Changeset 6222727 for installer


Ignore:
Timestamp:
Nov 3, 2017 8:02:40 PM (3 years ago)
Author:
zzz <zzz@…>
Branches:
master
Children:
718fff94
Parents:
19b84af
Message:

translation updates from transifex

Location:
installer/resources
Files:
6 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • installer/resources/locale-man/man_fr.po

    r19b84af r6222727  
    4949#: man/eepget.1:5
    5050msgid "Eepget - I2P downloader"
    51 msgstr "Eepget - Téléchargeur d'I2P"
     51msgstr "Eepget - Téléchargeur dI2P"
    5252
    5353#. type: SH
     
    7575msgstr ""
    7676"Télécharger un fichier de façon non interactive par HTTP. Les transferts "
    77 "sont pris en charge à la fois par I2P et l'Internet ordinaire."
     77"sont pris en charge à la fois par I2P et lInternet ordinaire."
    7878
    7979#. type: Plain text
     
    8787msgstr ""
    8888"Eepget peut faire face à des connexions réseau lentes ou instables ; si un "
    89 "téléchargement ne réussit pas à cause d'un problème de réseau, il ressayera "
    90 "jusqu'à ce que le fichier entier soit téléchargé (si l'option -n est "
    91 "définie). S'il cela est pris en charge par le serveur distant, Eepget "
     89"téléchargement ne réussit pas à cause dun problème de réseau, il ressayera "
     90"jusqu’à ce que le fichier entier soit téléchargé (si l’option -n est "
     91"définie). Sil cela est pris en charge par le serveur distant, Eepget "
    9292"demandera au serveur de continuer le téléchargement à partir du point "
    93 "d'interruption."
     93"dinterruption."
    9494
    9595#. type: SH
     
    108108#, no-wrap
    109109msgid "Clearnet. Do not use a proxy. Same as B<-p> :0 ."
    110 msgstr "Réseau visible. N'utilise aucun mandataire. Identique à B<-p> :0 ."
     110msgstr "Réseau visible. Nutilise aucun mandataire. Identique à B<-p> :0 ."
    111111
    112112#. type: Plain text
     
    145145"line in characters. The default is 40."
    146146msgstr ""
    147 "Contrôle l'affichage de la progression. B<\\ lineLen > est la longueur en "
    148 "caractères d'une ligne de progression. La valeur par défaut est 40."
     147"Contrôle laffichage de la progression. B<\\ lineLen > est la longueur en "
     148"caractères dune ligne de progression. La valeur par défaut est 40."
    149149
    150150#. type: Plain text
     
    160160"'#' character represents. The default is 1024."
    161161msgstr ""
    162 "Contrôle l'affichage de la progression. B<\\ markSize > est le nombre "
    163 "d'octets qu'un caractère '#' représente. La valeur par défaut est 1024."
     162"Contrôle laffichage de la progression. B<\\ markSize > est le nombre "
     163"d’octets qu’un caractère '#' représente. La valeur par défaut est 1024."
    164164
    165165#. type: Plain text
     
    176176msgstr ""
    177177"Indiquer le nombre de relances du téléchargement si le téléchargement ne "
    178 "réussit pas. Si cette option n'est pas précisée, Eepget ne ressayera pas."
     178"réussit pas. Si cette option nest pas précisée, Eepget ne ressayera pas."
    179179
    180180#. type: Plain text
     
    190190"filename will be determined by the URL."
    191191msgstr ""
    192 "Définit le fichier de sortie vers lequel écrire. Si cette option n'est pas "
    193 "renseignée, le nom du fichier de sortie sera déterminé par l'URL."
     192"Définit le fichier de sortie vers lequel écrire. Si cette option nest pas "
     193"renseignée, le nom du fichier de sortie sera déterminé par lURL."
    194194
    195195#. type: Plain text
     
    206206"127.0.0.1:4444. Specify B<-c> or B<-p> :0 to disable the eeproxy."
    207207msgstr ""
    208 "Spécifier un serveur mandataire d'I2P (eeproxy) à utiliser. Si le port n'est"
    209 " pas indiqué, eepget utilisera 4444. Si cette option n'est pas indiquée, "
     208"Spécifier un serveur mandataire d’I2P (eeproxy) à utiliser. Si le port n’est"
     209" pas indiqué, eepget utilisera 4444. Si cette option nest pas indiquée, "
    210210"eepget utilisera 127.0.0.1:444. Indiquer B<-c> ou B<-p> :0 pour désactiver "
    211211"le mandataire eeproxy."
     
