- Timestamp:
- Aug 19, 2018 9:00:22 PM (3 years ago)
- Branches:
- master
- Children:
- ea3ce80
- Parents:
- a846271
- Location:
- installer/resources
- Files:
-
- 9 added
- 3 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
installer/resources/eepsite/docroot/help/index_ru.html
ra846271 r96f7c15 26 26 <h2>Руководство по анонимному веб-серверу I2P</h2> 27 27 28 <p> This is your own anonymous I2P webserver (traditionally referred to as an <i>eepsite</i>).29 To serve your own content, simply edit the files in the webserver's root directory and the site will be public once you follow the instructions below.</p>28 <p>Это ваш анонимный веб-сервер в I2P, который обычно называют <i>eepsite</i>. 29 Для раздачи контента достаточно отредактировать файлы в корневой директории веб-сервера, и сайт станет доступен публично после его настройки по инструкции ниже.</p> 30 30 31 31 <p id="dir">Корневая директория веб-сервера располагается в одном из следующих мест в зависимости от вашей операционной системы:</p> … … 34 34 <li> 35 35 <b>Linux</b><br> 36 Стандартная установка: <code>~/.i2p/eepsite/docroot/</code><br>37 Установка пакета, выполняется как сервис: <code>/var/lib/i2p/i2p-config/eepsite/docroot/</code>36 Для стандартной установки: <code>~/.i2p/eepsite/docroot/</code><br> 37 Для установленного пакета, запущенного в виде сервиса: <code>/var/lib/i2p/i2p-config/eepsite/docroot/</code> 38 38 </li> 39 39 <li> … … 44 44 </li> 45 45 </ul> 46 <p> In I2P, hidden services are addressed using a Base32 address ending in ".b32.i2p", or a Destination represented as a long Base64 string.47 The Base32 address may be used as a hostname, until you assign a register a name following the instructions below.48 The Destination is somewhat like an IP address, and is shown on the <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=3">Hidden Service Configuration page</a>.</p>46 <p>В I2P, доступ к скрытым сервисам осуществляется по Base32-адресу, оканчивающимся на ".b32.i2p", или адресу назначения — строке, закодированной в Base64. 47 Base32-адрес можно использовать в качестве имени хоста, до тех пор, пока вы не зададите доменное имя, следуя инструкции ниже. 48 Адрес назначения — аналог IP-адреса в I2P, он отображается на странице <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=3">настройки скрытого сервиса</a>.</p> 49 49 50 50 <p>Ниже описано, как назначить вашему сайту имя, например "mysite.i2p", и разрешить к нему доступ. … … 53 53 <h2>Как настроить и анонсировать ваш скрытый сервис</h2> 54 54 55 <p> Your webserver is running by default, but is not accessible by others until you start the hidden service tunnel.56 After you start your I2P Webserver tunnel, it will be difficult for other people to find 57 It can only be accessed with the long Destination or with the shorter Base32 address (.b32.i2p), which is a hash of the Destination.58 You could just tell people the Destnation or the Base32 address, but thankfully I2P has an address book and several easy ways to tell people about your website.59 Here are detailed instructions.</p>55 <p>Ваш веб-сервер запускается по умолчанию, но не будет доступен для других пользователей, пока вы не запустите туннель скрытого сервиса. 56 Сразу после запуска туннеля пользователям будет непросто найти ваш сайт. 57 На сайт можно зайти, используя длинный адрес назначения, или более короткий Base32-адрес, который представляет собой хеш адреса назначения. 58 Можно просто сообщить людям адрес назначения или Base32-адрес, но, к счастью, в I2P есть адресная книга и несколько простых способов рассказать людям о своем сайте. 59 Вот подробная инструкция.</p> 60 60 61 61 <ul> 62 <li>Pick a name for your website (<i>something</i>.i2p), using lower-case. 63 You may wish to check first in your own router's <a href="http://127.0.0.1:7657/susidns/addressbook?book=router&filter=none">address book</a> to see if your name is already taken. 64 Enter the new name for your website on the <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=3">Hidden Service Configuration page</a> where it says "Website name". 65 This will replace the default "mysite.i2p". 66 Also, if you would like your I2P Webserver tunnel to be automatically started when you start I2P, check the "Auto Start" box. 67 Your website will now start every time you start your router. 68 Be sure to click "Save".</li> 69 <li>Click the start button for your webserver tunnel on the <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/">main Hidden Service Manager page</a>. 70 You should now see it listed under "Local Tunnels" on the left side of the <a href="http://127.0.0.1:7657/">I2P Router Console</a>. 71 Your website is now running.</li> 72 <li>Highlight and copy the entire Local destination on the <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=3">Hidden Service Configuration page</a>. 73 Make sure you copy the whole thing, it is over 500 characters.</li> 74 <li>Enter the name and paste the destination into your <a href="http://127.0.0.1:7657/susidns/addressbook?book=router&filter=none">address book</a>. 75 Click "Add" to save the new entry.</li> 76 <li>In your browser, enter in your website name (<i>something</i>.i2p) and you should be right back here. 77 Hopefully it worked!</li> 78 <li>Before you tell the world about your new website, you should add some content. 79 Go to the server's root directory <a href="#dir">listed above</a> and replace the index.html redirect page with your own content.