Changeset 957d354 for debian/po


Ignore:
Timestamp:
Apr 9, 2015 11:59:17 AM (5 years ago)
Author:
kytv <kytv@…>
Branches:
master
Children:
69a0324
Parents:
466348a
Message:

Translation updates pulled from Transifex; start of Malagasy translation

Location:
debian/po
Files:
23 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • debian/po/cs.po

    r466348a r957d354  
    1 # Czech debconf translation
    2 # Copyright (C) 2012 The I2P Project
    3 # This file is distributed under the same license as the i2p package.
    4 #
     1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
     2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
     3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
     4# 
    55# Translators:
    6 # Waseihou Watashi <waseihou@gmail.com>, 2012
    7 
    86msgid ""
    97msgstr ""
    108"Project-Id-Version: I2P\n"
    119"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
    12 "POT-Creation-Date: 2011-12-27 22:25+0000\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2012-02-12 19:43+0000\n"
    14 "Last-Translator: Waseihou Watashi <waseihou@gmail.com>\n"
    15 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.net/projects/p/I2P/language/cs/)\n"
    16 "Language: cs\n"
     10"POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n"
     11"PO-Revision-Date: 2015-03-29 14:31+0000\n"
     12"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
     13"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/cs/)\n"
    1714"MIME-Version: 1.0\n"
    1815"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1916"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
     17"Language: cs\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
    2119
    2220#. Type: boolean
     
    3230"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3331"computer boots up. This is the recommended configuration."
    34 msgstr ""
    35 "I2P routr bude spuštěn při startu počítače jako služba na pozadí (démon). "
    36 "Toto je doporučené nastavení."
     32msgstr "I2P routr bude spuštěn při startu počítače jako služba na pozadí (démon). Toto je doporučené nastavení."
    3733
    3834#. Type: string
     
    4642#: ../i2p.templates:3001
    4743msgid ""
    48 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
    49 "a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    50 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
    51 "home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    52 msgstr ""
    53 "I2P démon je ve výchozím stavu nakonfigurován aby běžel pod uživatelským "
    54 "účtem i2psvc. Pokud chcete použít **existující** I2P profil zadejte "
    55 "přihlašovací jméno (login) jiného uživatelského účtu. Například pokud se "
    56 "Vaše předchozí instalace I2P nachází v adresáři /home/franta/i2p, zadejte "
    57 "sem franta."
     44"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
     45" a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     46"account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
     47"/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     48msgstr "I2P démon je ve výchozím stavu nakonfigurován aby běžel pod uživatelským účtem i2psvc. Pokud chcete použít **existující** I2P profil zadejte přihlašovací jméno (login) jiného uživatelského účtu. Například pokud se Vaše předchozí instalace I2P nachází v adresáři /home/franta/i2p, zadejte sem franta."
    5849
    5950#. Type: string
     
    6354"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    6455"here, the chosen username *MUST* already exist."
    65 msgstr ""
    66 "Důležité: pokud zadáte jiné jméno uživatele než je výchozí i2psvc, jeho účet "
    67 "už musí předem existovat."
     56msgstr "Důležité: pokud zadáte jiné jméno uživatele než je výchozí i2psvc, jeho účet už musí předem existovat."
    6857
    6958#. Type: string
     
    8574"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
    8675"plugins, may need to have this value increased."
     76msgstr "Pokud máte velmi rychlé připojení, používáte hodně pluginů a nebo stahujete velké množství torrentů, zvyšte tuto hodnotu."
     77
     78#. Type: boolean
     79#. Description
     80#: ../i2p.templates:5001
     81msgid "Run I2P daemon confined with AppArmor"
    8782msgstr ""
    88 "Pokud máte velmi rychlé připojení, používáte hodně pluginů a nebo stahujete "
    89 "velké množství torrentů, zvyšte tuto hodnotu."
     83
     84#. Type: boolean
     85#. Description
     86#: ../i2p.templates:5001
     87msgid ""
     88"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
     89"which files and directories may be accessed by I2P."
     90msgstr ""
  • debian/po/de.po

    r466348a r957d354  
    1 # German debconf translation
    2 # Copyright (C) 2011 The I2P Project
    3 # This file is distributed under the same license as the i2p package.
    4 #
     1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
     2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
     3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
     4# 
    55# Translators:
    6 # D.A. Loader <>, 2012.
    7 # mixxy <m1xxy@mail.i2p>, 2011.
     6# D.A. Loader <>, 2012
     7# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015
     8# mixxy <m1xxy@mail.i2p>, 2011
    89msgid ""
    910msgstr ""
    1011"Project-Id-Version: I2P\n"
    1112"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
    12 "POT-Creation-Date: 2011-12-27 22:25+0000\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2012-02-19 11:22+0000\n"
    14 "Last-Translator: D.A. Loader <>\n"
    15 "Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/I2P/language/"
    16 "de/)\n"
    17 "Language: de\n"
     13"POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n"
     14"PO-Revision-Date: 2015-03-29 16:34+0000\n"
     15"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
     16"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/de/)\n"
    1817"MIME-Version: 1.0\n"
    1918"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2019"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
     20"Language: de\n"
     21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2222
    2323#. Type: boolean
     
    3333"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3434"computer boots up. This is the recommended configuration."
    35 msgstr ""
    36 "Der I2P-Router kann als Dämon laufen und beim Hochfahren des Betriebssystems "
    37 "mitgestartet werden. Diese Option wird empfohlen."
     35msgstr "Der I2P-Router kann als Dämon laufen und beim Hochfahren des Betriebssystems mitgestartet werden. Diese Option wird empfohlen."
    3836
    3937#. Type: string
     
    4745#: ../i2p.templates:3001
    4846msgid ""
    49 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
    50 "a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    51 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
    52 "home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    53 msgstr ""
    54 "Standardmäßig ist I2P so eingestellt, dass es im Dämonmodus der unter dem "
    55 "Benutzer i2psvc läuft. Um ein bereits **vorhandenes** I2P-Profil zu "
    56 "benutzen, kannst du hier einen anderen Benutzer angeben. Beispiel: Wenn "
    57 "deine alte I2P-Installation in /home/ich/i2p residiert, gib hier 'ich' ein."
     47"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
     48" a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     49"account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
     50"/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     51msgstr "Standardmäßig ist I2P so eingestellt, dass es im Dämonmodus der unter dem Benutzer i2psvc läuft. Um ein bereits **vorhandenes** I2P-Profil zu benutzen, kannst du hier einen anderen Benutzer angeben. Beispiel: Wenn deine alte I2P-Installation in /home/ich/i2p residiert, gib hier 'ich' ein."
    5852
    5953#. Type: string
     
    6357"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    6458"here, the chosen username *MUST* already exist."
    65 msgstr ""
    66 "Achtung: Wenn etwas anderes als das Standartmäßige 'i2psvc' hier "
    67 "eingetrangen ist, musst du einen Benutzernamen angeben der schon existiert !"
     59msgstr "Achtung: Wenn etwas anderes als das Standartmäßige 'i2psvc' hier eingetrangen ist, musst du einen Benutzernamen angeben der schon existiert !"
    6860
    6961#. Type: string
     
    8577"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
    8678"plugins, may need to have this value increased."
    87 msgstr ""
    88 "Router mit hoher Bandbreite, sowie vielen aktiven Torrents oder Plugins, "
    89 "müssen gegebenenfalls diesen Wert erhöhen."
     79msgstr "Router mit hoher Bandbreite, sowie vielen aktiven Torrents oder Plugins, müssen gegebenenfalls diesen Wert erhöhen."
     80
     81#. Type: boolean
     82#. Description
     83#: ../i2p.templates:5001
     84msgid "Run I2P daemon confined with AppArmor"
     85msgstr "Mit AppArmor beschränkten I2P-Daemon ausführen"
     86
     87#. Type: boolean
     88#. Description
     89#: ../i2p.templates:5001
     90msgid ""
     91"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
     92"which files and directories may be accessed by I2P."
     93msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, läuft I2P in einer AppArmor-Sandbox, welche den Zugriff von I2P auf Dateien und Verzeichnisse beschränkt."
  • debian/po/el.po

    r466348a r957d354  
    1 # Greek debconf translation
    2 # Copyright (C) 2012 The I2P Project
    3 # This file is distributed under the same license as the i2p package.
    4 #
     1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
     2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
     3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
     4# 
    55# Translators:
    6 #   <lixtetrax@grhack.net>, 2012.
     6# lixtetrax <lixtetrax@grhack.net>, 2012
    77msgid ""
    88msgstr ""
    99"Project-Id-Version: I2P\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
    11 "POT-Creation-Date: 2011-12-27 22:25+0000\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2012-07-02 10:21+0000\n"
    13 "Last-Translator: lixtetrax <lixtetrax@grhack.net>\n"
     11"POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n"
     12"PO-Revision-Date: 2015-03-29 14:31+0000\n"
     13"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
    1414"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/el/)\n"
    15 "Language: el\n"
    1615"MIME-Version: 1.0\n"
    1716"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1817"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
     18"Language: el\n"
     19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2020
    2121#. Type: boolean
     