    220220#, no-wrap
    221221msgid "Sets the inactivity timeout. The default is 60 seconds."
    222 msgstr "Définit la temporisation d'inactivité, 60 secondes par défaut."
     222msgstr "Définit la temporisation dinactivité, 60 secondes par défaut."
    223223
    224224#. type: Plain text
    225225#: man/eepget.1:79
    226226msgid "B<-u> username"
    227 msgstr "B<-u> nomd'utilisateur"
     227msgstr "B<-u> nomdutilisateur"
    228228
    229229#. type: TP
     
    232232msgid "Sets the username for proxy authorization, if required."
    233233msgstr ""
    234 "Définit le nom d'utilisateur pour l'autorisation du mandataire, si requise."
     234"Définit le nom d’utilisateur pour l’autorisation du mandataire, si requise."
    235235
    236236#. type: Plain text
     
    246246"specified but not a password, EepGet will prompt for the password."
    247247msgstr ""
    248 "Définit le mot de passe pour l'autorisation du mandataire, si requise. Si un"
    249 " nom d'utilisateur est indiqué, mais pas un mot de passe, EepGet demandera "
     248"Définit le mot de passe pour lautorisation du mandataire, si requise. Si un"
     249" nom dutilisateur est indiqué, mais pas un mot de passe, EepGet demandera "
    250250"le mot de passe."
    251251
     
    263263msgstr ""
    264264"B<eepget> quitte avec un état zéro si le transfert est réussi et différent "
    265 "de zéro s'il y a eu des problèmes de téléchargement."
     265"de zéro sil y a eu des problèmes de téléchargement."
    266266
    267267#. type: SH
     
    277277"E<.UE .>"
    278278msgstr ""
    279 "Veuillez créer un billet sur E<.UR https://trac.i2p2.de/> la page Trac d'I2P"
     279"Veuillez créer un billet sur E<.UR https://trac.i2p2.de/> la page Trac dI2P"
    280280" E<.UE .>"
    281281
     
    300300#: man/i2prouter.1:5
    301301msgid "i2prouter - start and stop the I2P router"
    302 msgstr "i2prouter - démarrer et arrêter le routeur d'I2P"
     302msgstr "i2prouter - démarrer et arrêter le routeur I2P"
    303303
    304304#. type: Plain text
     
    314314#: man/i2prouter.1:13
    315315msgid "Control the I2P service."
    316 msgstr "Contrôler le service d'I2P."
     316msgstr "Contrôler le service dI2P."
    317317
    318318#. type: IP
     
    326326msgid "Runs I2P as a console application under the current user."
    327327msgstr ""
    328 "Exécute I2P en tant qu'application de console, sous le compte utilisateur "
     328"Exécute I2P en tant quapplication de console, sous le compte utilisateur "
    329329"actuel."
    330330
     
    338338#: man/i2prouter.1:21
    339339msgid "Starts the I2P service."
    340 msgstr "Démarre le service d'I2P."
     340msgstr "Démarre le service dI2P."
    341341
    342342#. type: IP
     
    349349#: man/i2prouter.1:25
    350350msgid "Stops the I2P service."
    351 msgstr "Arrête le service d'I2P."
     351msgstr "Arrête le service dI2P."
    352352
    353353#. type: IP
     
    360360#: man/i2prouter.1:29
    361361msgid "Stops the I2P service and then starts it."
    362 msgstr "Arrête le service d'I2P et le démarre ensuite."
     362msgstr "Arrête le service dI2P et le démarre ensuite."
    363363
    364364#. type: IP
     