</li> 62 <li>Выберите имя для вашего сайта (<i>чегонибудь</i>.i2p), используя латинские символы в нижнем регистре. 63 Сперва следует проверить, не занято ли это имя, через <a href="http://127.0.0.1:7657/susidns/addressbook?book=router&filter=none">адресную книгу маршрутизатора</a>. 64 Введите новое имя сайта на странице <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=3">конфигурации скрытого сервиса</a>, в поле «Имя узла веб-сайта», заменив "mysite.i2p". 65 Также, если вы хотите, чтобы туннель автоматически запускался при запуске маршрутизатора, отметьте «Автоматически запустить туннель при старте маршрутизатора». 66 После этого ваш веб-сайт будет автоматически запускаться при старте маршрутизатора. 67 Не забудьте нажать кнопку «Сохранить».</li> 68 <li>Нажмите кнопку «запустить» у туннеля вашего веб-сервера на странице <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/">управления скрытыми сервисами</a>. 69 Он должен отображаться в левой панели «локальные туннели» <a href="http://127.0.0.1:7657/">консоли маршрутизатора I2P</a>. 70 Ваш веб-сайт теперь работает.</li> 71 <li>Выделите и скопируйте строку «Локальный адрес назначения» на странице <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=3">настройки скрытого сервиса</a> целиком. 72 Убедитесь, что вы выделили строку полностью, ее размер более 500 символов.</li> 73 <li>Введите имя и вставьте адрес назначения в вашу <a href="http://127.0.0.1:7657/susidns/addressbook?book=router&filter=none">адресную книгу</a>. 74 Нажмите кнопку «добавить» для добавления новой записи.</li> 75 <li>Введите имя веб-сайта (<i>чегонибудь</i>.i2p) в ваш браузер, он должен отобразиться. 76 Надеемся, все получилось!</li> 77 <li>Прежде чем рассказывать всему миру о вашем сайте, следует добавить немного контента. 78 Перейдите в корневую директорию веб-сервера, <a href="#dir">обозначенную выше</a>, и замените страницу index.html вашей собственной.</li> 80 79 </ul> 81 <p> Directory listings are enabled, so you may host files from a subdirectory without providing a page with links to the files.82 You may change the appearance of the directory by supplying an edited <a href="lib/jetty-dir.css">jetty-dir.css</a> file for each directory.83 The <a href="lib/">lib subdirectory</a> demonstrates a custom style.84 The <a href="lib/resources">resources subdirectory</a> demonstrates the default style.85 If you need a template for a basic site, feel free to adapt <a href="pagetemplate.html">this page</a> and <a href="lib/">associated content</a>.</p>80 <p>В сервере включен вывод содержимого директорий, поэтому вы можете ссылаться на директорию, без создания отдельной страницы со всеми файлами. 81 Вы можете изменять оформление директории, загрузив файл <a href="lib/jetty-dir.css">jetty-dir.css</a> в каждую директорию. 82 Поддиректория <a href="lib/">lib</a> содержит пример такого файла. 83 Поддиректория <a href="lib/resources">resources</a> демонстрирует пример стандартного стиля. 84 Если вам нужен шаблон для простого сайта, вы можете адаптировать <a href="pagetemplate.html">эту страницу</a> и <a href="lib/">ассоциированное с ней содержимое</a>.</p> 86 85 87 <p> If you're returned to this page after editing the content, try clearing your browser's web cache:</p>86 <p>Если вы видите эту страницу после редактирования контента, попробуйте очистить кеш вашего веб-браузера:</p> 88 87 89 88 <ul> … … 91 90 <b>Firefox</b>: Настройки ➜ Дополнительные ➜ Сеть ➜ Кэшированное веб-содержимое ➜ Очистить сейчас</li> 92 91 <li> 93 <b>Chrome/Chromium:</b> Settings ➜ Advanced Settings ➜ Privacy ➜ Clear browsing data</li> 92 <b>Chrome/Chromium:</b> Настройки → Дополнительные → раздел «Конфиденциальность и безопасность», «Очистить историю». 93 </li> 94 94 <li> 95 <b>Opera:</b> Settings ➜ Privacy ➜ Clear browsing data</li>95 <b>Opera:</b> Настройки → Безопасность → Очистить историю посещений</li> 96 96 </ul> 97 97 <h2>Зарегистрируйте свой собственный .i2p домен</h2> 98 98 99 <p> Now it is time to add your website to an I2P address book hosted by a site such as <a href="http://stats.i2p/%20" target="_blank">stats.i2p</a> or <a href="http://no.i2p/" target="_blank">no.i2p</a>.100 You must enter your website name and Destination (or Registration Authentication string) on one or more of these sites.</p>101 <p> Some registration sites require the Destination.102 If so, highlight and copy the entire Local destination on the <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=3">Hidden Service Configuration page</a>.103 Make sure you copy the whole thing, it is over 500 characters.</p>104 <p> Some registration sites, including <a href="http://stats.i2p/i2p/addkey.html" target="_blank">stats.i2p</a>, require the Registration Authentication string.105 It is found on the <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/register?tunnel=3">Registration Authentication page</a> linked from the <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=3">Hidden Service configuration page</a>.106 Copy the entire authentication string and paste it on the registration page. 107 Make sure you copy the whole thing, it is over 500 characters.108 Describe your site briefly if the site requests this information.109 If your site is a HTTP service, leave the checkbox selected; if not, unselect it.</p>110 <p> For all registration sites, read through the Terms of Service carefully.111 Click the "Submit" button.112 Verify the submission was successful.113 Since many routers periodically get address book updates from these sites, within several hours others will be able to find your website by simply entering your hostname in their browser.