    3131"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3232"computer boots up. This is the recommended configuration."
    33 msgstr ""
    34 "Ο δρομολογητής I2P μπορει να εκκινήσει ως υπηρεσίας κατά την εκκίνηση του "
    35 "υπολογιστή σας. Αυτή είναι η προτεινόμενη ρύθμιση."
     33msgstr "Ο δρομολογητής I2P μπορει να εκκινήσει ως υπηρεσίας κατά την εκκίνηση του υπολογιστή σας. Αυτή είναι η προτεινόμενη ρύθμιση."
    3634
    3735#. Type: string
     
    4543#: ../i2p.templates:3001
    4644msgid ""
    47 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
    48 "a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    49 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
    50 "home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    51 msgstr ""
    52 "Αν τρέχει ως υπηρεσία, εξ' ορισμού το Ι2Ρ είναι ρυθμισμένο να τρέχει ύπο τον "
    53 "λογαριασμό χρήστη 'i2psvc. Για να χρησιμοποιηθεί ένα **υπάρχον** προφίλ Ι2Ρ, "
    54 "μπορείτε να εισάγετε ένα διαφορετικό όνομα λογαριασμού εδώ. Για παράδειγμα, "
    55 "αν η προηγούμενη εγκατάσταση Ι2Ρ βρίσκεται στο /home/user/i2p, μπορείτε να "
    56 "εισάγετε  'user' εδώ."
     45"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
     46" a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     47"account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
     48"/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     49msgstr "Αν τρέχει ως υπηρεσία, εξ' ορισμού το Ι2Ρ είναι ρυθμισμένο να τρέχει ύπο τον λογαριασμό χρήστη 'i2psvc. Για να χρησιμοποιηθεί ένα **υπάρχον** προφίλ Ι2Ρ, μπορείτε να εισάγετε ένα διαφορετικό όνομα λογαριασμού εδώ. Για παράδειγμα, αν η προηγούμενη εγκατάσταση Ι2Ρ βρίσκεται στο /home/user/i2p, μπορείτε να εισάγετε  'user' εδώ."
    5750
    5851#. Type: string
     
    6255"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    6356"here, the chosen username *MUST* already exist."
    64 msgstr ""
    65 "Πολύ σημαντικό: αν οριστεί εδώ όνομα χρήστη πέραν του εξ' ορισμού 'i2psvc', "
    66 "το επιλεγμένο όνομα χρήστη *ΠΡΕΠΕΙ* να υπάρχει ήδη."
     57msgstr "Πολύ σημαντικό: αν οριστεί εδώ όνομα χρήστη πέραν του εξ' ορισμού 'i2psvc', το επιλεγμένο όνομα χρήστη *ΠΡΕΠΕΙ* να υπάρχει ήδη."
    6758
    6859#. Type: string
     
    8475"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
    8576"plugins, may need to have this value increased."
     77msgstr "Δρομολογητές με υψηλό εύρος ζώνης, καθώς και δρομολογητές με πολλά ενεργά αρθρώματα μπορεί να χρειαστεί να αυξήσουν αυτή την τιμή."
     78
     79#. Type: boolean
     80#. Description
     81#: ../i2p.templates:5001
     82msgid "Run I2P daemon confined with AppArmor"
    8683msgstr ""
    87 "Δρομολογητές με υψηλό εύρος ζώνης, καθώς και δρομολογητές με πολλά ενεργά "
    88 "αρθρώματα μπορεί να χρειαστεί να αυξήσουν αυτή την τιμή."
     84
     85#. Type: boolean
     86#. Description
     87#: ../i2p.templates:5001
     88msgid ""
     89"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
     90"which files and directories may be accessed by I2P."
     91msgstr ""
  • debian/po/es.po

    r466348a r957d354  
    1 # Spanish debconf translation
    2 # Copyright (C) 2011 The I2P Project
    3 # This file is distributed under the same license as the i2p package.
    4 #
     1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
     2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
     3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
     4# 
    55# Translators:
    6 # Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>, 2013.
    7 # mixxy <m1xxy@mail.i2p>, 2011.
    8 #   <punkibastardo@gmail.com>, 2011.
     6# Adolfo Jayme Barrientos, 2013
     7# mixxy <m1xxy@mail.i2p>, 2011
     8# punkibastardo <punkibastardo@gmail.com>, 2011
     9# strel, 2015
    910msgid ""
    1011msgstr ""
    1112"Project-Id-Version: I2P\n"
    1213"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
    13 "POT-Creation-Date: 2011-12-27 22:25+0000\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2013-02-04 02:40+0000\n"
    15 "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>\n"
    16 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
    17 "es/)\n"
    18 "Language: es\n"
     14"POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n"
     15"PO-Revision-Date: 2015-03-29 23:53+0000\n"
     16"Last-Translator: strel\n"
     17"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n"
    1918"MIME-Version: 1.0\n"
    2019"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2120"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     21"Language: es\n"
    2222"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2323
     
    3434"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3535"computer boots up. This is the recommended configuration."
    36 msgstr ""
    37 "El enrutador I2P se puede ejecutar como demonio que inicia automaticamente "
    38 "al arrancar el equipo. Esta es la opción recomendada."
     36msgstr "El enrutador I2P se puede ejecutar como demonio que inicia automaticamente al arrancar el equipo. Esta es la opción recomendada."
    3937
    4038#. Type: string
     
    4846#: ../i2p.templates:3001
    4947msgid ""
    50 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
    51 "a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    52 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
    53 "home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    54 msgstr ""
    55 "De forma predeterminada, I2P está configurado para ejecutarse con la cuenta "
    56 "i2psvc si el modo de demonio está activado. Para usar un perfil **ya "
    57 "existente** de I2P, puede especificar aquí un nombre de cuenta diferente. "
    58 "Por ejemplo, si su instalación anterior de I2P está en /home/pepe/i2p, "
    59 "puedes escribir «pepe» aquí."
     48"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
     49" a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     50"account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
     51"/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     52msgstr "De forma predeterminada, I2P está configurado para ejecutarse con la cuenta i2psvc si el modo de demonio está activado. Para usar un perfil **ya existente** de I2P, puede especificar aquí un nombre de cuenta diferente. Por ejemplo, si su instalación anterior de I2P está en /home/pepe/i2p, puedes escribir «pepe» aquí."
    6053
    6154#. Type: string
     
    6558"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    6659"here, the chosen username *MUST* already exist."
    67 msgstr ""
    68 "Muy importante: Si se introduce un nombre de usuario en este campo distinto "
    69 "a «i2psvc», el nombre elegido *DEBE* existir de antemano."
     60msgstr "Muy importante: Si se introduce un nombre de usuario en este campo distinto a «i2psvc», el nombre elegido *DEBE* existir de antemano."
    7061
    7162#. Type: string
     
    7970#: ../i2p.templates:4001
    8071msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM."
    81 msgstr ""
    82 "De forma predeterminada, a I2P solo se le permitirá usar hasta 128MB de RAM."
     72msgstr "De forma predeterminada, a I2P solo se le permitirá usar hasta 128MB de RAM."
    8373
    8474#. Type: string
     
    8878"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
    8979"plugins, may need to have this value increased."
    90 msgstr ""
    91 "Los enrutadores con ancho de banda alto, además de los enrutadores con "
    92 "muchos torrents/complementos activos, pueden necesitar aumentar este valor."
     80msgstr "Los enrutadores con ancho de banda alto, además de los enrutadores con muchos torrents/complementos activos, pueden necesitar aumentar este valor."
     81
     82#. Type: boolean
     83#. Description
     84#: ../i2p.templates:5001
     85msgid "Run I2P daemon confined with AppArmor"
     86msgstr "Ejecutar el demonio I2P confinado con AppArmor"
     87
     88#. Type: boolean
     89#. Description
     90#: ../i2p.templates:5001
     91msgid ""
     92"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
     93"which files and directories may be accessed by I2P."
     94msgstr "Con esta opción habilitada I2P sera encerrada con AppArmor, restringiendo a qué ficheros y directorios se puede acceder por I2P."
  • debian/po/fi.po

    r466348a r957d354  
    44#
    55# Translators:
    6 # oselotti, 2014
     6# oselotti, 2014-2015
    77msgid ""
    88msgstr ""
    99"Project-Id-Version: I2P\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
    11 "POT-Creation-Date: 2011-12-27 22:25+0000\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2014-09-07 08:58+0000\n"
     11"POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n"
     12"PO-Revision-Date: 2015-03-29 15:00+0000\n"
    1313"Last-Translator: oselotti\n"
    1414"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fi/)\n"
     
    7676"plugins, may need to have this value increased."
    7777msgstr "Suurikaistaiset reitittimet, sekä reitittimet, joilla on paljon aktiivisia torrenteja / lisäosia, saattavat tarvita tämän arvon korotettuna."
     78
     79#. Type: boolean
     80#. Description
     81#: ../i2p.templates:5001
     82msgid "Run I2P daemon confined with AppArmor"
     83msgstr "Suorita I2P-daemon AppArmorin kanssa"
     84
     85#. Type: boolean
     86#. Description
     87#: ../i2p.templates:5001
     88msgid ""
     89"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
     90"which files and directories may be accessed by I2P."
     91msgstr "Jos tämä asetus on päällä, I2P hiekkalaatikoidaan AppArmorilla, rajoittaen tiedostot ja hakemistot, jotka ovat I2P:n saatavissa."
  • debian/po/fr.po

    r466348a r957d354  
    22# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 #
     4# 
    55# Translators:
    66#   Boxoa590, 2012
    77# Boxoa590, 2012
    8 # Towatowa441, 2013
     8# Towinet, 2013
    99msgid ""
    1010msgstr ""
    1111"Project-Id-Version: I2P\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
    13 "POT-Creation-Date: 2011-12-27 22:25+0000\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2013-10-13 21:24+0000\n"
    15 "Last-Translator: Towatowa441\n"
    16 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
    17 "fr/)\n"
    18 "Language: fr\n"
     13"POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n"
     14"PO-Revision-Date: 2015-03-29 14:31+0000\n"
     15"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
     16"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
    1917"MIME-Version: 1.0\n"
    2018"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2119"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     20"Language: fr\n"
    2221"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
    2322
     