    372372msgid "Restart the I2P service only if it is already running."
    373373msgstr ""
    374 "Redémarrer le service d'I2P seulement s'il est déjà en cours d'exécution."
     374"Redémarrer le service d’I2P seulement s’il est déjà en cours d’exécution."
    375375
    376376#. type: IP
     
    383383#: man/i2prouter.1:37
    384384msgid "Stop I2P gracefully (may take up to 11 minutes)"
    385 msgstr "Arrêter I2P respectueusement (peut prendre jusqu'à 11 minutes)"
     385msgstr "Arrêter I2P respectueusement (peut prendre jusquà 11 minutes)"
    386386
    387387#. type: IP
     
    395395msgid "Install initscript to start I2P automatically when the system boots."
    396396msgstr ""
    397 "Installer un script d'initialisation pour lancer I2P automatiquement lorsque"
     397"Installer un script dinitialisation pour lancer I2P automatiquement lorsque"
    398398" le système démarre."
    399399
     
    408408msgid "Uninstall initscript that was installed with B<install>"
    409409msgstr ""
    410 "Désinstaller le script d'initialisation qui a été installé avec B<install>"
     410"Désinstaller le script dinitialisation qui a été installé avec B<install>"
    411411
    412412#. type: IP
     
    419419#: man/i2prouter.1:49
    420420msgid "Prints whether the I2P service is running."
    421 msgstr "Imprime l'état d'exécution du service d'I2P."
     421msgstr "Imprime l’état d’exécution du service d’I2P."
    422422
    423423#. type: IP
     
    430430#: man/i2prouter.1:53
    431431msgid "Dumps the current threads into B<wrapper.log>."
    432 msgstr "Vide les fils d'exécution actuels dans B<wrapper.log>."
     432msgstr "Vide les fils dexécution actuels dans B<wrapper.log>."
    433433
    434434#. type: Plain text
     
    446446#: man/i2prouter-nowrapper.1:5
    447447msgid "i2prouter-nowrapper - start the I2P router"
    448 msgstr "i2prouter-nowrapper - démarrer le routeur d'I2P"
     448msgstr "i2prouter-nowrapper - démarrer le routeur I2P"
    449449
    450450#. type: Plain text
     
    460460"which may not be enough for I2P."
    461461msgstr ""
    462 "Démarrer le routeur d'I2P, sans l'enveloppeur de services. Cela signifie que"
    463 " le routeur ne redémarrera pas s'il plante. Il utilisera aussi la taille de "
     462"Démarrer le routeur I2P, sans l’enveloppeur de services. Cela signifie que "
     463"le routeur ne redémarrera pas s’il plante. Il utilisera aussi la taille de "
    464464"mémoire par défaut, ce qui pourrait ne pas être suffisant pour I2P."
    465465
     
    471471"http://localhost:7657/> the router console E<.UE .>"
    472472msgstr ""
    473 "Vous devriez vraiment utiliser plutôt le script B<i2prouter>(1). Il n'y a "
    474 "pas d'options. Pour arrêter le routeur, utilisez votre navigateur pour "
     473"Vous devriez vraiment utiliser plutôt le script B<i2prouter>(1). Il ny a "
     474"pas doptions. Pour arrêter le routeur, utilisez votre navigateur pour "
    475475"accéder à E<.UR http://localhost:7657/>la console du routeur E<.UE .>"
    476476
  • installer/resources/locale-man/man_pl.po

    r19b84af r6222727  
    66#
    77# Translators:
    8 # Verdulo :-) <cybertomek@openmailbox.org>, 2017
     8# Verdulo :-) <tomek@disroot.org>, 2017
    99msgid ""
    1010msgstr ""
     