</p>99 <p>Теперь нужно добавить ваш веб-сайт в глобальную адресную книгу, которую предоставляют сервисы вроде <a href="http://stats.i2p/%20" target="_blank">stats.i2p</a> или <a href="http://no.i2p/" target="_blank">no.i2p</a>. 100 Вы должны ввести имя веб-сайта и адрес назначения (или строку аутентификации регистрации) для одного или более сайтов.</p> 101 <p>Некоторые регистрационные сайты требуют ввода адреса назначения. 102 В этом случае, выделите и скопируйте адрес назначения на <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=3">странице настройки скрытого сервиса</a>. 103 Убедитесь, что скопировали строку целиком, её длина более 500 символов.</p> 104 <p>Некоторые регистрационные сайты, включая <a href="http://stats.i2p/i2p/addkey.html" target="_blank">stats.i2p</a>, требуют строку аутентификации регистрации. 105 Её можно найти на странице <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/register?tunnel=3">«Аутентификация регистрации»</a>, доступной через <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=3">настройки скрытого сервиса</a>. 106 Скопируйте строку и вставьте её на страницу регистрационного сайта. 107 Убедитесь, что скопировали строку целиком, ее длина более 500 символов. 108 Введите краткое описание сайта, если регистрационный сайт запрашивает эту информацию. 109 Если ваш веб-сайт работает по HTTP — оставьте галочку, если нет — уберите её.</p> 110 <p>На всех регистрационных сайтах внимательно прочитайте условия предоставления услуг. 111 Нажмите кнопку «отправить». 112 Убедитесь, что данные принялись сайтом. 113 Большинство I2P-маршрутизаторов запрашивают обновления адресной книги раз в несколько часов. В течение нескольких часов ваш сайт станет доступен у большинства пользователей, и они смогут вводить его адрес в адресную строку браузера.</p> 114 114 115 115 <h2>Добавление подписок для адресной книги</h2> … … 163 163 <h2>Дальнейшая помощь</h2> 164 164 165 <p> If you have any questions, the following places are available for support:</p>165 <p>Если у вас остались вопросы, вы можете воспользоваться следующими способами связи для получения помощи:</p> 166 166 167 167 <ul> 168 168 <li>IRC-сервер поддержки:<ul> 169 169 <li><a href="irc://irc.freenode.net/i2p">#i2p на Freenode</a></li> 170 <li> Anonymously using your local <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">I2P IRC tunnel</a>.</li>170 <li>Анонимно, используя локальный <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">туннель I2P IRC</a>.</li> 171 171 </ul> 172 172 </li> 173 <li> The project forum<a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">i2pforum.i2p</a>.</li>174 <li><a href="http://i2pwiki.i2p/index.php?title=EepsiteHosting" target="_blank"> I2PWiki Eepsite Hosting guide</a></li>173 <li>Форум проекта <a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">i2pforum.i2p</a>.</li> 174 <li><a href="http://i2pwiki.i2p/index.php?title=EepsiteHosting" target="_blank">Инструкция по настройке Eepsite в I2PWiki</a></li> 175 175 </ul> 176 176 <hr> 177 <div class="notify"> This page, the project website and the router console need translations!178 Please help the project grow by <a href="http://i2p-projekt.i2p/getinvolved.html" target="_blank"> getting involved</a> or <a href="http://i2p-projekt.i2p/en/get-involved/guides/new-translators" target="_blank">translating</a>.</div>177 <div class="notify">Эта страница, веб-сайт проекта и консоль маршрутизатора нуждается в переводчиках! 178 Пожалуйста, помогите росту проекта <a href="http://i2p-projekt.i2p/getinvolved.html" target="_blank">своим участием</a> или <a href="http://i2p-projekt.i2p/en/get-involved/guides/new-translators" target="_blank">переводами</a>.</div> 179 179 <hr> 180 180 </div> -
installer/resources/locale/po/messages_az.po
ra846271 r96f7c15 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 12 "POT-Creation-Date: 2016-10-06 13:42+0000\n" 13 "PO-Revision-Date: 2018-0 3-21 21:01+0000\n"13 "PO-Revision-Date: 2018-07-06 21:05+0000\n" 14 14 "Last-Translator: Nikafn <appone6@gmail.com>\n" 15 15 "Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/az/)\n" … … 87 87 #, sh-format 88 88 msgid "Stopping $APP_LONG_NAME gracefully" 89 msgstr " "89 msgstr "$APP_LONG_NAME düzgün şəkildə dayandırılır" 90 90 91 91 #: ../i2prouter:1264 92 92 #, sh-format 93 93 msgid "$APP_LONG_NAME is not running." 94 msgstr " "94 msgstr "$APP_LONG_NAME işləmir." 95 95 96 96 #: ../i2prouter:1269 97 97 #, sh-format 98 98 msgid "$APP_LONG_NAME is running: PID:$pid" 99 msgstr " "99 msgstr "$APP_LONG_NAME işləyir: PID:$pid" 100 100 101 101 #: ../i2prouter:1272 102 102 #, sh-format 103 103 msgid "$APP_LONG_NAME is running: PID:$pid, Wrapper:$STATUS, Java:$JAVASTATUS" 104 msgstr " "104 msgstr "$APP_LONG_NAME işləyir: PID:$pid, Wrapper:$STATUS, Java:$JAVASTATUS" 105 105 106 106 #: ../i2prouter:1325 ../i2prouter:1337 ../i2prouter:1356 ../i2prouter:1373 … … 109 109 #, sh-format 110 110 msgid "The $APP_LONG_NAME daemon is already installed." 111 msgstr " "111 msgstr "$APP_LONG_NAME işlək proqram artıq quraşdırılıb." 