Changeset 96f7c15 for debian


Ignore:
Timestamp:
Aug 19, 2018 9:00:22 PM (20 months ago)
Author:
zzz <zzz@…>
Branches:
master
Children:
ea3ce80
Parents:
a846271
Message:

pull from tx

Location:
debian/po
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • debian/po/ja.po

    ra846271 r96f7c15  
    11# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
    22# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
     3# This file is distributed under the same license as the i2p package.
    44#
    55# Translators:
    6 # a1678991 <nfgantanku@yahoo.co.jp>, 2015
     6# kami <b52c55627324b29125cbcfb101258463_228943>, 2015
    77# タカハシ <indexial@outlook.jp>, 2014
     8# Masayuki Hatta <mhatta@mhatta.org>, 2018
    89msgid ""
    910msgstr ""
    1011"Project-Id-Version: I2P\n"
    11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
    12 "POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:32+0000\n"
    14 "Last-Translator: a1678991 <nfgantanku@yahoo.co.jp>\n"
     12"Report-Msgid-Bugs-To: i2p@packages.debian.org\n"
     13"POT-Creation-Date: 2017-11-12 14:01+0000\n"
     14"PO-Revision-Date: 2018-08-17 22:12+0000\n"
     15"Last-Translator: Masayuki Hatta <mhatta@mhatta.org>\n"
    1516"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ja/)\n"
    1617"MIME-Version: 1.0\n"
     
    2425#: ../i2p.templates:2001
    2526msgid "Should the I2P router be started at boot?"
    26 msgstr "I2P ルーターをブート時に起動しますか?"
     27msgstr "I2P ルータをシステムブート時に起動しますか?"
    2728
    2829#. Type: boolean
     
    3233"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3334"computer boots up. This is the recommended configuration."
    34 msgstr "I2P は、コンピュータのブート時に自動的に開始するデーモンとして起動できます。これは推奨の設定です。"
     35msgstr "I2P は、コンピュータのブート時に自動的に開始するデーモンとして起動できます。これは推奨の設定です。"
    3536
    3637#. Type: string
     
    3839#: ../i2p.templates:3001
    3940msgid "I2P daemon user:"
    40 msgstr "I2P デーモンユーザ:"
     41msgstr "I2P デーモンユーザ:"
    4142
    4243#. Type: string
     
    5657"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    5758"here, the chosen username *MUST* already exist."
    58 msgstr "非常に重要: 'i2psvc' のデフォルト以外のユーザーがここで入力されるなら、選択されるユーザー名は既存のものでなければ*なりません*。"
     59msgstr "非常に重要: 'i2psvc' のデフォルト以外のユーザがここで入力されるなら、選択されるユーザ名は既存のものでなければ*なりません*。"
    5960
    6061#. Type: string
     
    7677"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
    7778"plugins, may need to have this value increased."
    78 msgstr "高い帯域幅のルーター、またたくさんのアクティブな torrent / プラグインがあるルーターも、この値を増やす必要がある場合があります。"
     79msgstr "帯域幅の多いルータ、あるいはたくさんのアクティブな torrent / プラグインがあるルータも、この値を増やす必要がある場合があります。"
    7980
    8081#. Type: boolean
    8182#. Description
    8283#: ../i2p.templates:5001
    83 msgid "Run I2P daemon confined with AppArmor"
    84 msgstr "AppArmorの中でI2Pデーモンを実行"
     84msgid "Should the I2P daemon be confined with AppArmor?"
     85msgstr "I2P デーモンを AppArmor で制限しますか?"
    8586
    8687#. Type: boolean
     
    9091"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
    9192"which files and directories may be accessed by I2P."
    92 msgstr ""
     93msgstr "このオプションが有効な場合、I2PはAppArmorでサンドボックスされ、I2Pからアクセスできるファイルやディレクトリが制限されます。"
  • debian/po/pt.po

    ra846271 r96f7c15  
    11# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
    22# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
     3# This file is distributed under the same license as the i2p package.
    44#
    55# Translators:
     