    1212"POT-Creation-Date: 2017-01-26 15:24+0000\n"
    1313"PO-Revision-Date: 2017-01-26 15:24+0000\n"
    14 "Last-Translator: Verdulo :-) <cybertomek@openmailbox.org>, 2017\n"
     14"Last-Translator: Verdulo :-) <tomek@disroot.org>, 2017\n"
    1515"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/otf/teams/12694/pl/)\n"
    1616"MIME-Version: 1.0\n"
  • installer/resources/locale-man/man_pt_BR.po

    r19b84af r6222727  
    2424#, no-wrap
    2525msgid "EEPGET"
    26 msgstr ""
     26msgstr "EEPGET"
    2727
    2828#. type: TH
     
    4747#: man/eepget.1:5
    4848msgid "Eepget - I2P downloader"
    49 msgstr ""
     49msgstr "Eepget - gerenciador de download da I2P"
    5050
    5151#. type: SH
     
    5858#: man/eepget.1:9
    5959msgid "B<eepget> [I<options>]I<URL>"
    60 msgstr ""
     60msgstr "B<eepget> [I<options>]I<URL>"
    6161
    6262#. type: SH
     
    103103#: man/eepget.1:31
    104104msgid "B<-e> etag"
    105 msgstr ""
     105msgstr "B<-e> etag"
    106106
    107107#. type: TP
     
    198198msgid "Sets the inactivity timeout. The default is 60 seconds."
    199199msgstr ""
     200"Especifique o intervalo de inatividade. O valor padrão, por omissão, é de 60"
     201" segundos."
    200202
    201203#. type: Plain text
     
    227229#, no-wrap
    228230msgid "EXIT STATUS"
    229 msgstr ""
     231msgstr "STATUS DE SAÍDA"
    230232
    231233#. type: Plain text
     
    258260#: man/eepget.1:104
    259261msgid "B<i2prouter>(1)  B<curl>(1)  B<wget>(1)"
    260 msgstr ""
     262msgstr "B<i2prouter>(1)  B<curl>(1)  B<wget>(1)"
    261263
    262264#. type: TH
     
    269271#: man/i2prouter.1:5
    270272msgid "i2prouter - start and stop the I2P router"
    271 msgstr ""
     273msgstr "i2prouter - iniciar e interromper o roteador I2P"
    272274
    273275#. type: Plain text
     
    277279"{I<console>|I<start>|I<stop>|I<graceful>|I<restart>|I<condrestart>|I<status>|I<dump>|I<install>|I<remove>}"
    278280msgstr ""
     281"B<i2prouter> "
     282"{I<console>|I<start>|I<stop>|I<graceful>|I<restart>|I<condrestart>|I<status>|I<dump>|I<install>|I<remove>}"
    279283
    280284#. type: Plain text
    281285#: man/i2prouter.1:13
    282286msgid "Control the I2P service."
    283 msgstr ""
     287msgstr "Controlar o serviço I2P."
    284288
    285289#. type: IP
     
    287291#, no-wrap
    288292msgid "B<console>"
    289 msgstr ""
     293msgstr "B<console>"
    290294
    291295#. type: Plain text
    292296#: man/i2prouter.1:17
    293297msgid "Runs I2P as a console application under the current user."
    294 msgstr ""
     298msgstr "Executa a I2P como uma aplicação em modo console sob o usuário atual."
    295299
    296300#. type: IP
     
    298302#, no-wrap
    299303msgid "B<start>"
    300 msgstr ""
     304msgstr "B<start>"
    301305
    302306#. type: Plain text
    303307#: man/i2prouter.1:21
    304308msgid "Starts the I2P service."
    305 msgstr ""
     309msgstr "Inicia o serviço I2P."
    306310
    307311#. type: IP
     
    309313#, no-wrap
    310314msgid "B<stop>"
    311 msgstr ""
     315msgstr "B<stop>"
    312316
    313317#. type: Plain text
    314318#: man/i2prouter.1:25
    315319msgid "Stops the I2P service."
    316 msgstr ""
     320msgstr "Interrompe o serviço I2P."
    317321
    318322#. type: IP
     