    3433"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3534"computer boots up. This is the recommended configuration."
    36 msgstr ""
    37 "Ce routeur I2P peut être lancé comme un service qui se lance automatiquement "
    38 "quand l'ordinateur démarre. Ceci est la configuration recommandée."
     35msgstr "Ce routeur I2P peut être lancé comme un service qui se lance automatiquement quand l'ordinateur démarre. Ceci est la configuration recommandée."
    3936
    4037#. Type: string
     
    4845#: ../i2p.templates:3001
    4946msgid ""
    50 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
    51 "a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    52 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
    53 "home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    54 msgstr ""
    55 "D'origine I2P est configuré pour fonctionner sous le compte i2psvc quand il "
    56 "fonctionne comme service. Pour utiliser un profil **existant** vous pouvez "
    57 "entrer ici un nom de compte différent. Par exemple, si votre précédente "
    58 "installation est dans /home/user/i2p, vous pouvez entrer 'user' ici."
     47"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
     48" a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     49"account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
     50"/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     51msgstr "D'origine I2P est configuré pour fonctionner sous le compte i2psvc quand il fonctionne comme service. Pour utiliser un profil **existant** vous pouvez entrer ici un nom de compte différent. Par exemple, si votre précédente installation est dans /home/user/i2p, vous pouvez entrer 'user' ici."
    5952
    6053#. Type: string
     
    6457"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    6558"here, the chosen username *MUST* already exist."
    66 msgstr ""
    67 "Très important : si un utilisateur autre que celui par défaut de 'i2psvc' "
    68 "est entré ici, l'utilisateur choisi *DOIT* déjà exister."
     59msgstr "Très important : si un utilisateur autre que celui par défaut de 'i2psvc' est entré ici, l'utilisateur choisi *DOIT* déjà exister."
    6960
    7061#. Type: string
     
    7869#: ../i2p.templates:4001
    7970msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM."
    80 msgstr ""
    81 "D'origine, I2P va sera seulement autorisé à utiliser jusqu'à 128 Mo de RAM."
     71msgstr "D'origine, I2P va sera seulement autorisé à utiliser jusqu'à 128 Mo de RAM."
    8272
    8373#. Type: string
     
    8777"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
    8878"plugins, may need to have this value increased."
     79msgstr "Les routeurs haut débit, ainsi que les routeurs avec beaucoup de torrents / plugins actifs, pourrait nécessiter d'avoir cette valeur augmentée."
     80
     81#. Type: boolean
     82#. Description
     83#: ../i2p.templates:5001
     84msgid "Run I2P daemon confined with AppArmor"
    8985msgstr ""
    90 "Les routeurs haut débit, ainsi que les routeurs avec beaucoup de torrents / "
    91 "plugins actifs, pourrait nécessiter d'avoir cette valeur augmentée."
     86
     87#. Type: boolean
     88#. Description
     89#: ../i2p.templates:5001
     90msgid ""
     91"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
     92"which files and directories may be accessed by I2P."
     93msgstr ""
  • debian/po/hu.po

    r466348a r957d354  
    1 # Hungarian debconf translation
    2 # Copyright (C) 2012 The I2P Project
    3 # This file is distributed under the same license as the i2p package.
    4 #
     1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
     2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
     3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
     4# 
    55# Translators:
    6 # AdminLMH, 2012
    76msgid ""
    87msgstr ""
    98"Project-Id-Version: I2P\n"
    109"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
    11 "POT-Creation-Date: 2011-12-27 22:25+0000\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2012-06-01 16:25+0000\n"
    13 "Last-Translator: AdminLMH <lehetmashogy@i2pmail.org>\n"
    14 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.net/projects/p/I2P/language/"
    15 "hu/)\n"
    16 "Language: hu\n"
     10"POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n"
     11"PO-Revision-Date: 2015-03-29 14:31+0000\n"
     12"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
     13"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/hu/)\n"
    1714"MIME-Version: 1.0\n"
    1815"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1916"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
     17"Language: hu\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2119
    2220#. Type: boolean
     
    3230"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3331"computer boots up. This is the recommended configuration."
    34 msgstr ""
    35 "Az I2P router képes háttérszolgáltatásként futni, mely automatikusan elindul "
    36 "a számítógép indításakor. Ez a javasolt beállítás."
     32msgstr "Az I2P router képes háttérszolgáltatásként futni, mely automatikusan elindul a számítógép indításakor. Ez a javasolt beállítás."
    3733
    3834#. Type: string
     
    4642#: ../i2p.templates:3001
    4743msgid ""
    48 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
    49 "a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    50 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
    51 "home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    52 msgstr ""
    53 "Alapértelmezésben az I2P arra van beállítva, hogy az i2psvc fiók alatt "
    54 "fusson, mint háttérszolgáltatás. **Létező** I2P profil használatához írj egy "
    55 "másik fióknevet ide. Például, ha az előzőleg installált I2P-d a /home/"
    56 "felhasznalo/i2p alatt található, ide a következőt írhatod: 'felhasznalo'."
     44"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
     45" a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     46"account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
     47"/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     48msgstr "Alapértelmezésben az I2P arra van beállítva, hogy az i2psvc fiók alatt fusson, mint háttérszolgáltatás. **Létező** I2P profil használatához írj egy másik fióknevet ide. Például, ha az előzőleg installált I2P-d a /home/felhasznalo/i2p alatt található, ide a következőt írhatod: 'felhasznalo'."
    5749
    5850#. Type: string
     
    6254"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    6355"here, the chosen username *MUST* already exist."
    64 msgstr ""
    65 "Nagyon fontos: Ha az alapértelmezett 'i2psvc' helyett más felhasználó kerül "
    66 "megadásra, a választott felhasználónévnek már léteznie *KELL*."
     56msgstr "Nagyon fontos: Ha az alapértelmezett 'i2psvc' helyett más felhasználó kerül megadásra, a választott felhasználónévnek már léteznie *KELL*."
    6757
    6858#. Type: string
     
    8474"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
    8575"plugins, may need to have this value increased."
     76msgstr "Lehetséges, hogy nagy szávszélességű routerek, úgyis mint sok aktív torrenttel vagy kiegészítővel rendelkező routerek számára ezt az értéket növelni szükséges."
     77
     78#. Type: boolean
     79#. Description
     80#: ../i2p.templates:5001
     81msgid "Run I2P daemon confined with AppArmor"
    8682msgstr ""
    87 "Lehetséges, hogy nagy szávszélességű routerek, úgyis mint sok aktív "
    88 "torrenttel vagy kiegészítővel rendelkező routerek számára ezt az értéket "
    89 "növelni szükséges."
     83
     84#. Type: boolean
     85#. Description
     86#: ../i2p.templates:5001
     87msgid ""
     88"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
     89"which files and directories may be accessed by I2P."
     90msgstr ""
  • debian/po/id.po

    r466348a r957d354  
    99"Project-Id-Version: I2P\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
    11 "POT-Creation-Date: 2011-12-27 22:25+0000\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2014-08-13 03:23+0000\n"
    13 "Last-Translator: Khairul Agasta <khairuldroids@gmail.com>\n"
     11"POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n"
     12"PO-Revision-Date: 2015-03-29 14:31+0000\n"
     13"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
    1414"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/id/)\n"
    1515"MIME-Version: 1.0\n"
     
    7676"plugins, may need to have this value increased."
    7777msgstr "Router bandwidth tinggi, seperti halnya router dengan banyak torrent / pengaya yang aktif, Anda mungkin perlu menambahkan value ini."
     78
     79#. Type: boolean
     80#. Description
     81#: ../i2p.templates:5001
     82msgid "Run I2P daemon confined with AppArmor"
     83msgstr ""
     84
     85#. Type: boolean
     86#. Description
     87#: ../i2p.templates:5001
     88msgid ""
     89"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
     90"which files and directories may be accessed by I2P."
     91msgstr ""
  • debian/po/it.po

    r466348a r957d354  
    1 # Italian debconf translation
    2 # Copyright (C) 2012 The I2P Project
    3 # This file is distributed under the same license as the i2p package.
    4 #
     1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
     2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
     3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
     4# 
    55# Translators:
    6 #   <bovas85@gmail.com>, 2012.
    7 #   <dlditalydownload@gmail.com>, 2012.
     6# Leelium <bovas85@gmail.com>, 2012
     7# Sparta83 <dlditalydownload@gmail.com>, 2012
    88msgid ""
    99msgstr ""
    1010"Project-Id-Version: I2P\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
    12 "POT-Creation-Date: 2011-12-27 22:25+0000\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2012-06-01 09:49+0000\n"
    14 "Last-Translator: Leelium <bovas85@gmail.com>\n"
    15 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/I2P/language/"
    16 "it/)\n"
    17 "Language: it\n"
     12"POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n"
     13"PO-Revision-Date: 2015-03-29 14:31+0000\n"
     14"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
     15"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/it/)\n"
    1816"MIME-Version: 1.0\n"
    1917"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2018"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
     19"Language: it\n"
     20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2221
    2322#. Type: boolean
     
