑重启可能会等待几分钟的时间(但你的节点一定会感激你的耐心),硬重启可以立即完成。"
    51684945
    51694946#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:305
    5170 msgid ""
    5171 "After tearing down the router, it will wait 1 minute before starting back up "
    5172 "again."
     4947msgid "After tearing down the router, it will wait 1 minute before starting back up again."
    51734948msgstr "路由关闭后将等待1分钟再重新启动。"
    51744949
     
    51784953
    51794954#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:317
    5180 msgid ""
    5181 "You can control whether I2P is run on startup or not by selecting one of the "
    5182 "following options - I2P will install (or remove) a service accordingly."
    5183 msgstr ""
    5184 "这里你可以通过下面的选项来设置开机后 I2P 是否启动 - I2P 将相应的安装或卸载I2P"
    5185 "服务。"
     4955msgid "You can control whether I2P is run on startup or not by selecting one of the following options - I2P will install (or remove) a service accordingly."
     4956msgstr "这里你可以通过下面的选项来设置开机后 I2P 是否启动 - I2P 将相应的安装或卸载I2P服务。"
    51864957
    51874958#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:319
     
    51904961
    51914962#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:329
    5192 msgid ""
    5193 "If you are running I2P as service right now, removing it will shut down your "
    5194 "router immediately."
     4963msgid "If you are running I2P as service right now, removing it will shut down your router immediately."
    51954964msgstr "如果您目前已经以服务形式运行 I2P ,删除 I2P 服务将立刻关闭路由器。"
    51964965
    51974966#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:331
    5198 msgid ""
    5199 "You may want to consider shutting down gracefully, as above, then running "
    5200 "uninstall_i2p_service_winnt.bat."
    5201 msgstr ""
    5202 "您可以考虑先平滑关闭路由,待退出后运行 uninstall_i2p_service_winnt.bat。"
     4967msgid "You may want to consider shutting down gracefully, as above, then running uninstall_i2p_service_winnt.bat."
     4968msgstr "您可以考虑先平滑关闭路由,待退出后运行 uninstall_i2p_service_winnt.bat。"
    52034969
    52044970#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:335
     
    52114977
    52124978#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:341
    5213 msgid ""
    5214 "At times, it may be helpful to debug I2P by getting a thread dump. To do so, "
    5215 "please select the following option and review the thread dumped to <a href="
    5216 "\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>."
     4979msgid "At times, it may be helpful to debug I2P by getting a thread dump. To do so, please select the following option and review the thread dumped to <a href=\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>."
    52174980msgstr ""
    52184981
     
    52224985
    52234986#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:349
    5224 msgid ""
    5225 "I2P's main configuration interface is this web console, so for your "
    5226 "convenience I2P can launch a web browser on startup pointing at"
    5227 msgstr ""
    5228 "此Web控制台是I2P的主要设置界面,所以如果您您觉得有必要I2P可以在路由启动时调用"
    5229 "浏览器打开"
     4987msgid "I2P's main configuration interface is this web console, so for your convenience I2P can launch a web browser on startup pointing at"
     4988msgstr "此Web控制台是I2P的主要设置界面,所以如果您您觉得有必要I2P可以在路由启动时调用浏览器打开"
    52304989
    52314990#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:107
     
    52915050
    52925051#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:313
    5293 msgid ""
    5294 "Tunnels longer than 3 hops (for example 2 hops + 0-2 hops, 3 hops + 0-1 "
    5295 "hops, 3 hops + 0-2 hops), or a high quantity + backup quantity, may severely "
    5296 "reduce performance or reliability."
    5297 msgstr ""
    5298 "长于3个跳点的隧道(例如 2跳点 + 0-2跳点,3跳点 + 0-1跳点, 3跳点 + 0-2跳点),或"
    5299 "大量常规+大量备用,可能降低性能和稳定性。"
     5052msgid "Tunnels longer than 3 hops (for example 2 hops + 0-2 hops, 3 hops + 0-1 hops, 3 hops + 0-2 hops), or a high quantity + backup quantity, may severely reduce performance or reliability."
     5053msgstr "长于3个跳点的隧道(例如 2跳点 + 0-2跳点,3跳点 + 0-1跳点, 3跳点 + 0-2跳点),或大量常规+大量备用,可能降低性能和稳定性。"
    53005054
    53015055#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:316
     