    320324#, no-wrap
    321325msgid "B<restart>"
    322 msgstr ""
     326msgstr "B<restart>"
    323327
    324328#. type: Plain text
    325329#: man/i2prouter.1:29
    326330msgid "Stops the I2P service and then starts it."
    327 msgstr ""
     331msgstr "Interrompe o serviço I2P e, em seguida, o inicia."
    328332
    329333#. type: IP
     
    331335#, no-wrap
    332336msgid "B<condrestart>"
    333 msgstr ""
     337msgstr "B<condrestart>"
    334338
    335339#. type: Plain text
    336340#: man/i2prouter.1:33
    337341msgid "Restart the I2P service only if it is already running."
    338 msgstr ""
     342msgstr "Reiniciar o serviço I2P apenas se estiver em execução."
    339343
    340344#. type: IP
     
    342346#, no-wrap
    343347msgid "B<graceful>"
    344 msgstr ""
     348msgstr "B<graceful>"
    345349
    346350#. type: Plain text
     
    353357#, no-wrap
    354358msgid "B<install>"
    355 msgstr ""
     359msgstr "B<install>"
    356360
    357361#. type: Plain text
     
    364368#, no-wrap
    365369msgid "B<remove>"
    366 msgstr ""
     370msgstr "B<remove>"
    367371
    368372#. type: Plain text
     
    375379#, no-wrap
    376380msgid "B<status>"
    377 msgstr ""
     381msgstr "B<status>"
    378382
    379383#. type: Plain text
    380384#: man/i2prouter.1:49
    381385msgid "Prints whether the I2P service is running."
    382 msgstr ""
     386msgstr "Imprime se o serviço I2P está em execução."
    383387
    384388#. type: IP
     
    386390#, no-wrap
    387391msgid "B<dump>"
    388 msgstr ""
     392msgstr "B<dump>"
    389393
    390394#. type: Plain text
     
    396400#: man/i2prouter.1:61
    397401msgid "B<i2prouter-nowrapper>(1)"
    398 msgstr ""
     402msgstr "B<i2prouter-nowrapper>(1)"
    399403
    400404#. type: TH
     
    407411#: man/i2prouter-nowrapper.1:5
    408412msgid "i2prouter-nowrapper - start the I2P router"
    409 msgstr ""
     413msgstr "i2prouter-nowrapper - inicia o roteador I2P"
    410414
    411415#. type: Plain text
    412416#: man/i2prouter-nowrapper.1:8
    413417msgid "B<i2prouter-nowrapper>"
    414 msgstr ""
     418msgstr "B<i2prouter-nowrapper>"
    415419
    416420#. type: Plain text
     
    421425"which may not be enough for I2P."
    422426msgstr ""
     427"Inicia o roteador I2P sem o invólucro do serviço. Isto significa que o "
     428"roteador não reinicializará quando travar. Ademais, será usada a quantidade "
     429"de memória padrão. que, talvez, não seja suficiente para a I2P."
    423430
    424431#. type: Plain text
     
    433440#: man/i2prouter-nowrapper.1:31
    434441msgid "B<i2prouter>(1)"
    435 msgstr ""
     442msgstr "B<i2prouter>(1)"
  • installer/resources/locale-man/man_ru.po

    r19b84af r6222727  
    99# Mykola Demianko <nikdemqr@gmail.com>, 2017
    1010# Alexander Georgievskiy <galeksandrp@gmail.com>, 2017
     11# Filipp Chertiev <f@fzfx.ru>, 2017
    1112msgid ""
    1213msgstr ""
     
    1415"POT-Creation-Date: 2017-01-26 15:24+0000\n"
    1516"PO-Revision-Date: 2017-01-26 15:24+0000\n"
    16 "Last-Translator: Alexander Georgievskiy <galeksandrp@gmail.com>, 2017\n"
     17"Last-Translator: Filipp Chertiev <f@fzfx.ru>, 2017\n"
    1718"Language-Team: Russian (Russia) (https://www.transifex.com/otf/teams/12694/ru_RU/)\n"
    1819"MIME-Version: 1.0\n"
     
