Changeset 4ddca95 for debian/po/uk.po


Ignore:
Timestamp:
Jul 8, 2017 3:15:28 PM (3 years ago)
Author:
zzz <zzz@…>
Branches:
master
Children:
0038867
Parents:
2abaa4a
Message:

translations update

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • debian/po/uk.po

    r2abaa4a r4ddca95  
    22# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 #
     4# 
    55# Translators:
    6 # Denis Blank <gribua@gmail.com>, 2011
     6# Denis Lysenko <gribua@gmail.com>, 2011
    77# LinuxChata, 2014
    88# madjong <madjong@i2pmail.org>, 2015
    9 # Denis Blank <gribua@gmail.com>, 2012
     9# Denis Lysenko <gribua@gmail.com>, 2012
    1010msgid ""
    1111msgstr ""
     
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
    1414"POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2015-04-08 20:08+0000\n"
    16 "Last-Translator: madjong <madjong@i2pmail.org>\n"
    17 "Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/"
    18 "language/uk_UA/)\n"
    19 "Language: uk_UA\n"
     15"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:32+0000\n"
     16"Last-Translator: Denis Lysenko <gribua@gmail.com>\n"
     17"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/uk_UA/)\n"
    2018"MIME-Version: 1.0\n"
    2119"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2220"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
    24 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     21"Language: uk_UA\n"
     22"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2523
    2624#. Type: boolean
     
    3634"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3735"computer boots up. This is the recommended configuration."
    38 msgstr ""
    39 "I2P роутер може працювати в якості демона, який запускається автоматично під "
    40 "час запуску комп'ютера. Це рекомендована настройка."
     36msgstr "I2P роутер може працювати в якості демона, який запускається автоматично під час запуску комп'ютера. Це рекомендована настройка."
    4137
    4238#. Type: string
     
    5046#: ../i2p.templates:3001
    5147msgid ""
    52 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
    53 "a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    54 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
    55 "home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    56 msgstr ""
    57 "При роботі в якості демона, I2P за замовчуванням використовує аккаунт i2psvc "
    58 "для роботи. Для використовування **існуючого** профілю I2P ви можете ввести "
    59 "тут ім'я іншого користувача. Для прикладу, якщо ваша попередня інсталяція "
    60 "I2p знаходиться в /home/user/i2p, ви можете ввести тут 'user'."
     48"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
     49" a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     50"account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
     51"/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     52msgstr "При роботі в якості демона, I2P за замовчуванням використовує аккаунт i2psvc для роботи. Для використовування **існуючого** профілю I2P ви можете ввести тут ім'я іншого користувача. Для прикладу, якщо ваша попередня інсталяція I2p знаходиться в /home/user/i2p, ви можете ввести тут 'user'."
    6153
    6254#. Type: string
     
    6658"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    6759"here, the chosen username *MUST* already exist."
    68 msgstr ""
    69 "Дуже важливо: якщо користувач відмінний від стандартний 'i2psvc' введений "
    70 "тут, обраний нікнейм *ПОВИНЕН* вже існувати."
     60msgstr "Дуже важливо: якщо користувач відмінний від стандартний 'i2psvc' введений тут, обраний нікнейм *ПОВИНЕН* вже існувати."
    7161
    7262#. Type: string
     
    8070#: ../i2p.templates:4001
    8171msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM."
    82 msgstr ""
    83 "За замовчуванням, I2P буде використовувати до 128 МБ оперативної пам'яті."
     72msgstr "За замовчуванням, I2P буде використовувати до 128 МБ оперативної пам'яті."
    8473
    8574#. Type: string
     
    8978"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
    9079"plugins, may need to have this value increased."
    91 msgstr ""
    92 "Роутери з високою швидкістю передачі інформації, так само як роутери з "
    93 "великою кількістю активних торрентів / плагінів, можуть потребувати "
    94 "збільшення цього значення."
     80msgstr "Роутери з високою швидкістю передачі інформації, так само як роутери з великою кількістю активних торрентів / плагінів, можуть потребувати збільшення цього значення."
    9581
    9682#. Type: boolean
     
    10692"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
    10793"which files and directories may be accessed by I2P."
    108 msgstr ""
    109 "При активації цієї опції I2P працюватиме в пісочниці AppArmor, доступ до "
    110 "файлів і директорій для I2P буде обмежено"
     94msgstr "При активації цієї опції I2P працюватиме в пісочниці AppArmor, доступ до файлів і директорій для I2P буде обмежено"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.