    77# wtfisthis <low_fps11@yahoo.com>, 2015
    88# wtfisthis <low_fps11@yahoo.com>, 2013
     9# Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2018
    910# Rafael Ferrari, 2013
    1011msgid ""
    1112msgstr ""
    1213"Project-Id-Version: I2P\n"
    13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
    14 "POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:32+0000\n"
    16 "Last-Translator: idevk <kraidx@gmail.com>\n"
     14"Report-Msgid-Bugs-To: i2p@packages.debian.org\n"
     15"POT-Creation-Date: 2017-11-12 14:01+0000\n"
     16"PO-Revision-Date: 2018-08-16 13:49+0000\n"
     17"Last-Translator: Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>\n"
    1718"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt/)\n"
    1819"MIME-Version: 1.0\n"
     
    2627#: ../i2p.templates:2001
    2728msgid "Should the I2P router be started at boot?"
    28 msgstr "Devera o i2p router ser iniciado no arranque "
     29msgstr "O \"router\" de i2p deverá ser iniciado no arranque?"
    2930
    3031#. Type: boolean
     
    3435"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3536"computer boots up. This is the recommended configuration."
    36 msgstr "O i2p router pode correr como serviso que inicaiara quando o computudor iniciar. Esta é a configuração recomendada"
     37msgstr "O \"router\" de i2p pode ser executado como um daemon que inicia automaticamente quando o seu computador arranca. É uma configuração recomendada."
    3738
    3839#. Type: string
     
    4041#: ../i2p.templates:3001
    4142msgid "I2P daemon user:"
    42 msgstr "Utilizador do serviço I2P:"
     43msgstr "Utilizador do \"daemon\" do I2P:"
    4344
    4445#. Type: string
     
    5051"account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
    5152"/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    52 msgstr "Por padrão o I2P é configurado para executar como utilizador i2psvc no modo Serviço. Para usar um perfil I2P **existente** você pode digitar um nome de utilizador diferente aqui. Por exemplo, se a sua instalação antiga está em /home/user/i2p, você pode digitar 'user'."
     53msgstr "Por predefinição o I2P é configurado para funcionar sob a conta de i2psvc quando executar como um \"daemon\". Para utilizar um perfil de I2P **existente**, pode inserir aqui um nome de conta diferente. Por exemplo, se a sua instalação do I2P anterior está em /home/user/i2p, pode inserir aqui o 'utilizador'."
    5354
    5455#. Type: string
     
    5859"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    5960"here, the chosen username *MUST* already exist."
    60 msgstr "Muito importante: Se um utilizador diferente de 'i2psvc' for introduzido aqui, este utilizador PRECISA existir."
     61msgstr "Muito importante: se um utilizador diferente da predefinição de 'i2psvc' for inserido aqui, o nome de utilizador escolhido já *DEVE* existir."
    6162
    6263#. Type: string
     
    6465#: ../i2p.templates:4001
    6566msgid "Memory that can be allocated to I2P:"
    66 msgstr "Memoria que vai ser alocada pelo I2P:"
     67msgstr "Memória que pode ser alocada para o I2P:"
    6768
    6869#. Type: string
     
    7071#: ../i2p.templates:4001
    7172msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM."
    72 msgstr "Por defeito o I2P apenas vai ser autorizado a usar até 128MB de RAM."
     73msgstr "Por predefinição, o I2P só será autorizado a utilizar até 128MB de RAM."
    7374
    7475#. Type: string
     
    7879"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
    7980"plugins, may need to have this value increased."
    80 msgstr "Routers I2P com internet rápida, e também com muitos torrents e plugins ativos, podem precisar aumentar este valor."
     81msgstr "\"Routers\" de banda larga, bem como \"routers\" com muitos \"torrents\" / \"plug-ins\" ativos, podem precisar de aumentar este valor."
    8182
    8283#. Type: boolean
    8384#. Description
    8485#: ../i2p.templates:5001
    85 msgid "Run I2P daemon confined with AppArmor"
    86 msgstr "Correr daemon I2p confinado com o AppArmor"
     86msgid "Should the I2P daemon be confined with AppArmor?"
     87msgstr "O \"daemon\" do I2P deverá ser limitado com AppArmor?"
    8788
    8889#. Type: boolean
     
    9293"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
    9394"which files and directories may be accessed by I2P."
    94 msgstr "Com esta opção ativada  o I2P Vai correr em sandbox com AppArmor, restringindo que ficheiros  e diretórios são acessíveis pelo I2P "
     95msgstr "Com esta opção ativada o I2P será colocado em \"sandbox\" com AppArmor, restringindo quais os ficheiros e diretorias que podem ser acedidos ​​pelo I2P."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.