    3332"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3433"computer boots up. This is the recommended configuration."
    35 msgstr ""
    36 "Il router I2P può essere eseguito come daemon che si avvia al boot del "
    37 "computer. Questa è la configurazione raccomandata."
     34msgstr "Il router I2P può essere eseguito come daemon che si avvia al boot del computer. Questa è la configurazione raccomandata."
    3835
    3936#. Type: string
     
    4744#: ../i2p.templates:3001
    4845msgid ""
    49 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
    50 "a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    51 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
    52 "home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    53 msgstr ""
    54 "Di Default I2P è configurato in modo da essere eseguito sotto l'account "
    55 "i2psvc quando eseguito come daemon. Per usare un profilo I2P **esistente** "
    56 "puoi accedere con un diverso account qui. Per esempio, se la tua precedente "
    57 "installazione di I2P si trova in /casa/utente/i2p, dovresti inserire \"utente"
    58 "\" qui."
     46"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
     47" a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     48"account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
     49"/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     50msgstr "Di Default I2P è configurato in modo da essere eseguito sotto l'account i2psvc quando eseguito come daemon. Per usare un profilo I2P **esistente** puoi accedere con un diverso account qui. Per esempio, se la tua precedente installazione di I2P si trova in /casa/utente/i2p, dovresti inserire \"utente\" qui."
    5951
    6052#. Type: string
     
    6456"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    6557"here, the chosen username *MUST* already exist."
    66 msgstr ""
    67 "Molto Importante: Se qui è inserito un nome utente diverso da quello base di "
    68 "\"i2psvc\", l'username scelto *DEVE* essere stato già inserito in precedenza."
     58msgstr "Molto Importante: Se qui è inserito un nome utente diverso da quello base di \"i2psvc\", l'username scelto *DEVE* essere stato già inserito in precedenza."
    6959
    7060#. Type: string
     
    8676"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
    8777"plugins, may need to have this value increased."
     78msgstr "Router con connessioni veloci, così come i router con molti torrent/plugin attivi, potrebbero necessitare l'aumento di questo valore."
     79
     80#. Type: boolean
     81#. Description
     82#: ../i2p.templates:5001
     83msgid "Run I2P daemon confined with AppArmor"
    8884msgstr ""
    89 "Router con connessioni veloci, così come i router con molti torrent/plugin "
    90 "attivi, potrebbero necessitare l'aumento di questo valore."
     85
     86#. Type: boolean
     87#. Description
     88#: ../i2p.templates:5001
     89msgid ""
     90"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
     91"which files and directories may be accessed by I2P."
     92msgstr ""
  • debian/po/ja.po

    r466348a r957d354  
    22# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 #
     4# 
    55# Translators:
    6 # plazmism <gomidori@live.jp>, 2014
     6# a1678991 <nfgantanku@yahoo.co.jp>, 2015
     7# タカハシ <gomidori@live.jp>, 2014
    78msgid ""
    89msgstr ""
    910"Project-Id-Version: I2P\n"
    1011"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
    11 "POT-Creation-Date: 2011-12-27 22:25+0000\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 12:06+0000\n"
    13 "Last-Translator: plazmism <gomidori@live.jp>\n"
    14 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
    15 "ja/)\n"
    16 "Language: ja\n"
     12"POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n"
     13"PO-Revision-Date: 2015-04-01 09:06+0000\n"
     14"Last-Translator: a1678991 <nfgantanku@yahoo.co.jp>\n"
     15"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ja/)\n"
    1716"MIME-Version: 1.0\n"
    1817"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1918"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     19"Language: ja\n"
    2020"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    2121
     
    3232"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3333"computer boots up. This is the recommended configuration."
    34 msgstr ""
    35 "I2P は、コンピューターのブート時に自動的に開始するデーモンとして起動できま"
    36 "す。これは推奨の設定です。"
     34msgstr "I2P は、コンピューターのブート時に自動的に開始するデーモンとして起動できます。これは推奨の設定です。"
    3735
    3836#. Type: string
     
    4644#: ../i2p.templates:3001
    4745msgid ""
    48 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
    49 "a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    50 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
    51 "home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    52 msgstr ""
    53 "デフォルトでは、 I2P はデーモンとして起動時、アカウント i2psvc で起動するよう"
    54 "設定されています。**既存の** I2P プロファイルを使用するには、ここに異なるアカ"
    55 "ウント名を入力してください。例えば、以前の I2P インストールが /home/user/i2p "
    56 "であれば、ここに 'user' と入力してください。"
     46"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
     47" a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     48"account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
     49"/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     50msgstr "デフォルトでは、 I2P はデーモンとして起動時、アカウント i2psvc で起動するよう設定されています。**既存の** I2P プロファイルを使用するには、ここに異なるアカウント名を入力してください。例えば、以前の I2P インストールが /home/user/i2p であれば、ここに 'user' と入力してください。"
    5751
    5852#. Type: string
     
    6256"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    6357"here, the chosen username *MUST* already exist."
    64 msgstr ""
    65 "非常に重要: 'i2psvc' のデフォルト以外のユーザーがここで入力されるなら、選択さ"
    66 "れるユーザー名は既存のものでなければ*なりません*。"
     58msgstr "非常に重要: 'i2psvc' のデフォルト以外のユーザーがここで入力されるなら、選択されるユーザー名は既存のものでなければ*なりません*。"
    6759
    6860#. Type: string
     
    7668#: ../i2p.templates:4001
    7769msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM."
    78 msgstr ""
    79 "デフォルトでは、 I2P は最大 128MB メモリまでしか使用を許可されていません。"
     70msgstr "デフォルトでは、 I2P は最大 128MB メモリまでしか使用を許可されていません。"
    8071
    8172#. Type: string
     
    8576"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
    8677"plugins, may need to have this value increased."
     78msgstr "高い帯域幅のルーター、またたくさんのアクティブな torrent / プラグインがあるルーターも、この値を増やす必要がある場合があります。"
     79
     80#. Type: boolean
     81#. Description
     82#: ../i2p.templates:5001
     83msgid "Run I2P daemon confined with AppArmor"
     84msgstr "AppArmorの中でI2Pデーモンを実行"
     85
     86#. Type: boolean
     87#. Description
     88#: ../i2p.templates:5001
     89msgid ""
     90"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
     91"which files and directories may be accessed by I2P."
    8792msgstr ""
    88 "高い帯域幅のルーター、またたくさんのアクティブな torrent / プラグインがある"
    89 "ルーターも、この値を増やす必要がある場合があります。"
  • debian/po/ko.po

    r466348a r957d354  
    22# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 #
     4# 
    55# Translators:
    6 # helloks <kqwe1859@gmail.com>, 2014
     6# Choi Yeon-Ung <kqwe1859@gmail.com>, 2014
    77msgid ""
    88msgstr ""
    99"Project-Id-Version: I2P\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
    11 "POT-Creation-Date: 2011-12-27 22:25+0000\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2014-01-27 12:28+0000\n"
    13 "Last-Translator: helloks <kqwe1859@gmail.com>\n"
    14 "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
    15 "ko/)\n"
    16 "Language: ko\n"
     11"POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n"
     12"PO-Revision-Date: 2015-03-29 14:31+0000\n"
     13"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
     14"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ko/)\n"
    1715"MIME-Version: 1.0\n"
    1816"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1917"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     18"Language: ko\n"
    2019"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    2120
     
    3231"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3332"computer boots up. This is the recommended configuration."
    34 msgstr ""
    35 "I2P 라우터는 컴퓨터 부팅시 자동적으로 데몬으로 실행될 수 있습니다. 설정이 권"
    36 "장됩니다."
     33msgstr "I2P 라우터는 컴퓨터 부팅시 자동적으로 데몬으로 실행될 수 있습니다. 설정이 권장됩니다."
    3734
    3835#. Type: string
     
    4643#: ../i2p.templates:3001
    4744msgid ""
    48 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
    49 "a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    50 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
    51 "home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    52 msgstr ""
    53 "기본적으로 I2P는 데몬으로 실행시 i2psvc 계정으로 시작됩니다. **기존** I2P 프"
    54 "로필 적용을 위해선 다른 계정의 이름을 적어야 합니다. 예를 들어, 기존 I2P 설치"
    55 "가 /home/user/i2p에 되었다면, 여기에 'user'를 입력하세요."
     45"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
     46" a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     47"account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
     48"/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     49msgstr "기본적으로 I2P는 데몬으로 실행시 i2psvc 계정으로 시작됩니다. **기존** I2P 프로필 적용을 위해선 다른 계정의 이름을 적어야 합니다. 예를 들어, 기존 I2P 설치가 /home/user/i2p에 되었다면, 여기에 'user'를 입력하세요."
    5650
    5751#. Type: string
     
