Changeset 85001d2 for debian


Ignore:
Timestamp:
Apr 25, 2013 3:10:40 PM (7 years ago)
Author:
kytv <kytv@…>
Branches:
master
Children:
ff313e0
Parents:
654b240
Message:

process debian/po/es.po with update-po

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • debian/po/es.po

    r654b240 r85001d2  
    1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
    2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 # 
     1# Spanish debconf translation
     2# Copyright (C) 2011 The I2P Project
     3# This file is distributed under the same license as the i2p package.
     4#
    55# Translators:
    66# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>, 2013.
     
    1414"PO-Revision-Date: 2013-02-04 02:40+0000\n"
    1515"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>\n"
    16 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n"
     16"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
     17"es/)\n"
     18"Language: es\n"
    1719"MIME-Version: 1.0\n"
    1820"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1921"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Language: es\n"
    2122"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2223
     
    3334"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3435"computer boots up. This is the recommended configuration."
    35 msgstr "El enrutador I2P se puede ejecutar como demonio que inicia automaticamente al arrancar el equipo. Esta es la opción recomendada."
     36msgstr ""
     37"El enrutador I2P se puede ejecutar como demonio que inicia automaticamente "
     38"al arrancar el equipo. Esta es la opción recomendada."
    3639
    3740#. Type: string
     
    4548#: ../i2p.templates:3001
    4649msgid ""
    47 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
    48 " a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    49 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
    50 "/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    51 msgstr "De forma predeterminada, I2P está configurado para ejecutarse con la cuenta i2psvc si el modo de demonio está activado. Para usar un perfil **ya existente** de I2P, puede especificar aquí un nombre de cuenta diferente. Por ejemplo, si su instalación anterior de I2P está en /home/pepe/i2p, puedes escribir «pepe» aquí."
     50"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
     51"a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     52"account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
     53"home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     54msgstr ""
     55"De forma predeterminada, I2P está configurado para ejecutarse con la cuenta "
     56"i2psvc si el modo de demonio está activado. Para usar un perfil **ya "
     57"existente** de I2P, puede especificar aquí un nombre de cuenta diferente. "
     58"Por ejemplo, si su instalación anterior de I2P está en /home/pepe/i2p, "
     59"puedes escribir «pepe» aquí."
    5260
    5361#. Type: string
     
    5765"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    5866"here, the chosen username *MUST* already exist."
    59 msgstr "Muy importante: Si se introduce un nombre de usuario en este campo distinto a «i2psvc», el nombre elegido *DEBE* existir de antemano."
     67msgstr ""
     68"Muy importante: Si se introduce un nombre de usuario en este campo distinto "
     69"a «i2psvc», el nombre elegido *DEBE* existir de antemano."
    6070
    6171#. Type: string
     
    6979#: ../i2p.templates:4001
    7080msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM."
    71 msgstr "De forma predeterminada, a I2P solo se le permitirá usar hasta 128MB de RAM."
     81msgstr ""
     82"De forma predeterminada, a I2P solo se le permitirá usar hasta 128MB de RAM."
    7283
    7384#. Type: string
     
    7788"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
    7889"plugins, may need to have this value increased."
    79 msgstr "Los enrutadores con ancho de banda alto, además de los enrutadores con muchos torrents/complementos activos, pueden necesitar aumentar este valor."
     90msgstr ""
     91"Los enrutadores con ancho de banda alto, además de los enrutadores con "
     92"muchos torrents/complementos activos, pueden necesitar aumentar este valor."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.