    53085062
    53095063#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:333
    5310 msgid ""
    5311 "Exploratory tunnel setting changes are stored in the router.config file."
     5064msgid "Exploratory tunnel setting changes are stored in the router.config file."
    53125065msgstr "对探测隧道设置的更改将保存入router.config文件中。"
    53135066
     
    53415094
    53425095#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:312
    5343 msgid ""
    5344 "If you're not using IE, it's likely that your browser is pretending to be "
    5345 "IE; please configure your browser (or proxy) to use a different User Agent "
    5346 "string if you'd like to access the console themes."
    5347 msgstr ""
    5348 "如果您没使用IE,您的浏览器可能正在伪装IE的UserAgent;您需要设置浏览器(或过滤"
    5349 "式代理)使用不同的UserAgent,才能访问路由控制台的主题功能。"
     5096msgid "If you're not using IE, it's likely that your browser is pretending to be IE; please configure your browser (or proxy) to use a different User Agent string if you'd like to access the console themes."
     5097msgstr "如果您没使用IE,您的浏览器可能正在伪装IE的UserAgent;您需要设置浏览器(或过滤式代理)使用不同的UserAgent,才能访问路由控制台的主题功能。"
    53505098
    53515099#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:316
     
    53545102
    53555103#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:320
    5356 msgid ""
    5357 "Please contribute to the router console translation project! Contact the "
    5358 "developers on IRC #i2p to help."
    5359 msgstr ""
    5360 "欢迎加入路由控制台翻译项目!提供帮助请通过IRC到#i2p房间与开发人员联系。"
     5104msgid "Please contribute to the router console translation project! Contact the developers on IRC #i2p to help."
     5105msgstr "欢迎加入路由控制台翻译项目!提供帮助请通过IRC到#i2p房间与开发人员联系。"
    53615106
    53625107#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:324
     
    54255170
    54265171#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:361
    5427 msgid ""
    5428 "I2P updates are disabled because you do not have write permission for the "
    5429 "install directory."
     5172msgid "I2P updates are disabled because you do not have write permission for the install directory."
    54305173msgstr "I2P更新功能已禁用,因为您对I2P的安装目录没有写权限。"
    54315174
     
    54365179#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:115
    54375180msgid "Internal Error"
    5438 msgstr ""
     5181msgstr "内部错误"
    54395182
    54405183#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:117
    5441 #, fuzzy
    54425184msgid "Router Console"
    5443 msgstr "I2P 路由控制台"
     5185msgstr "路由控制台"
    54445186
    54455187#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:121
    5446 #, fuzzy
    54475188msgid "Configuration"
    5448 msgstr "IP 设置"
     5189msgstr "设置"
    54495190
    54505191#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:129
    54515192msgid "Sorry! There has been an internal error."
    5452 msgstr ""
     5193msgstr "抱歉!程序发生内部错误。"
    54535194
    54545195#. note to translators - both parameters are URLs
     
    54575198#, java-format
    54585199msgid "Please report bugs on {0} or {1}."
    5459 msgstr ""
     5200msgstr "Bug报告请到 {0} 或 {1}。"
    54605201
    54615202#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:137
    54625203#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:236
    5463 msgid ""
    5464 "You may use the username \"guest\" and password \"guest\" if you do not wish "
    5465 "to register."
    5466 msgstr ""
     5204msgid "You may use the username \"guest\" and password \"guest\" if you do not wish to register."
     5205msgstr "如果您不想注册可以用“guest”作为用户名和密码登陆。"
    54675206
    54685207#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:139
     