112 112 113 113 #: ../i2prouter:1328 ../i2prouter:1343 ../i2prouter:1445 ../i2prouter:1477 … … 116 116 #, sh-format 117 117 msgid "Installing the $APP_LONG_NAME daemon" 118 msgstr " "118 msgstr "$APP_LONG_NAME işlək proqramı quraşdırılır " 119 119 120 120 #: ../i2prouter:1599 121 121 #, sh-format 122 122 msgid "Install not currently supported for $DIST_OS" 123 msgstr " "123 msgstr "$DIST_OS üçün quraşdırma hazırda dəstəklənmir " 124 124 125 125 #: ../i2prouter:1615 ../i2prouter:1628 ../i2prouter:1642 ../i2prouter:1651 … … 128 128 #, sh-format 129 129 msgid "Removing $APP_LONG_NAME daemon" 130 msgstr " "130 msgstr " $APP_LONG_NAME işlək proqramı silinir" 131 131 132 132 #: ../i2prouter:1621 ../i2prouter:1636 ../i2prouter:1645 ../i2prouter:1655 … … 135 135 #, sh-format 136 136 msgid "The $APP_LONG_NAME daemon is not currently installed." 137 msgstr " "137 msgstr " $APP_LONG_NAME işlək proqramı hazırda quraşdırılmayıb. " 138 138 139 139 #: ../i2prouter:1764 140 140 #, sh-format 141 141 msgid "Remove not currently supported for $DIST_OS" 142 msgstr " "142 msgstr "$DIST_OS üçün Sil hazırda dəstəklənmir" 143 143 144 144 #: ../i2prouter:1851 145 145 msgid "Commands:" 146 msgstr " "146 msgstr "Əmrlər:" 147 147 148 148 #: ../i2prouter:1852 149 149 msgid "Launch in the current console." 150 msgstr " "150 msgstr "Hazırkı konsolda işə salın." 151 151 152 152 #: ../i2prouter:1853 153 153 msgid "Start in the background as a daemon process." 154 msgstr " "154 msgstr "İşlək proqram olaraq başladın." 155 155 156 156 #: ../i2prouter:1854 157 157 msgid "Stop if running as a daemon or in another console." 158 msgstr " "158 msgstr "İşlək proqram olaraq və ya başqa konsolda işləyirsə, dayandırın." 159 159 160 160 #: ../i2prouter:1855 161 161 msgid "Stop gracefully, may take up to 11 minutes." 162 msgstr " "162 msgstr "Düzgün şəkildə dayandırın, 11 dəqiqə çəkə bilər." 163 163 164 164 #: ../i2prouter:1856 165 165 msgid "Stop if running and then start." 166 msgstr " "166 msgstr "İşləyirsə, dayandırıb daha sonra başladın. " 167 167 168 168 #: ../i2prouter:1857 169 169 msgid "Restart only if already running." 170 msgstr " "170 msgstr "Yalnız işləyən zaman yenidən başladın. " 171 171 172 172 #: ../i2prouter:1858 173 173 msgid "Query the current status." 174 msgstr " "174 msgstr "Hazırkı statusu sorğulayın." 175 175 176 176 #: ../i2prouter:1859 177 177 msgid "Install to start automatically when system boots." 178 msgstr " "178 msgstr "Sistem işə başlayanda avtomatik yüklənəcək şəkildə quraşdırın." 179 179 180 180 #: ../i2prouter:1860 181 181 msgid "Uninstall." 182 msgstr " "182 msgstr "Quraşdırmanı ləğv et." 183 183 184 184 #: ../i2prouter:1861 185 185 msgid "Request a Java thread dump if running." 186 msgstr " "186 msgstr "İşləyirsə, Java idarəetmə axını dampını tələb edin." 187 187 188 188 #: ../i2prouter:1874 189 189 msgid "Please edit i2prouter and set the variable RUN_AS_USER" 190 msgstr " "190 msgstr "i2prouter faylını dəyişin və dəyişkən RUN_AS_USER tənzimləyin" 191 191 192 192 #: ../i2prouter:1879 193 193 msgid "Running I2P as the root user is *not* recommended." 194 msgstr " "194 msgstr "I2P-nin əsas istifadəçi kimi işlətməniz tövsiyə \"olunmur\"." 195 195 196 196 #: ../i2prouter:1882 197 197 msgid "To run as root anyway, edit i2prouter and set ALLOW_ROOT=true." 198 msgstr " "198 msgstr "Əsas olaraq işlətmək üçün i2prouter faylını dəyişin və ALLOW_ROOT=true tənzimləyin." -
installer/resources/readme/readme_de.html
ra846271 r96f7c15 1 1 <div lang="de"> 2 2 3 <p>Wenn Du I2P gerade gestartet hast, sollten die "Aktiv:"-Zahlen links in den nächsten Minuten anwachsen. Du siehst dann dort ein als "versch. Klienten" bezeichnetes lokales Ziel gelistet (falls nicht, <a href="#trouble">siehe unten</a>). Sobald dieses erscheint, du bist bereit, das Netzwerk zu erkunden. Unten finden wir einige der Dinge, die du auf I2P machen kannst.</p> 3 <ul class="links"> 4 <li> 5 <b>Starten</b><br> 6 Direkt nach dem Start von I2P sollte die Anzahl an <i>Aktiven Teilnehmern</i>, in der <i>Teilnehmer</i> Sektion des Seitenpanels auf der linken Seite angezeiugt, in den näcshten Minuten größer werden. 7 Ebenfalls dort sollten Sie einen <i>Lokalenl Tunnel</i> mit dem Namen <i>Geteilt Klienten</i> in der Liste sehen, und möglicherweise andere Klienten und Servertunnel. 8 Falls nicht, schauen Sie weiter<a href="#trouble">unten</a> in der Abteilung Problembehandlung nach. 9 Diese<i>Lokalen Tunnel</i> stellen Verbindunen in I2P her, aktivieren Bittorrent, Email, den Webproxy und andere Services. 10 Ihre <a href="/netdb">Netzwerk Datenbank</a> zeigt alle bekannten Teilnehmer im Netzwerk an. 11 Hinzu können Sie die existirenden <a href="/peers">Teilnehmer Verbindungen</a>beobachten, als auch existierende <a href="/tunnels">Tunnel</a> und deren Status. 12 Mehr Information gibt es auf der <a href="/help">Hilfe Seite</a>.</li> 4 13 5 <h3>Webseiten auf I2P</h3> 14 <li> 15 <b>Netzwerk Integration</b><br> 16 Wenn Sie I2P starten, braucht es einige Minuten um Ihren Router in das Netzwek zu integrieren und weitere Teilnehmer zu finden. Haben Sie bitte etwas Geduld. 17 Beim Start von I2P, als auch während des normalen Betriebs, zeigt der Indikator im Seitenpanel möglicherweise "weise Tunnelabfragen zurück" an, dieses ist ein normales Verhalten. 18 Sobald grüne Sterne neben Ihren <i>Lokalen Tunneln</i>aufscheinen, haben Sie vielfältige Möglichkeiten mit I2P. Weiter unten zeigen wir Ihnen einige auf.</li> 6 19 7 <p><b>"Eepseiten" besuchen</b> - In I2P gibt es anonym gehostete Websites: Konfiguriere Deinen Browser, über den HTTP-Proxy: <code>127.0.0.1 Port 4444</code> zu surfen, dann besuche eine Eepseite:</p> 20 </ul> 21 <h3>Services in I2P</h3> 8 22 23 <ul class="links"> 24 <li> 25 <b>Versteckte Services und besuchen öffentliche Webseiten</b><br> 26 In I2P können Sie versteckte Webseiten ("eepsites") und andere Services besuchen, auch können Sie ihren eigenen Servive betreiben. 