    6155"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    6256"here, the chosen username *MUST* already exist."
    63 msgstr ""
    64 "중요: 기본값인 'i2psvc' 대신 다른 유저를 이용시에, 결정된 유저는 *반드시* 이"
    65 "미 존재해야 합니다."
     57msgstr "중요: 기본값인 'i2psvc' 대신 다른 유저를 이용시에, 결정된 유저는 *반드시* 이미 존재해야 합니다."
    6658
    6759#. Type: string
     
    8375"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
    8476"plugins, may need to have this value increased."
     77msgstr "높은 대역폭의 라우터, 또는 활성화된 torrent / 플러그인을 많이 사용하는 라우터의 경우, 이 값을 증가시켜야 할 수 있습니다."
     78
     79#. Type: boolean
     80#. Description
     81#: ../i2p.templates:5001
     82msgid "Run I2P daemon confined with AppArmor"
    8583msgstr ""
    86 "높은 대역폭의 라우터, 또는 활성화된 torrent / 플러그인을 많이 사용하는 라우터"
    87 "의 경우, 이 값을 증가시켜야 할 수 있습니다."
     84
     85#. Type: boolean
     86#. Description
     87#: ../i2p.templates:5001
     88msgid ""
     89"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
     90"which files and directories may be accessed by I2P."
     91msgstr ""
  • debian/po/nl.po

    r466348a r957d354  
    99"Project-Id-Version: I2P\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
    11 "POT-Creation-Date: 2011-12-27 22:25+0000\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2015-01-17 23:29+0000\n"
    13 "Last-Translator: Nathan Follens\n"
     11"POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n"
     12"PO-Revision-Date: 2015-03-29 14:31+0000\n"
     13"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
    1414"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/nl/)\n"
    1515"MIME-Version: 1.0\n"
     
    7676"plugins, may need to have this value increased."
    7777msgstr "Voor hoge bandbreedte-routers, evenals routers met veel actieve torrents / plugins, is het mogelijk dat deze waarde verhoogd moet worden."
     78
     79#. Type: boolean
     80#. Description
     81#: ../i2p.templates:5001
     82msgid "Run I2P daemon confined with AppArmor"
     83msgstr ""
     84
     85#. Type: boolean
     86#. Description
     87#: ../i2p.templates:5001
     88msgid ""
     89"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
     90"which files and directories may be accessed by I2P."
     91msgstr ""
  • debian/po/pl.po

    r466348a r957d354  
    1 # Polish debconf translation
    2 # Copyright (C) 2012 The I2P Project
    3 # This file is distributed under the same license as the i2p package.
    4 #
     1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
     2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
     3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
     4# 
    55# Translators:
    6 #   <b790979@klzlk.com>, 2011, 2012.
     6# PolishAnon <b790979@klzlk.com>, 2011, 2012
    77msgid ""
    88msgstr ""
    99"Project-Id-Version: I2P\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
    11 "POT-Creation-Date: 2011-12-27 22:25+0000\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2012-01-07 13:15+0000\n"
    13 "Last-Translator: PolishAnon <b790979@klzlk.com>\n"
    14 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/I2P/team/pl/)\n"
    15 "Language: pl\n"
     11"POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n"
     12"PO-Revision-Date: 2015-03-29 14:31+0000\n"
     13"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
     14"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pl/)\n"
    1615"MIME-Version: 1.0\n"
    1716"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1817"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
    20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
     18"Language: pl\n"
     19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2120
    2221#. Type: boolean
     
    3231"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3332"computer boots up. This is the recommended configuration."
    34 msgstr ""
    35 "Router I2P może być uruchamiany jako demon, który uruchamia się "
    36 "automatycznie po starcie komputera. Jest to zalecana konfiguracja."
     33msgstr "Router I2P może być uruchamiany jako demon, który uruchamia się automatycznie po starcie komputera. Jest to zalecana konfiguracja."
    3734
    3835#. Type: string
     
    4643#: ../i2p.templates:3001
    4744msgid ""
    48 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
    49 "a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    50 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
    51 "home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    52 msgstr ""
    53 "Domyślnie I2P jest skonfigurowany do pracy pod kontem i2psvc  gdy działa "
    54 "jako demon. Aby korzystać z **istniejącego** profilu I2P można wprowadzić tu "
    55 "inną nazwę konta. Na przykład, jeśli poprzednia instalacja I2P jest w /home/"
    56 "user/i2p, można wpisać tutaj 'user'."
     45"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
     46" a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     47"account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
     48"/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     49msgstr "Domyślnie I2P jest skonfigurowany do pracy pod kontem i2psvc  gdy działa jako demon. Aby korzystać z **istniejącego** profilu I2P można wprowadzić tu inną nazwę konta. Na przykład, jeśli poprzednia instalacja I2P jest w /home/user/i2p, można wpisać tutaj 'user'."
    5750
    5851#. Type: string
     
    6255"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    6356"here, the chosen username *MUST* already exist."
    64 msgstr ""
    65 "Bardzo ważne: Jeżeli użytkownik inni niż domyślny 'i2psvc' jest tutaj "
    66 "wprowadzony, wybrane imię *MUSI* już istniec."
     57msgstr "Bardzo ważne: Jeżeli użytkownik inni niż domyślny 'i2psvc' jest tutaj wprowadzony, wybrane imię *MUSI* już istniec."
    6758
    6859#. Type: string
     
    8475"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
    8576"plugins, may need to have this value increased."
     77msgstr "Rutery z wysoka przepustowościa oraz rutery z wieloma aktywnymi torrentami/wtyczkami mogą wymagać zwiększenia tej wartości."
     78
     79#. Type: boolean
     80#. Description
     81#: ../i2p.templates:5001
     82msgid "Run I2P daemon confined with AppArmor"
    8683msgstr ""
    87 "Rutery z wysoka przepustowościa oraz rutery z wieloma aktywnymi torrentami/"
    88 "wtyczkami mogą wymagać zwiększenia tej wartości."
     84
     85#. Type: boolean
     86#. Description
     87#: ../i2p.templates:5001
     88msgid ""
     89"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
     90"which files and directories may be accessed by I2P."
     91msgstr ""
  • debian/po/pt.po

    r466348a r957d354  
    1 # Portuguese debconf translation
    2 # Copyright (C) 2013 The I2P Project
    3 # This file is distributed under the same license as the i2p package.
    4 #
     1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
     2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
     3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
     4# 
    55# Translators:
     6# wtfisthis <low_fps11@yahoo.com>, 2015
    67# wtfisthis <low_fps11@yahoo.com>, 2013
    7 # rafaelbf, 2013
     8# Rafael Ferrari, 2013
    89msgid ""
    910msgstr ""
    1011"Project-Id-Version: I2P\n"
    1112"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
    12 "POT-Creation-Date: 2011-12-27 22:25+0000\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2013-06-17 21:11+0000\n"
    14 "Last-Translator: rafaelbf\n"
    15 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
    16 "pt/)\n"
    17 "Language: pt\n"
     13"POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n"
     14"PO-Revision-Date: 2015-03-31 20:53+0000\n"
     15"Last-Translator: wtfisthis <low_fps11@yahoo.com>\n"
     16"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt/)\n"
    1817"MIME-Version: 1.0\n"
    1918"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2019"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     20"Language: pt\n"
    2121"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2222
     
    3333"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3434"computer boots up. This is the recommended configuration."
    35 msgstr ""
    36 "O i2p router pode correr como serviso que inicaiara quando o computudor "
    37 "iniciar. Esta é a configuração recomendada"
     35msgstr "O i2p router pode correr como serviso que inicaiara quando o computudor iniciar. Esta é a configuração recomendada"
    3836
    3937#. Type: string
     
    4745#: ../i2p.templates:3001
    4846msgid ""
    49 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
    50 "a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    51 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
    52 "home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    53 msgstr ""
    54 "Por padrão o I2P é configurado para executar como usuário i2psvc no modo "
    55 "Serviço. Para usar um perfil I2P **existente** você pode digitar um nome de "
    56 "usuário diferente aqui. Por exemplo, se a sua instalação antiga está em /"
    57 "home/user/i2p, você pode digitar 'user'."
     47"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
     48" a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     49"account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
     50"/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     51msgstr "Por padrão o I2P é configurado para executar como usuário i2psvc no modo Serviço. Para usar um perfil I2P **existente** você pode digitar um nome de usuário diferente aqui. Por exemplo, se a sua instalação antiga está em /home/user/i2p, você pode digitar 'user'."
    5852
    5953#. Type: string
     
    6357"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    6458"here, the chosen username *MUST* already exist."
    65 msgstr ""
    66 "Muito importante: Se um usuário diferente de 'i2psvc' for digitado aqui, "
    67 "este usuário PRECISA existir."
     59msgstr "Muito importante: Se um usuário diferente de 'i2psvc' for digitado aqui, este usuário PRECISA existir."
    6860
    6961#. Type: string
     