    7475"the regular Internet are supported."
    7576msgstr ""
     77"Неинтерактивное скачивание файла через HTTP. Поддерживается передача как "
     78"через I2P, так и через обычный Интернет."
    7679
    7780#. type: Plain text
     
    212215#, no-wrap
    213216msgid "Sets the username for proxy authorization, if required."
    214 msgstr ""
     217msgstr "Задайте имя пользователя для авторизации прокси, если требуется."
    215218
    216219#. type: Plain text
     
    231234#, no-wrap
    232235msgid "EXIT STATUS"
    233 msgstr ""
     236msgstr "СТАТУС ВЫХОДА"
    234237
    235238#. type: Plain text
     
    285288#: man/i2prouter.1:13
    286289msgid "Control the I2P service."
    287 msgstr ""
     290msgstr "Контроль службы I2P"
    288291
    289292#. type: IP
  • installer/resources/locale/po/messages_fr.po

    r19b84af r6222727  
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1414"POT-Creation-Date: 2016-10-06 13:42+0000\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2017-07-07 12:41+0000\n"
     15"PO-Revision-Date: 2017-10-25 17:50+0000\n"
    1616"Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>\n"
    1717"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
     
    2424#: ../i2prouter:223
    2525msgid "Failed to load the wrapper"
    26 msgstr "Échec de chargement de l'enveloppeur"
     26msgstr "Échec de chargement de lenveloppeur"
    2727
    2828#: ../i2prouter:988 ../i2prouter:1016 ../i2prouter:1090 ../i2prouter:1118
     
    3030#, sh-format
    3131msgid "$APP_LONG_NAME is already running."
    32 msgstr "$APP_LONG_NAME est déjà en cours d'exécution."
     32msgstr "$APP_LONG_NAME est déjà en cours dexécution."
    3333
    3434#: ../i2prouter:999
     
    6464#, sh-format
    6565msgid "$APP_LONG_NAME was not running."
    66 msgstr "$APP_LONG_NAME n'était pas en cours d'exécution."
     66msgstr "$APP_LONG_NAME n’était pas en cours d’exécution."
    6767
    6868#: ../i2prouter:1167 ../i2prouter:1175 ../i2prouter:1237 ../i2prouter:1245
     
    7979#, sh-format
    8080msgid "Failed to stop $APP_LONG_NAME."
    81 msgstr "Échec d'arrêt de $APP_LONG_NAME."
     81msgstr "Échec darrêt de $APP_LONG_NAME."
    8282
    8383#: ../i2prouter:1210
     
    9494#, sh-format
    9595msgid "$APP_LONG_NAME is not running."
    96 msgstr "$APP_LONG_NAME n'est pas en cours d'exécution."
     96msgstr "$APP_LONG_NAME n’est pas en cours d’exécution."
    9797
    9898#: ../i2prouter:1269
    9999#, sh-format
    100100msgid "$APP_LONG_NAME is running: PID:$pid"
    101 msgstr "$APP_LONG_NAME est en cours d'exécution : PID:$pid"
     101msgstr "$APP_LONG_NAME est en cours dexécution : PID:$pid"
    102102
    103103#: ../i2prouter:1272
    104104#, sh-format
    105105msgid "$APP_LONG_NAME is running: PID:$pid, Wrapper:$STATUS, Java:$JAVASTATUS"
    106 msgstr "$APP_LONG_NAME est en cours d'exécution: PID:$pid, Enveloppeur:$STATUS, Java:$JAVASTATUS"
     106msgstr "$APP_LONG_NAME est en cours dexécution: PID:$pid, Enveloppeur:$STATUS, Java:$JAVASTATUS"
    107107
    108108#: ../i2prouter:1325 ../i2prouter:1337 ../i2prouter:1356 ../i2prouter:1373
     