27 Sie können auch auf das öffentliche Web anonym mit dem eingebautem Webproxy (Ausgangsproxy) zugreifen 28 <a href="https://geti2p.net/en/about/browser-config" target="_blank">Konfigurieren Sie Ihren Browser</a> zur Nutzung des HTTP Proxies auf <code>127.0.0.1 Port 4444</code>, anschliessend besuchen Sie eine Versteckte Webseite oder eine öffentliche, nicht verschlüsselte <code>http://</code> Adresse. 29 Falls Sie den Outproxy deaktivieren oder ändern möchten, entfernen oder ändern Sie den Eintrag für den Outproxy <code>false.i2p</code> in den <i>Outproxies</i> Optionen im <a href="/i2ptunnel/edit?tunnel=0" target="_blank">I2P HTTP Proxy Tunnel Editor</a>. 30 In der "Interessante Seiten" Abteilung <a href="#eepsites">unten</a>listen wir einige in I2P angebotene Seiten auf.</li> 31 32 <li> 33 <b>Anonyme Email</b><br> 34 Postmans I2P basiertes EMail System kann entweder mit dem <a href="/webmail">eingebautem I2P Mail Klienten</a> oder mit einam externem Email Klienten genutzt werden. 35 Accounts können Emails aus dem normalen Internet senden und empfangen. Schauen Sie auf <a href="http://hq.postman.i2p/" target="_blank">hq.postman.i2p</a> um einen Account zu erstellen. 36 Es gibt auch <a href="http://bote.i2p/" target="_blank">I2P-Bote</a>, ein I2P internes, sicheres (Ende-zu-Ende verschlüsselt) Email System ohne Server mit einem integriertem anonymen/pseudonymen Remailer, der ein Web Interface und ein eingebautes Adressbuch bereit stellt. 37 Es kann als <a href="#plugins">Plugin</a> installiert werden.</li> 38 39 <li> 40 <b>Anonymer Datentransfer</b><br><a href="/torrents">I2PSnark</a>ist ein in I2P integrierter Bittorrent Klient für anonyme und verschlüsselte Datentransfers.</li> 41 <li> 42 <b>Anonymer Chat</b><br> 43 Starten Sie ihren IRC Klienten (z.B. HexChat) und verbinden Sie diesen mit dem <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">Server</a> an der Adresse <code>127.0.0.1 Port 6668</code>. 44 Sie müssen keinen Proxy im IRC Programm einrichten, I2P bietet Ihnen einen lokalen IRC Tunnel (einrichten als IRC Server oder entfernter Host am IRC Programm). 45 Ihr lokaler I2P IRC Tunnel unter <code>localhost:6668</code>verbindet Sie direkt zu einem der drei IRC2p IRC Server, die von Postman, echelon und zl0 betrieben werden. Aber weder wissen diese noch Sie wissen wo der jeweils andere ist, und Ihre Kommunikation in I2P ist zum Schutz vor Veränderung und Abfangen der Daten verschlüsselt. 46 Sobald Sie verbunden sind können Sie unter anderem den <code>#i2p-chat</code> und <code>#i2p-dev</code> und weitere vorhandene Kanäle betreten. 47 Es gibt auch einen I2P basierten <a href="http://echelon.i2p/qti2pmessenger/">Instant Messenger</a> für unbeobachtete und unzensierte anonyme Kommunikation, oder alternative IRC Server, Jabber Server, Webseiten basierte Chats und mehr. 48 Sie können auch Ihren eigenen Server im I2P betreibern, oder falls Sie ein entwickler sind, ihre eigenen <a href="http://i2p-projekt.i2p/applications.html" target="_blank">I2P Applikationen</a> schreiben und betreiben. Sowohl UDP als auch das TCP Protokoll sind <a href="http://i2p-projekt.i2p/techintro.html#op.transport" target="_blank">Supported</a>. 49 Ebenso stellen wir einen vollen Zugriff auf die <a href="http://docs.i2p-projekt.de/javadoc/" target="_blank">Java API</a> bereit.</li> 50 51 <li> 52 <b>Foren und Blogging</b><br> 53 Alle gewöhnlichen Tools zum Bloggen, Foren und CMS Software wird in I2P funktionieren, wobei besondere Vorsicht im Bereich der Sicherheit beim Aufsetzen, absichern und stetem Aktualisieren der Software und verbundenen Tools (z.B. Php, MySql, Python, Apache) nötig ist. 54 Es existieren auch einige Foren in I2P in verschiedenen Sprachen, schauen Sie <a href="#eepsites">unten</a> für einige Vorschläge.</li> 55 56 <li> 57 <a name="plugins"></a><b>Plugins für I2P</b><br> 58 Erweitern Sie die Fähigkeiten von I2P durch das Installieren von Plugins: Bloggen, Chatten, Datenaustausch und andere Plugins sind schon verfügbar und warten auf die<a href="http://i2pwiki.i2p/index.php?title=Plugins" target="_blank">Installation</a>! 59 Besuchen Sie die Plugins und dazugehöige Infos Seite auf <a href="http://i2pwiki.i2p/index.php?title=Plugins" target="_blank">i2pwiki.i2p</a>. 60 Für <a href="http://i2pwiki.i2p/index.php?title=Plugins" target="_blank">Entwickler</a> existiert ein komplettes Framework zum Schreiben eines eigenen Plugins mitsamt einer <a href="http://i2p-projekt.i2p/plugins.html" target="_blank">Dokumentation</a>.</li> 61 62 </ul> 63 <h3>Anonymes Verschlüsseltes Webserver Hosting in I2P</h3> 64 65 <ul class="links"> 66 <li> 67 <b>Eingebauter Web-Server</b><br> 68 I2P wird mit einem eingebautem Webserver zum anbieten Ihrer eigenen Versteckten Services Webseite ("eepsite") im I2P Netzwerk ausgeliefert: ein 69 <a href="https://www.eclipse.org/jetty/" target="_blank">Jetty</a> Server rennt auf <a href="http://127.0.0.1:7658/" target="_blank">http://127.0.0.1:7658/</a>. 70 Um Ihre eigenen Daten anzubieten, kopieren Sie einfach ihre Dateien in den <code>eepsite/docroot/</code> Ordner (oder kopieren Sie eine Standard JSP/Servlet .war Datei im Pfad <code>eepsite/webapps</code>, oder auch standard CGI Skripte ins Verzeichnis <code>eepsite/cgi-bin</code>) , und diese erscheinen auf Ihrer Website. 71 Sie können auch jeden alternativen Webserver via I2P betreiben und den eingebauten Server ersetzen oder einen extra Tunnel dafür nutzen.