    54735212#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:141
    54745213msgid "Error Details"
    5475 msgstr ""
     5214msgstr "错误详情"
    54765215
    54775216#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:143
    5478 #, fuzzy, java-format
     5217#, java-format
    54795218msgid "Error {0}"
    5480 msgstr "错误 404"
     5219msgstr "错误 {0}"
    54815220
    54825221#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:163
    54835222#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:228
    5484 #, fuzzy
    54855223msgid "I2P Version and Running Environment"
    54865224msgstr "I2P 版本及运行环境"
     
    54885226#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:191
    54895227#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:266
    5490 msgid ""
    5491 "Note that system information, log timestamps, and log messages may provide "
    5492 "clues to your location; please review everything you include in a bug report."
    5493 msgstr ""
     5228msgid "Note that system information, log timestamps, and log messages may provide clues to your location; please review everything you include in a bug report."
     5229msgstr "注意,系统信息、日志时间戳和日志中的部分信息中可能泄露您真实位置;提交前请仔细检查。"
    54945230
    54955231#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:117
     
    54985234
    54995235#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:242
    5500 msgid ""
    5501 "Sorry! You appear to be requesting a non-existent Router Console page or "
    5502 "resource."
     5236msgid "Sorry! You appear to be requesting a non-existent Router Console page or resource."
    55035237msgstr "抱歉!您请求的页面或资源不存在。"
    55045238
     
    55725306
    55735307#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:234
    5574 msgid ""
    5575 "Please visit the <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">config clients page</"
    5576 "a> to start it."
    5577 msgstr ""
    5578 "请先在<a href=\"/configclients.jsp#webapp\">配置客户端页面</a>中启动它。"
     5308msgid "Please visit the <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">config clients page</a> to start it."
     5309msgstr "请先在<a href=\"/configclients.jsp#webapp\">配置客户端页面</a>中启动它。"
    55795310
    55805311#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:105
     
    56235354#~ "a> ,如果问题仍无法解决,请参照 <a target=\"_top\" href=\"http://www.i2p2."
    56245355#~ "de/faq.html\">FAQ</a> 进行手动补种。"
    5625 
    56265356#~ msgid "Last reseed failed fully (failed reading seed URL)."
    56275357#~ msgstr "上次补种尝试失败(读取补种URL失败)。"
    5628 
    56295358#~ msgid "Last reseed failed fully (no routerInfo URLs at seed URL)."
    56305359#~ msgstr "上次补种尝试失败(补种服务器未返回任何路由信息URL)。"
    5631 
    56325360#~ msgid "Last reseed failed partly ({0}% of {1})."
    56335361#~ msgstr "上次补种部分失败({0}%失败,共{1})"
    5634 
    56355362#~ msgid "Last reseed failed ({0}% of {1})."
    56365363#~ msgstr "上次补种失败({0}%失败,共{1})"
    5637 
    56385364#~ msgid "Last reseed failed fully (exception caught)."
    56395365#~ msgstr "上次补种失败(exception caught)."
    5640 
    56415366#~ msgid "Show systray icon"
    56425367#~ msgstr "显示托盘图标"
    5643 
    56445368#~ msgid "System tray icon enabled."
    56455369#~ msgstr "系统托盘图标已启用"
    5646 
    56475370#~ msgid "System tray icon feature not supported on this platform. Sorry!"
    56485371#~ msgstr "您的平台不支持系统托盘图标功能"
    5649 
    56505372#~ msgid "Warning: unable to contact the systray manager"
    56515373#~ msgstr "警告:与托盘管理器通讯失败"
    5652 
    56535374#~ msgid "Hide systray icon"
    56545375#~ msgstr "隐藏系统图标"
    5655 
    56565376#~ msgid "System tray icon disabled."
    56575377#~ msgstr "系统托盘已禁用"
    5658 
    56595378#~ msgid "minute"
    56605379#~ msgstr "分钟"
    5661 
    56625380#~ msgid "minutes"
    56635381#~ msgstr "分钟"
    5664 
    56655382#~ msgid "avg value"
    56665383#~ msgstr "均值"
    5667 
    56685384#~ msgid "events"
    56695385#~ msgstr "事件"
    5670 
    56715386#~ msgid "lifetime average"
    56725387#~ msgstr "总平均值"
    5673 
    56745388#~ msgid "peak average"
    56755389#~ msgstr "峰值平均值"
    5676 
    56775390#~ msgid "Systray integration"
    56785391#~ msgstr "使用系统托盘"
    5679 
    56805392#~ msgid ""
    56815393#~ "On the windows platform, there is a small application to sit in the "
    56825394#~ "system tray, allowing you to view the router's status"
    56835395#~ msgstr "Windows 平台允许小程序进驻系统托盘,让你可以查看路由状态"
    5684 
    56855396#~ msgid ""
    56865397#~ "(later on, I2P client applications will be able to integrate their own "
    56875398#~ "functionality into the system tray as well)."
    56885399#~ msgstr "(以后的 I2P 客户端程序也会将它们的功能集成到系统托盘里)。"
    5689 
    56905400#~ msgid ""
    56915401#~ "If you are on windows, you can either enable or disable that icon here."
    56925402#~ msgstr "如果你使用Windows, 可以在这里开启或关闭这个托盘图标。"
    5693 
    56945403#~ msgid ""
    56955404#~ "Please report bugs on <a href=\"http://trac.i2p2.i2p/newticket\">trac."
     