    8577"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
    8678"plugins, may need to have this value increased."
    87 msgstr ""
    88 "Roteadores I2P com internet rápida, e também com muitos torrents e plugins "
    89 "ativos, podem precisar aumentar este valor."
     79msgstr "Roteadores I2P com internet rápida, e também com muitos torrents e plugins ativos, podem precisar aumentar este valor."
     80
     81#. Type: boolean
     82#. Description
     83#: ../i2p.templates:5001
     84msgid "Run I2P daemon confined with AppArmor"
     85msgstr "Correr daemon I2p confinado com o AppArmor"
     86
     87#. Type: boolean
     88#. Description
     89#: ../i2p.templates:5001
     90msgid ""
     91"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
     92"which files and directories may be accessed by I2P."
     93msgstr "Com esta opção ativada  o I2P Vai correr em sandbox com AppArmor, retingindo que ficheiros  e diretórios são acessíveis pelo I2P "
  • debian/po/pt_BR.po

    r466348a r957d354  
    1010"Project-Id-Version: I2P\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
    12 "POT-Creation-Date: 2011-12-27 22:25+0000\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2014-09-19 18:04+0000\n"
    14 "Last-Translator: blueboy\n"
     12"POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n"
     13"PO-Revision-Date: 2015-03-29 14:31+0000\n"
     14"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
    1515"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n"
    1616"MIME-Version: 1.0\n"
     
    7777"plugins, may need to have this value increased."
    7878msgstr "Roteadores de alta velocidade, assim como roteadores com uma porção de torrents / plugins ativos, talvez precisem que esse valor seja aumentado."
     79
     80#. Type: boolean
     81#. Description
     82#: ../i2p.templates:5001
     83msgid "Run I2P daemon confined with AppArmor"
     84msgstr ""
     85
     86#. Type: boolean
     87#. Description
     88#: ../i2p.templates:5001
     89msgid ""
     90"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
     91"which files and directories may be accessed by I2P."
     92msgstr ""
  • debian/po/ro.po

    r466348a r957d354  
    22# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 #
     4# 
    55# Translators:
    66msgid ""
     
    88"Project-Id-Version: I2P\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2011-12-27 22:25+0000\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2013-11-11 11:17+0000\n"
    12 "Last-Translator: polearnik <polearnik@mail.ru>\n"
    13 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
    14 "ro/)\n"
    15 "Language: ro\n"
     10"POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n"
     11"PO-Revision-Date: 2015-03-29 14:31+0000\n"
     12"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
     13"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ro/)\n"
    1614"MIME-Version: 1.0\n"
    1715"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1816"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
    20 "2:1));\n"
     17"Language: ro\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
    2119
    2220#. Type: boolean
     
    3230"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3331"computer boots up. This is the recommended configuration."
    34 msgstr ""
    35 "Router-ul I2P poate fi rulat ca un demon care pornește automat atunci când "
    36 "calculatorul se porneste. Aceasta este configurația recomandată."
     32msgstr "Router-ul I2P poate fi rulat ca un demon care pornește automat atunci când calculatorul se porneste. Aceasta este configurația recomandată."
    3733
    3834#. Type: string
     
    4642#: ../i2p.templates:3001
    4743msgid ""
    48 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
    49 "a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    50 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
    51 "home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    52 msgstr ""
    53 "În mod implicit I2P este configurat pentru a rula sub contul i2psvc  atunci "
    54 "când se rulează ca un demon. Pentru a utiliza o ** profil I2P existent**  s-"
    55 "ar putea introduce aici un nume de cont diferit. De exemplu, în cazul în "
    56 "care instalarea I2P anterioara este de la / home/user/i2p, s-ar putea "
    57 "introduce \"user\" aici."
     44"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
     45" a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     46"account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
     47"/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     48msgstr "În mod implicit I2P este configurat pentru a rula sub contul i2psvc  atunci când se rulează ca un demon. Pentru a utiliza o ** profil I2P existent**  s-ar putea introduce aici un nume de cont diferit. De exemplu, în cazul în care instalarea I2P anterioara este de la / home/user/i2p, s-ar putea introduce \"user\" aici."
    5849
    5950#. Type: string
     
    6354"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    6455"here, the chosen username *MUST* already exist."
    65 msgstr ""
    66 "FOARTE IMPORTANT: Dacă o altă persoană decât cea de utilizator implicit "
    67 "\"i2psvc\" este introdus aici,  numele de utilizator *TREBUIE* sa exista "
    68 "deja."
     56msgstr "FOARTE IMPORTANT: Dacă o altă persoană decât cea de utilizator implicit \"i2psvc\" este introdus aici,  numele de utilizator *TREBUIE* sa exista deja."
    6957
    7058#. Type: string
     
    7866#: ../i2p.templates:4001
    7967msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM."
    80 msgstr ""
    81 "În mod implicit, I2P li se va permite să utilizeze numai până la 128MB de "
    82 "RAM."
     68msgstr "În mod implicit, I2P li se va permite să utilizeze numai până la 128MB de RAM."
    8369
    8470#. Type: string
     
    8874"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
    8975"plugins, may need to have this value increased."
     76msgstr "Routere în bandă largă, precum și routere, cu o mulțime de torente/plugin-uri active, ar putea avea nevoie pentru a avea această valoare marita."
     77
     78#. Type: boolean
     79#. Description
     80#: ../i2p.templates:5001
     81msgid "Run I2P daemon confined with AppArmor"
    9082msgstr ""
    91 "Routere în bandă largă, precum și routere, cu o mulțime de torente/plugin-"
    92 "uri active, ar putea avea nevoie pentru a avea această valoare marita."
     83
     84#. Type: boolean
     85#. Description
     86#: ../i2p.templates:5001
     87msgid ""
     88"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
     89"which files and directories may be accessed by I2P."
     90msgstr ""
  • debian/po/ru.po

    r466348a r957d354  
    22# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 #
     4# 
    55# Translators:
    66# Hidden Z <hiddenz@mail.i2p>, 2011
    7 # Roman Azarenko <x12ozmouse@ya.ru>, 2013
     7# Roman A. <transifex@basicxp.ru>, 2013
    88msgid ""
    99msgstr ""
    1010"Project-Id-Version: I2P\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
    12 "POT-Creation-Date: 2011-12-27 22:25+0000\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2013-07-02 08:41+0000\n"
    14 "Last-Translator: Roman Azarenko <x12ozmouse@ya.ru>\n"
    15 "Language-Team: Russian (Russia) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/"
    16 "language/ru_RU/)\n"
    17 "Language: ru_RU\n"
     12"POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n"
     13"PO-Revision-Date: 2015-03-29 14:31+0000\n"
     14"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
     15"Language-Team: Russian (Russia) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
    1816"MIME-Version: 1.0\n"
    1917"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2018"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
    22 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     19"Language: ru_RU\n"
     20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2321
    2422#. Type: boolean
     
    3432"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3533"computer boots up. This is the recommended configuration."
    36 msgstr ""
    37 "I2P-роутер может работать в качестве демона, который запускается "
    38 "автоматически во время загрузки компьютера. Это рекомендуемая конфигурация."
     34msgstr "I2P-роутер может работать в качестве демона, который запускается автоматически во время загрузки компьютера. Это рекомендуемая конфигурация."
    3935
    4036#. Type: string
     
    4844#: ../i2p.templates:3001
    4945msgid ""
    50 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
    51 "a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    52 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
    53 "home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    54 msgstr ""
    55 "При работе в качестве демона, I2P по умолчанию использует аккаунт i2psvc для "
    56 "работы. Для использования **существующего** профиля I2P вы можете ввести "
    57 "здесь другое имя пользователя. Например, если ваша предыдущая установка I2P "
    58 "находится в /home/user/i2p, вы можете ввести здесь 'user'."
     46"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
     47" a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     48"account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
     49"/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     50msgstr "При работе в качестве демона, I2P по умолчанию использует аккаунт i2psvc для работы. Для использования **существующего** профиля I2P вы можете ввести здесь другое имя пользователя. Например, если ваша предыдущая установка I2P находится в /home/user/i2p, вы можете ввести здесь 'user'."
    5951
    6052#. Type: string
     
    6456"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    6557"here, the chosen username *MUST* already exist."
    66 msgstr ""
    67 "Важно: если здесь введено имя пользователя, отличное от имени пользователя "
    68 "по умолчанию 'i2psvc', оно уже *ДОЛЖНО* существовать."
     58msgstr "Важно: если здесь введено имя пользователя, отличное от имени пользователя по умолчанию 'i2psvc', оно уже *ДОЛЖНО* существовать."
    6959
    7060#. Type: string
     
    7868#: ../i2p.templates:4001
    7969msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM."
    80 msgstr ""
    81 "По умолчанию, I2P будет разрешено использовать до 128 МБ оперативной памяти."
     70msgstr "По умолчанию, I2P будет разрешено использовать до 128 МБ оперативной памяти."
    8271
    8372#. Type: string
     