</li> 72 73 <li> 74 <b>Starten sie ihre Tunnel</b><br> 75 Nach dem Start wird Ihr vorkonfigurierter <a href="/i2ptunnel/" target="_blank">I2P Webserver Tunnel</a> gestartet, Ihre Webseite wird sichtbar (aber nicht einfach zu entdecken) für andere. 76 Detaillierte Anleitungen zum Starten der Webseite, registrieren einer .i2p Domain und bekanntmachen Ihrer Seite sind auf ihrem eigenem I2P Webserver erriechbar unter<a href="http://127.0.0.1:7658/help/" target="_blank">http://127.0.0.1:7658/help/</a>.</li> 77 78 </ul> 79 <a name="eepsites"></a> 80 <h3>Interessante versteckte I2P Services</h3> 9 81 10 82 <ul class="links twocol"> 11 <!-- 12 <li><a href="http://forum.i2p/">forum.i2p</a>: Sichere und anonyme Verbindung zu <a href="http://forum.i2p/">forum.i2p</a></li> 13 --> 14 <li><a href="http://i2p-projekt.i2p/de/">i2p-projekt.i2p</a>: Sichere und anonyme Verbindungen zu <a href="https://geti2p.net/de/">geti2p.net</a></li> 15 <li><a href="http://i2pwiki.i2p/">i2pwiki.i2p</a>: i2pwiki Eepseite, ein öffentliches Wiki mit vielen Links</li> 16 <li><a href="http://echelon.i2p/">echelon.i2p</a>: Softwarearchiv und Informationen zu I2P</li> 17 <li><a href="http://zerobin.i2p/">zerobin.i2p</a>: Anonymer Pastebin</li> 18 <li><a href="http://stats.i2p/">stats.i2p</a>: I2P netzwerk gesundheits- und leistungsstatistik</li> 83 <li> 84 <b>Invisible Internet Project (I2P) Offizielle Webseite</b><br><a href="http://i2p-projekt.i2p" target="_blank">i2p-projekt.i2p</a>: Sichere und anonyme Verbindung zu <a href="https://geti2p.net/en/" target="_blank">geti2p.net</a>. Falls Sie mehr über I2P wissen möchten oder Informationen zur Teilnahme an der Entwicklung suchen ist dieses ihre erste Anlaufstelle!</li> 85 86 <li> 87 <b>I2P Gemeinschafts Forum</b><br><a href="http://zzz.i2p/" target="_blank">zzzs Entwicklerforum</a> enthält Diskussion rings um die Entwicklung von I2P. 88 89 <a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">i2pforum.i2p</a>: Eine sichere und anonyme Verbindung zum Online Gemeinschaftsforum in dem Probleme und Ideen zu I2P und verwandten Themen diskutiert werden.</li> 90 91 <li> 92 <b>Anonymes I2P Pastebin</b><br><a href="http://zerobin.i2p/" target="_blank">zerobin.i2p</a>: sicherer und Anonymer Paste Service zum anonymen Verteilen von Text und text basiertem Code via I2P.</li> 93 94 <li> 95 <b>Echelons I2P Resourcen</b><br><a href="http://echelon.i2p/" target="_blank">echelon.i2p</a>: I2P Software Archive mit Quellcode, Informationen über I2P, eibenfalls ein einfacher <a href="http://echelon.i2p/I2Pguide/index.html" target="_blank">Leitfaden für Anfänger</a> und Entwickler Versionen von I2P.</li> 96 97 <li> 98 <b>i2pwiki Wiki</b><br><a href="http://i2pwiki.i2p/" target="_blank">i2pwiki.i2p</a>: Ein offenes Wiki mit vielen Informationen zu I2P, welche einfach geändert werden können. Inkludiert auch Hilfe für Anfänger, weitere Links ins Netzwerk und vieles mehr.</li> 99 100 <li> 101 <b>I2P Planet</b><br><a href="http://planet.i2p/" target="_blank">planet.i2p</a>: Eine Seite die RSS Feeds sammelt, enthält Neuigkeiten und Veranstaltungen rings um I2P in einem zentralem Platz. Eine gute Seite um die Gemeinschaft arbeiten zu sehen!</li> 102 103 <li> 104 <b>I2P Network Status</b><br><a href="http://stats.i2p/cgi-bin/dashboard.cgi" target="_blank">stats.i2p</a>: Überprüpfen Sie verschiedene Aspekte der Netzwerk Performance auf dieser I2P Netzwerk Überwachungsseite.</li> 105 106 <li> 107 <b>I2P Bug Tracker - Trac</b><br><a href="http://trac.i2p2.i2p/" target="_blank">trac.i2p2.i2p</a>: I2Ps Seite zum Berichten von Fehlern und Verfolgen des Fortschritts beim Beheben des Fehlers. Bitte notieren Sie hier die von Ihnen erkannten Fehler. Auch verfügbar unter <a href="https://trac.i2p2.de/" target="_blank">https://trac.i2p2.de/</a> 108 </li> 109 110 <li> 111 <b>Entdecken Sie I2P</b><br> 112 Es gibt viel mehr versteckte Services . folgen Sie einfach den Links auf den Seiten, speichern Sie diese in Ihren Favoriten und besuchen Sie diese öfters!<br> 113 </li> 114 19 115 </ul> 20 21 <p>Es gibt viele andere Eepseiten - folge einfach den Links, die du findest, setze Lesezeichen für Deine Favoriten, und besuche sie oft!</p> 22 23 <h3>Dienstleistungen auf I2P</h3> 116 <h2 id="trouble">Hilfe und weiterer Support</h2> 24 117 25 118 <ul class="links"> 119 <li> 120 <b>Seien Sie geduldig!</b><br> 121 I2P mag manchmal etwas langsam sein bim ersten Start und dem Integrieren ins Netzwerk, da es von 0 auf startet und neue Teilnehmer sucht. 122 Je länger Ihr I2P Router aktiv ist, desto besser wird es funktionieren, so versuchen Sie ihren Router möglichst lange, am besten 24/7, aktiv zu lassen! 123 Falls nach 30 Minuten ihre Anzeige <i>Aktiv: [verbunden/aktuell]</i> immer noch weniger als 10 anzeigt, oder die Gesamtzahl an <i>Integrierte</i> Teilnehmer geringer als 5 ist, gibt es mehrere Dinge, die Sie überprüfen können bei Problemen:</li> 26 124 27 <li><b>Im Internet surfen</b> - Es gibt in I2P einen HTTP-"Outproxy". Um ihn zu nutzen, kannst du ebenfalls den HTTP-Proxy auf Port 4444 verwenden - Konfiguriere Deines Browsers Proxy-Einstellungen darauf (siehe oben) und besuche jede normale URL - Deine Anfrage wird dann anonym durch das I2P Netzwerk geroutet.</li> 28 <li><b>Daten austauschen</b> - Es gibt eine <a href="/torrents">Portierung</a> des <a href="http://www.klomp.org/snark/">Snark</a> BitTorrent-Klienten.