    56985407#~ "如果您发现错误请报告至<a href=\"http://trac.i2p2.i2p/newticket\">trac."
    56995408#~ "i2p2.i2p</a>。"
    5700 
    57015409#~ msgid "hops"
    57025410#~ msgstr "跳点"
    5703 
    57045411#~ msgid "tunnels"
    57055412#~ msgstr "隧道"
    5706 
    57075413#~ msgid "Tunnels in/out"
    57085414#~ msgstr "通道(上/下行)"
    5709 
    57105415#~ msgid ""
    57115416#~ "WebApp configuration saved successfully - restart required to take effect."
    57125417#~ msgstr "WebApp设置保存成功 - 程序重启后生效"
    5713 
    57145418#~ msgid "Start Now"
    57155419#~ msgstr "立即启动"
    5716 
    57175420#~ msgid "Show the router's workload, and how it's performing"
    57185421#~ msgstr "显示I2P路由器的负载与工作状况"
    5719 
    57205422#~ msgid "Jobs"
    57215423#~ msgstr "作业"
    5722 
    57235424#~ msgid "This is useful in some situations"
    57245425#~ msgstr "重启在某些情况下有用"
    5725 
    57265426#~ msgid "I2P will install (or remove) a service accordingly."
    57275427#~ msgstr "I2P将相应的将自身安装为服务(或卸载服务)。"
    5728 
    57295428#~ msgid "Expl. + Client"
    57305429#~ msgstr "探测+客户"
    5731 
    57325430#~ msgid "Part. from + to"
    57335431#~ msgstr "相邻共享节点"
    5734 
    57355432#~ msgid "Depth"
    57365433#~ msgstr "深度"
    5737 
    57385434#~ msgid "Addresses"
    57395435#~ msgstr "地址"
    5740 
    57415436#~ msgid "view without"
    57425437#~ msgstr "查看不含"
    5743 
    57445438#~ msgid "view with"
    57455439#~ msgstr "查看含"
    5746 
    57475440#~ msgid "stats"
    57485441#~ msgstr "统计"
    5749 
    57505442#~ msgid "View"
    57515443#~ msgstr "查看"
    5752 
    57535444#~ msgid "Not Failing"
    57545445#~ msgstr "标准"
    5755 
    57565446#~ msgid ""
    57575447#~ "If you want the router to restart itself after shutting down, you can "
     
    57685458#~ "接口。平滑重启可能会等待几分钟的时间 (但其他节点一定会感激你的耐心),硬重"
    57695459#~ "启可以立即完成。 路由关闭后将等待1分钟再重新启动。"
    5770 
    57715460#~ msgid ""
    57725461#~ "On the windows platform, there is a small application to sit in the "
     
    57795468#~ "端程序也会将它们的功能集成到系统托盘里)。如果你使用Windows, 可以在这里开启"
    57805469#~ "或关闭这个托盘图标。"
     5470
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.