    8776"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
    8877"plugins, may need to have this value increased."
     78msgstr "Для роутеров с высокой пропускнй способностью, а также для роутеров с большим количеством активных торрентов/плагинов, возможно, потребуется увеличить это значение."
     79
     80#. Type: boolean
     81#. Description
     82#: ../i2p.templates:5001
     83msgid "Run I2P daemon confined with AppArmor"
    8984msgstr ""
    90 "Для роутеров с высокой пропускнй способностью, а также для роутеров с "
    91 "большим количеством активных торрентов/плагинов, возможно, потребуется "
    92 "увеличить это значение."
     85
     86#. Type: boolean
     87#. Description
     88#: ../i2p.templates:5001
     89msgid ""
     90"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
     91"which files and directories may be accessed by I2P."
     92msgstr ""
  • debian/po/sk.po

    r466348a r957d354  
    1 # Slovak debconf translation
    2 # Copyright (C) 2014 The I2P Project
    3 # This file is distributed under the same license as the i2p package.
    4 #
     1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
     2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
     3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
     4# 
    55# Translators:
    6 # Krantišek <jaksrn@gmail.com>, 2014
    7 # Svistwarrior273 <romanbeno273@gmail.com>, 2014
     6# Jakub Srna <jaksrn@gmail.com>, 2014
     7# Roman 'Kaktuxista' Benji <romanbeno273@gmail.com>, 2014
    88msgid ""
    99msgstr ""
    1010"Project-Id-Version: I2P\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
    12 "POT-Creation-Date: 2011-12-27 22:25+0000\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2014-04-20 09:53+0000\n"
    14 "Last-Translator: Svistwarrior273 <romanbeno273@gmail.com>\n"
    15 "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
    16 "sk/)\n"
    17 "Language: sk\n"
     12"POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n"
     13"PO-Revision-Date: 2015-03-29 14:31+0000\n"
     14"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
     15"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/sk/)\n"
    1816"MIME-Version: 1.0\n"
    1917"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2018"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     19"Language: sk\n"
    2120"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
    2221
     
    3332"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3433"computer boots up. This is the recommended configuration."
    35 msgstr ""
    36 "I2P router sa dá spustiť ako daemon pri boote vášho počítača. Táto "
    37 "konfigurácia je odporúčaná."
     34msgstr "I2P router sa dá spustiť ako daemon pri boote vášho počítača. Táto konfigurácia je odporúčaná."
    3835
    3936#. Type: string
     
    4744#: ../i2p.templates:3001
    4845msgid ""
    49 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
    50 "a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    51 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
    52 "home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    53 msgstr ""
    54 "I2P je predvolene nastavený tak, aby v čase, keď je spustený ako daemon, bol "
    55 "pod účom i2psvc. Pre použitie **existujúceho** I2P profilu môžete zadať iný "
    56 "názov účtu. Napríklad, ak sa vaša predchádzajúca inštalácia I2P nachádza v /"
    57 "home/user/i2p, môžete sem zadať 'user'."
     46"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
     47" a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     48"account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
     49"/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     50msgstr "I2P je predvolene nastavený tak, aby v čase, keď je spustený ako daemon, bol pod účom i2psvc. Pre použitie **existujúceho** I2P profilu môžete zadať iný názov účtu. Napríklad, ak sa vaša predchádzajúca inštalácia I2P nachádza v /home/user/i2p, môžete sem zadať 'user'."
    5851
    5952#. Type: string
     
    6356"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    6457"here, the chosen username *MUST* already exist."
    65 msgstr ""
    66 "Veľmi dôležité: Ak užívateľ, ktorý je sem zadaný, je iný ako predvolený "
    67 "'i2psvc', zvolené užívateľské meno *MUSÍ* už existovať. "
     58msgstr "Veľmi dôležité: Ak užívateľ, ktorý je sem zadaný, je iný ako predvolený 'i2psvc', zvolené užívateľské meno *MUSÍ* už existovať. "
    6859
    6960#. Type: string
     
    8576"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
    8677"plugins, may need to have this value increased."
     78msgstr "Routre s vysokou šírkou pásma, rovnako aj routre s veľa aktívnymi torrentmi / pluginmi, môžu potrebovať zvýšenie tejto hodnoty."
     79
     80#. Type: boolean
     81#. Description
     82#: ../i2p.templates:5001
     83msgid "Run I2P daemon confined with AppArmor"
    8784msgstr ""
    88 "Routre s vysokou šírkou pásma, rovnako aj routre s veľa aktívnymi "
    89 "torrentmi / pluginmi, môžu potrebovať zvýšenie tejto hodnoty."
     85
     86#. Type: boolean
     87#. Description
     88#: ../i2p.templates:5001
     89msgid ""
     90"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
     91"which files and directories may be accessed by I2P."
     92msgstr ""
  • debian/po/sq.po

    r466348a r957d354  
    99"Project-Id-Version: I2P\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
    11 "POT-Creation-Date: 2011-12-27 22:25+0000\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2014-08-12 00:40+0000\n"
    13 "Last-Translator: Shpetim <shpetim@privacysolutions.no>\n"
     11"POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n"
     12"PO-Revision-Date: 2015-03-29 14:31+0000\n"
     13"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
    1414"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/sq/)\n"
    1515"MIME-Version: 1.0\n"
     
    7676"plugins, may need to have this value increased."
    7777msgstr ""
     78
     79#. Type: boolean
     80#. Description
     81#: ../i2p.templates:5001
     82msgid "Run I2P daemon confined with AppArmor"
     83msgstr ""
     84
     85#. Type: boolean
     86#. Description
     87#: ../i2p.templates:5001
     88msgid ""
     89"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
     90"which files and directories may be accessed by I2P."
     91msgstr ""
  • debian/po/sv.po

    r466348a r957d354  
    22# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 #
     4# 
    55# Translators:
    66# hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2013
     
    1010"Project-Id-Version: I2P\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
    12 "POT-Creation-Date: 2011-12-27 22:25+0000\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2013-09-22 05:00+0000\n"
    14 "Last-Translator: hottuna <i2p@robertfoss.se>\n"
    15 "Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/"
    16 "language/sv_SE/)\n"
    17 "Language: sv_SE\n"
     12"POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n"
     13"PO-Revision-Date: 2015-03-29 14:31+0000\n"
     14"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
     15"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/sv_SE/)\n"
    1816"MIME-Version: 1.0\n"
    1917"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2018"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     19"Language: sv_SE\n"
    2120"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2221
     
    3332"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3433"computer boots up. This is the recommended configuration."
    35 msgstr ""
    36 "I2P routern kan köras som en tjänst (daemon) som automatiskt startas när "
    37 "datorn startas. Detta rekommenderas. "
     34msgstr "I2P routern kan köras som en tjänst (daemon) som automatiskt startas när datorn startas. Detta rekommenderas. "
    3835
    3936#. Type: string
     
    4744#: ../i2p.templates:3001
    4845msgid ""
    49 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
    50 "a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    51 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
    52 "home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    53 msgstr ""
    54 "Som standard är I2P inställt för att köras under användaren i2psvc när det "
    55 "körs som tjänst. För att använda ett **existerande** I2P profil, ange en "
    56 "annan användare här. Exempelvis, om din tidigare I2P installation är /home/"
    57 "user/i2p så ange 'user' här."
     46"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
     47" a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     48"account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
     49"/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     50msgstr "Som standard är I2P inställt för att köras under användaren i2psvc när det körs som tjänst. För att använda ett **existerande** I2P profil, ange en annan användare här. Exempelvis, om din tidigare I2P installation är /home/user/i2p så ange 'user' här."
    5851
    5952#. Type: string
     
    6356"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    6457"here, the chosen username *MUST* already exist."
    65 msgstr ""
    66 "OBS! Viktigt: Om en annan användare än standard 'i2psvc' skrivs in här. "
    67 "*MÅSTE* det användarnamnet redan existera."
     58msgstr "OBS! Viktigt: Om en annan användare än standard 'i2psvc' skrivs in här. *MÅSTE* det användarnamnet redan existera."
    6859
    6960#. Type: string
     
    8576"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
    8677"plugins, may need to have this value increased."
     78msgstr "För routrar med hög bandbredd eller routrar med hög aktivitet kan detta behöva ökas"
     79
     80#. Type: boolean
     81#. Description
     82#: ../i2p.templates:5001
     83msgid "Run I2P daemon confined with AppArmor"
    8784msgstr ""
    88 "För routrar med hög bandbredd eller routrar med hög aktivitet kan detta "
    89 "behöva ökas"
     85
     86#. Type: boolean
     87#. Description
     88#: ../i2p.templates:5001
     89msgid ""
     90"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
     91"which files and directories may be accessed by I2P."
     92msgstr ""
  • debian/po/tr.po

    r466348a r957d354  
    1 # Turkish debconf translation
    2 # Copyright (C) 2013 The I2P Project
    3 # This file is distributed under the same license as the i2p package.
    4 #
     1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
     2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
     3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
     4# 
    55# Translators:
    66# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2013
     
    99"Project-Id-Version: I2P\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
    11 "POT-Creation-Date: 2011-12-27 22:25+0000\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2013-04-26 06:14+0000\n"
    13 "Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
    14 "Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/"
    15 "language/tr_TR/)\n"
    16 "Language: tr_TR\n"
     11"POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n"
     12"PO-Revision-Date: 2015-03-29 14:31+0000\n"
     13"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
     14"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/tr_TR/)\n"
    1715"MIME-Version: 1.0\n"
    1816"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1917"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     18"Language: tr_TR\n"
    2019"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    2120
     