</li> 29 <li><b>Anonyme Email</b> - Postman hat ein Email-System aufgebaut, das kompatibel zu normalen Email-Klienten (POP3/SMTP) ist, und welches es erlaubt, Emails innerhalb von I2P sowie Emails von und ins normale Internet zu schicken. Hole Dir Dein Emailkonto auf <a href="http://hq.postman.i2p/">hq.postman.i2p</a>. Im Verbund damit gibt es <a href="/webmail">susimail</a>, einen browserbasierten anonymen POP3/SMTP-Klienten, fertig eingerichtet für Postmans Email-Service. Oder probier unser neues serverloses und Ende-zu-Ende-verschlüsseltes Emailsystem <a href="http://tjgidoycrw6s3guetge3kvrvynppqjmvqsosmtbmgqasa6vmsf6a.b32.i2p/">I2P-Bote</a> (mit Webinterface) aus, welches als Plugin erhältlich ist!</li> 30 <li><b>Anonymer Chat</b> - Starte Deinen Lieblings-IRC-Klienten und verbinde ihn mit dem Server unter <code>127.0.0.1 auf Port 6668</code>. Das bringt Dich auf auf einen von zwei anonym gehosteten IRC-Servern - und weder Du noch die anderen Benutzer wissen, wer der jeweils andere ist, nicht einmal der Server-Administrator.</li> 31 <li><b>Anonymer Blog</b> - Probiere <a href="http://syndie-project.i2p/">Syndie</a> aus!</li> 32 <li>Und vieles mehr…</li> 125 <li> 126 <b>Kontrollieren Sie ihre Konfiguration und die Bandbreiten Einstellungen</b><br> 127 I2P funktioniert am Besten wenn Sie die Bandbreite den Werten Ihrer Netzwerkanbindung anpassen auf der <a href="/config">Bandbreiten Einstellungs Seite</a>. 128 Standardmässig ist I2P auf sehr konservative Werte eingestellt, die nicht viele Anwendungsfälle gerecht werden, somit nehmen Sie sich bitte die Zeit diese zu überprüfen und gegebenfalls anzupassen. 129 Je mehr Bandbreite Sie konfigurieren, <i>besonders</i> Uploadbandbreite, desto mehr werden Sie vom Netzwerk profitieren.</li> 130 131 <li> 132 <b>Firewalls, Modems und Router</b><br> 133 Wenn möglich, sorgen Sie bitte dafür, das I2P/Java einen nicht geblocktem Zugang ins Internet hat und konfigurieren Sie ihr Modem/Router/PC entsprechend. 134 Falls Sie hinter einer blockierenden Firewall sind, aber weiterhin freien ausgehenden Traffic haben, wird I2P auch funktionieren; Sie können den eingehenden Verkehr deaktivieren und auf die <a href="http://i2p-projekt.i2p/udp.html" target="_blank">SSU IP Adress Detektion</a> (<a href="https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Hole_punching" target="_blank">Firewall partiell umgehen</a>) vertrauen um ins I2P Netzwerk zu verbiunden, auch wird der Netzwerkstatus im Seitenpanel als "Network: Firewalled" angezeigt. 135 Sorgen Sie bitte dafür, das I2Ps <a href="/confignet">externer Port</a> vom Inernet erreichbar ist um maximale Performance zu erhalten. 136 Schauen Sie weiter unten für mehr Informationen.</li> 137 138 <li> 139 <b>Kontrollieren Sie ihre Proxy Einstellungen</b><br> 140 Falls Sie keine Webseiten besuchen können (auch nicht <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">i2p-projekt.i2p</a>), stellen Sie sicher, das ihr Browser zur Nutzung eines HTTP Proxys 141 (<i>nicht</i> HTPPS, <i>nicht</i> SOCKS) auf <code>127.0.0.1 Port 4444</code>konfiguriert ist. 142 Falls Sie Hilfe benötigen, existiert eine <a href="https://geti2p.net/en/about/browser-config" target="_blank">Anleitung</a> zum Einrichten Ihres Browsers zum Nutzen von I2P.</li> 143 144 <li> 145 <b>Kontrollieren Sie ihre Logs</b><br><a href="/logs">Logs</a> können beim Beheben eines Problems hilfreich sein. 146 Sie können Auszüge in unserem <a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">Forum</a> veröffentlichen um nach Hilfe zu fragen, oder sie<a href="http://zerobin.i2p/" target="_blank">pasten</a> es stattdessen und verweisen mit einem Link darauf in unserem IRC.</li> 147 148 <li> 149 <b>Überprüfen Sie ob Java aktuell ist</b><br> 150 Stellen Sie sicher, dass Java aktuell ist. 151 Version 7 oder höher wird benötigt, Version 8 oder höher ist empfolen. Kontrollieren Sie ihre Java Version im oberen Bereich auf der <a href="/logs">Statusberichte Seite</a>.</li> 152 <li> 153 <b>Probleme beim Betrieb auf älterer Hardware</b><br> 154 [Linux/BSD] Falls Sie ihren Router nicht mittels <code>i2p/i2prouter start</code> starten können, versuchen Sie das <code>runplain.sh</code> Script im selben Verzeichnis. 155 Root Berechtigungen werden nicht benötigt zum Betrieb von I2P. 156 Falls Sie die <a href="http://i2p-projekt.i2p/jbigi.html" target="_blank">jBigi Bibliothek</a> kompilieren müssen (nur notwendig in sehr seltenen Fällen), befragen Sie die geeigneten Dokumentationen, besuchen Sie das Forum oder besuchen Sie unseren <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-dev">IRC Entwickler Kanal</a>.</li> 157 158 <li> 159 <b>Aktivieren von Universal Plug and Play (UPnP)</b><br> 160 Ihr Modem oder Router unterstützt sehr wahrscheinlich UPnP um Ports automatisch weiterzuleiten. 161 Stellen Sie sicher, das UPnP auf Ihrem Moder oder Router aktiviert ist. 162 Starten Sie nun den <a href="/">I2P router</a>neu. 163 Falls erfolgreich wird I2P den Status "Netzwerk: OK" im Seitenpanel der I2P Router Konsole unter dem Verbindungstest berichten.</li> 164 165 <li> 166 <b>Port Weiterleiten</b><br> 167 Öffnen Sie die <a href="/confignet">I2P Ports</a> an Ihrem Modem, Router und/oder 168 Firewall für einere bessere Konnektivität (idealerweise UDP und TCP). 169 Mehr Informationen zur einrichtung einer Portweiterleitung finden Sie unter 170 <a href="TODO" target="_blank">TODO</a>, als auch in unserem Forum oder IRC Kanälen, wie unten aufgeführt. 171 Beachten Sie, das I2P nicht Verbindungen via HTTP oder einem SOCKS Proxy unterstützt [Patches werden dankend angenommen!], obwohl Sie via I2P zu Proxies verbinden könnnen, sobald Sie mit dem I2P Netzwerk verbunden sind.