    123123#, sh-format
    124124msgid "Install not currently supported for $DIST_OS"
    125 msgstr "L'installation n'est actuellement pas prise en charge pour $DIST_OS"
     125msgstr "L’installation n’est actuellement pas prise en charge pour $DIST_OS"
    126126
    127127#: ../i2prouter:1615 ../i2prouter:1628 ../i2prouter:1642 ../i2prouter:1651
     
    137137#, sh-format
    138138msgid "The $APP_LONG_NAME daemon is not currently installed."
    139 msgstr "Le démon de $APP_LONG_NAME n'est actuellement pas installé."
     139msgstr "Le démon de $APP_LONG_NAME nest actuellement pas installé."
    140140
    141141#: ../i2prouter:1764
    142142#, sh-format
    143143msgid "Remove not currently supported for $DIST_OS"
    144 msgstr "La suppression n'est actuellement pas prise en charge pour $DIST_OS"
     144msgstr "La suppression nest actuellement pas prise en charge pour $DIST_OS"
    145145
    146146#: ../i2prouter:1851
     
    162162#: ../i2prouter:1855
    163163msgid "Stop gracefully, may take up to 11 minutes."
    164 msgstr "Arrêt respectueux, peut prendre jusqu'à 11 minutes."
     164msgstr "Arrêt respectueux, peut prendre jusquà 11 minutes."
    165165
    166166#: ../i2prouter:1856
     
    170170#: ../i2prouter:1857
    171171msgid "Restart only if already running."
    172 msgstr "Redémarrer seulement si elle est déjà en cours d'exécution."
     172msgstr "Redémarrer seulement si elle est déjà en cours dexécution."
    173173
    174174#: ../i2prouter:1858
    175175msgid "Query the current status."
    176 msgstr "Demander l'état actuel."
     176msgstr "Demander létat actuel."
    177177
    178178#: ../i2prouter:1859
     
    186186#: ../i2prouter:1861
    187187msgid "Request a Java thread dump if running."
    188 msgstr "Demander un vidage des fils d'exécution de Java si elle est en cours d'exécution."
     188msgstr "Demander un vidage des fils d’exécution de Java si elle est en cours d’exécution."
    189189
    190190#: ../i2prouter:1874
     
    194194#: ../i2prouter:1879
    195195msgid "Running I2P as the root user is *not* recommended."
    196 msgstr "Il n'est *pas* recommandé d'exécuter I2P en tant que root."
     196msgstr "Il n’est *pas* recommandé d’exécuter I2P en tant que root."
    197197
    198198#: ../i2prouter:1882
  • installer/resources/locale/po/messages_ru.po

    r19b84af r6222727  
    66# Translators:
    77# Eugene, 2013
     8# Filipp Chertiev <f@fzfx.ru>, 2017
    89# Тимофей <nefelim4ag@gmail.com>, 2012
    910# Foster Snowhill, 2013
     
    1617"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1718"POT-Creation-Date: 2016-10-06 13:42+0000\n"
    18 "PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:33+0000\n"
    19 "Last-Translator: sr4d <sr4d@bitmessage.ch>\n"
     19"PO-Revision-Date: 2017-09-19 14:41+0000\n"
     20"Last-Translator: Filipp Chertiev <f@fzfx.ru>\n"
    2021"Language-Team: Russian (Russia) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ru_RU/)\n"
    2122"MIME-Version: 1.0\n"
     
    133134#, sh-format
    134135msgid "Removing $APP_LONG_NAME daemon"
    135 msgstr "Удаляется демон: $APP_LONG_NAME"
     136msgstr "Удаляется демон $APP_LONG_NAME"
    136137
    137138#: ../i2prouter:1621 ../i2prouter:1636 ../i2prouter:1645 ../i2prouter:1655
     
    161162#: ../i2prouter:1854
    162163msgid "Stop if running as a daemon or in another console."
    163 msgstr "Остановить если демон запущен в другой консоли."
     164msgstr "Остановить, если демон запущен в другой консоли."
    164165
    165166#: ../i2prouter:1855
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.