    3231"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3332"computer boots up. This is the recommended configuration."
    34 msgstr ""
    35 "I2P yönelticisi sistem başlatılırken artalan hizmeti olarak çalıştırılır. Bu "
    36 "ayarı kullanmanız önerilir."
     33msgstr "I2P yönelticisi sistem başlatılırken artalan hizmeti olarak çalıştırılır. Bu ayarı kullanmanız önerilir."
    3734
    3835#. Type: string
     
    4643#: ../i2p.templates:3001
    4744msgid ""
    48 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
    49 "a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    50 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
    51 "home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    52 msgstr ""
    53 "I2P artalan hizmeti olarak kullanıldığında varsayılan olarak i2psvc hesabı "
    54 "altında çalışır. **Varolan** bir I2P profili kullanmak için buraya farklı "
    55 "bir hesap adı yazabilirsiniz. Örneğin, mnceki I2P kurulumunuz /home/user/i2p "
    56 "klasörü altındaysa buraya 'user' yazabilirsiniz."
     45"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
     46" a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     47"account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
     48"/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     49msgstr "I2P artalan hizmeti olarak kullanıldığında varsayılan olarak i2psvc hesabı altında çalışır. **Varolan** bir I2P profili kullanmak için buraya farklı bir hesap adı yazabilirsiniz. Örneğin, mnceki I2P kurulumunuz /home/user/i2p klasörü altındaysa buraya 'user' yazabilirsiniz."
    5750
    5851#. Type: string
     
    6255"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    6356"here, the chosen username *MUST* already exist."
    64 msgstr ""
    65 "Çok önemli: Buraya varsayılan 'i2psvc' kullanıcısından başka bir değer "
    66 "yazılırsa, bu kullanıcı *MUHAKKAK* varolmalıdır."
     57msgstr "Çok önemli: Buraya varsayılan 'i2psvc' kullanıcısından başka bir değer yazılırsa, bu kullanıcı *MUHAKKAK* varolmalıdır."
    6758
    6859#. Type: string
     
    8475"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
    8576"plugins, may need to have this value increased."
     77msgstr "Torrent ve uygulama ekleri kullandığından yüksek bant genişliğine gerek duyan yönelticiler için bu değerin arttırılması gerekebilir."
     78
     79#. Type: boolean
     80#. Description
     81#: ../i2p.templates:5001
     82msgid "Run I2P daemon confined with AppArmor"
    8683msgstr ""
    87 "Torrent ve uygulama ekleri kullandığından yüksek bant genişliğine gerek "
    88 "duyan yönelticiler için bu değerin arttırılması gerekebilir."
     84
     85#. Type: boolean
     86#. Description
     87#: ../i2p.templates:5001
     88msgid ""
     89"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
     90"which files and directories may be accessed by I2P."
     91msgstr ""
  • debian/po/uk.po

    r466348a r957d354  
    22# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 #
     4# 
    55# Translators:
    66# Denis Blank <gribua@gmail.com>, 2011
    77# LinuxChata, 2014
     8# madjong <madjong@i2pmail.org>, 2015
    89# Denis Blank <gribua@gmail.com>, 2012
    910msgid ""
     
    1112"Project-Id-Version: I2P\n"
    1213"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
    13 "POT-Creation-Date: 2011-12-27 22:25+0000\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2014-06-22 10:19+0000\n"
    15 "Last-Translator: LinuxChata\n"
    16 "Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/"
    17 "language/uk_UA/)\n"
    18 "Language: uk_UA\n"
     14"POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n"
     15"PO-Revision-Date: 2015-04-08 20:08+0000\n"
     16"Last-Translator: madjong <madjong@i2pmail.org>\n"
     17"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/uk_UA/)\n"
    1918"MIME-Version: 1.0\n"
    2019"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2120"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
    23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     21"Language: uk_UA\n"
     22"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2423
    2524#. Type: boolean
     
    3534"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3635"computer boots up. This is the recommended configuration."
    37 msgstr ""
    38 "I2P роутер може працювати в якості демона, який запускається автоматично під "
    39 "час запуску комп'ютера. Це рекомендована настройка."
     36msgstr "I2P роутер може працювати в якості демона, який запускається автоматично під час запуску комп'ютера. Це рекомендована настройка."
    4037
    4138#. Type: string
     
    4946#: ../i2p.templates:3001
    5047msgid ""
    51 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
    52 "a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    53 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
    54 "home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    55 msgstr ""
    56 "При роботі в якості демона, I2P за замовчуванням використовує аккаунт i2psvc "
    57 "для роботи. Для використовування **існуючого** профілю I2P ви можете ввести "
    58 "тут ім'я іншого користувача. Для прикладу, якщо ваша попередня інсталяція "
    59 "I2p знаходиться в /home/user/i2p, ви можете ввести тут 'user'."
     48"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
     49" a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     50"account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
     51"/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     52msgstr "При роботі в якості демона, I2P за замовчуванням використовує аккаунт i2psvc для роботи. Для використовування **існуючого** профілю I2P ви можете ввести тут ім'я іншого користувача. Для прикладу, якщо ваша попередня інсталяція I2p знаходиться в /home/user/i2p, ви можете ввести тут 'user'."
    6053
    6154#. Type: string
     
    6558"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    6659"here, the chosen username *MUST* already exist."
    67 msgstr ""
    68 "Дуже важливо: якщо користувач відмінний від стандартний 'i2psvc' введений "
    69 "тут, обраний нікнейм *ПОВИНЕН* вже існувати."
     60msgstr "Дуже важливо: якщо користувач відмінний від стандартний 'i2psvc' введений тут, обраний нікнейм *ПОВИНЕН* вже існувати."
    7061
    7162#. Type: string
     
    7970#: ../i2p.templates:4001
    8071msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM."
    81 msgstr ""
    82 "За замовчуванням, I2P буде використовувати до 128 МБ оперативної пам'яті."
     72msgstr "За замовчуванням, I2P буде використовувати до 128 МБ оперативної пам'яті."
    8373
    8474#. Type: string
     
    8878"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
    8979"plugins, may need to have this value increased."
    90 msgstr ""
    91 "Роутери з високою швидкістю передачі інформації, так само як роутери з "
    92 "великою кількістю активних торрентів / плагінів, можуть потребувати "
    93 "збільшення цього значення."
     80msgstr "Роутери з високою швидкістю передачі інформації, так само як роутери з великою кількістю активних торрентів / плагінів, можуть потребувати збільшення цього значення."
     81
     82#. Type: boolean
     83#. Description
     84#: ../i2p.templates:5001
     85msgid "Run I2P daemon confined with AppArmor"
     86msgstr "Запустити демон I2P, обмежений AppArmor"
     87
     88#. Type: boolean
     89#. Description
     90#: ../i2p.templates:5001
     91msgid ""
     92"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
     93"which files and directories may be accessed by I2P."
     94msgstr "При активації цієї опції I2P працюватиме в пісочниці AppArmor, доступ до файлів і директорій для I2P буде обмежено"
  • debian/po/zh.po

    r466348a r957d354  
    1 # Chinese debconf translation
    2 # Copyright (C) 2013 The I2P Project
    3 # This file is distributed under the same license as the i2p package.
    4 #
     1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
     2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
     3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
     4# 
    55# Translators:
    66# walking <waling@mail.i2p>, 2013
     7# YF <yfdyh000@gmail.com>, 2015
    78msgid ""
    89msgstr ""
    910"Project-Id-Version: I2P\n"
    1011"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
    11 "POT-Creation-Date: 2011-12-27 22:25+0000\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2013-07-11 06:58+0000\n"
    13 "Last-Translator: xtoaster <zhazhenzhong@gmail.com>\n"
    14 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/"
    15 "language/zh_CN/)\n"
    16 "Language: zh_CN\n"
     12"POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n"
     13"PO-Revision-Date: 2015-03-29 15:00+0000\n"
     14"Last-Translator: YF <yfdyh000@gmail.com>\n"
     15"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/zh_CN/)\n"
    1716"MIME-Version: 1.0\n"
    1817"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1918"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     19"Language: zh_CN\n"
    2020"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    2121
     
    4444#: ../i2p.templates:3001
    4545msgid ""
    46 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
    47 "a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    48 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
    49 "home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    50 msgstr ""
    51 "I2P后台服务默认以i2psvc账户运行。要使用*已有*的I2P配置文件,您可以输入不同的"
    52 "账户名。例如,如果您之前的I2P安装在 /home/user/i2p,此处可输入'user'。"
     46"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
     47" a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     48"account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
     49"/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     50msgstr "I2P后台服务默认以i2psvc账户运行。要使用*已有*的I2P配置文件,您可以输入不同的账户名。例如,如果您之前的I2P安装在 /home/user/i2p,此处可输入'user'。"
    5351
    5452#. Type: string
     
    7977"plugins, may need to have this value increased."
    8078msgstr "高带宽路由节点及BT下载很多的节点,建议考虑放宽此限制。"
     79
     80#. Type: boolean
     81#. Description
     82#: ../i2p.templates:5001
     83msgid "Run I2P daemon confined with AppArmor"
     84msgstr "在 AppArmor 的限制下运行 I2P 守护进程"
     85
     86#. Type: boolean
     87#. Description
     88#: ../i2p.templates:5001
     89msgid ""
     90"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
     91"which files and directories may be accessed by I2P."
     92msgstr "此选项将启用被 AppArmor 沙盒化的 I2P,限制 I2P 可访问的文件和目录。"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.