</li> 172 173 <li> 174 <b>Support und Hilfe Online bekommen</b><br> 175 Sie können auch die Informationen auf der<a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">I2P Webseite</a>überprüfen, Nachrichten im <a href="http://forums.i2p/" target="_blank">I2P Diskussions Forum</a> schreiben oder die <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> oder <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a> Kanäle im I2P's internen IRC Netzwerk - Irc2P - besuchen. 176 Diese Kanäle sind auch ausserhalb von I2Ps verschlüsseltem, anonymen Netzwerk via <a href="irc://irc.freenode.net/i2p">Freenode IRC</a> verfügbar.</li> 177 178 <li> 179 <b>Fehler berichten</b><br> 180 Zum berichten eines Fehlers erstellen Sie bitte auf <a href="http://trac.i2p2.i2p/" target="_blank">trac.i2p2.i2p</a> ein Ticket, oder via normalem Internet <a href="https://trac.i2p2.de/" target="_blank">https://trac.i2p2.de/</a>. 181 Für Entwickler Diskussionen besuchen Sie bitte <a href="http://zzz.i2p/" target="_blank">zzz's Entwickler Forum</a> oder besuchen Sie den <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-dev">entwickler Kanal</a> im I2P IRC netzwerk. 182 Entwickler können den Quellcode auf <a href="https://github.com/i2p/i2p.i2p" target="_blank">Github</a>betrachten. 183 Wir nutzen <a href="http://i2p-projekt.i2p/monotone.html" target="_blank">monotone</a> um unseren Quellcode zu verwalten - während jeder anonym den Quellcode kopieren kann, werden Beiträge zum Quellcode nur nach unterzeichnter Entwicklervereinbarung akzeptiert.</li> 184 185 <li> 186 <b>Beteiligen Sie sich!</b><br> 187 I2P wird haupstsächlich durch unbezahlte freiwillige Arbeit von Mitgliedern aus der Gemeinschaft entwickelt und gepflegt, 188 Wir akzeptieren gerne <a href="http://i2p-projekt.i2p/donate.html" target="_blank">Spenden</a>, von denen die notwendigen Server und administrativen Ausgaben bestritten werden. 189 Wir haben <a href="http://i2p-projekt.i2p/bounties.html" target="_blank">Geld Belohnungen </a> für Teilentwicklungen aus dem I2P Kosmos als Anreiz für Entwickler, und wir suchen immer nach mehr <a href="http://i2p-projekt.i2p/newdevelopers.html" target="_blank">Java Entwicklern</a>, <a href="http://i2p-projekt.i2p/newtranslators.html" target="_blank">Übersetzern</a>, Promoter und Benutzern, die helfen, I2P wachsen zu lassen-. 190 Je größer das I2P netzwerk ist, desto mehr profitiert jeder einzelne Nutzer, so erzählen Sie Ihren Freunden von I2P (und geben sie nötigenfalls Hilfe beim Installieren und Einrichten). 191 Für weitere Arten der Partizipation besuchen Sie bitte die <a href="http://i2p-projekt.i2p/getinvolved.html" target="_blank">Freiwilligen Seite</a> auf unserer Webseite.</li> 33 192 34 193 </ul> 35 36 <h3>Willst Du Deine eigene Eepseite?</h3> 37 38 <p>Das I2P-Paket beinhaltet Software, die es Dir ermöglicht, Deine eigene Eepseite zu betreiben : Eine <a href="https://www.eclipse.org/jetty/">Jetty</a>-Instanz horcht auf <a href="http://127.0.0.1:7658/">http://127.0.0.1:7658/</a>. Platziere einfach Deine Dateien im Verzeichnis <code>eepsite/docroot/</code> (oder jedes Standard-JSP/Servlet <code>.war</code> unter <code>eepsite/webapps</code>, CGI Scripte unter <code>eepsite/cgi-bin</code>) und schon sind sie verfügbar. Nach dem Starten des <a href="/i2ptunnel/">Eepseiten-Tunnels</a>, der darauf zeigt, ist Deine Eepseite für andere verfügbar. Detailierte Instruktionen zum Start Deiner eigenen Eepseite findest Du auf <a href="http://127.0.0.1:7658/">Deiner temporären Eepseite</a>.</p> 39 40 <h3 id="trouble">Problembehebung</h3> 41 42 <p>Hab Geduld, denn nach dem ersten Start kann I2P noch etwas langsam sein. Dein Router braucht etwas Zeit, um Verbindungen zu suchen und das Netzwerk kennenzulernen. Falls nach 30 Minuten die Zahl Deiner aktiven Verbindungen (im Seitenpanel unter "Teilnehmer", die Zahl hinter "Aktiv:") noch immer geringer als 10 ist, solltest Du den I2P-Port auf Deiner Firewall öffnen, um für eine bessere Verbindung zu sorgen. Den von I2P bei Dir benutzten Port (bei jeder Installation setzt I2P einen anderen) siehst Du auf der <a href="config">Konfigurationsseite</a>. Wenn Du gar keine Eepseiten erreichen kannst (auch nicht <a href="http://i2p-projekt.i2p/de/">i2p-projekt.i2p</a>), dann stell sicher, dass Dein Internet-Browser auf den Proxy <code>127.0.0.1 Port 4444</code> eingestellt ist!</p> 43 44 <p> Vielleicht möchtest Du auch die Informationen lesen, die auf der <a href="http://i2p-projekt.i2p/de/">I2P-Website</a> stehen, <!--Nachrichten lesen und im <a href="http://forum.i2p/">I2P-Forum</a> posten,--> oder im offiziellen deutschsprachigen Support-Channel <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-de">#i2p-de</a>, dem offiziellen internationalen Support-Channel <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> oder in <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a> auf <code>irc.postman.i2p</code>, <code>irc.dg.i2p</code> bzw. <code>irc.echelon.i2p</code> chatten. (Beide unter <a href="irc://localhost:6668">irc://localhost:6668</a> erreichbar; die Server sind verbunden.) Wenn Du keinen Zugriff auf I2P hast, kannst du #i2p und #i2p-de auch auf <a href="irc://irc.freenode.net/i2p">irc.freenode.net</a> erreichen, dann allerdings nicht anonym.</p> 45 194 <div class="topness"><a href="#top">[Zurück zum Anfang]</a></div> 46 195 </div>
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.