Changeset 9d17066


Ignore:
Timestamp:
Mar 12, 2019 6:22:49 AM (17 months ago)
Author:
slumlord <slumlord@…>
Branches:
master
Children:
91c59df
Parents:
7db602d
Message:

Update hyperlinks for forum to point to i2pforum.i2p

Location:
installer/resources/readme
Files:
14 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • installer/resources/readme/readme.html

    r7db602d r9d17066  
    163163
    164164<li><b>Getting Support Online</b><br>
    165 You may also want to review the information on the <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">I2P website</a>, post messages to the <a href="http://forums.i2p/" target="_blank">I2P discussion forum</a> or swing by <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> or <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a> on I2P's internal IRC network - Irc2P.
     165You may also want to review the information on the <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">I2P website</a>, post messages to the <a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">I2P discussion forum</a> or swing by <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> or <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a> on I2P's internal IRC network - Irc2P.
    166166These channels are also available outside of I2P's encrypted, anonymous network via <a href="irc://irc.freenode.net/i2p">Freenode IRC</a>.</li>
    167167
  • installer/resources/readme/readme_ar.html

    r7db602d r9d17066  
    174174<li>
    175175<b>الحصول على الدعم عبر الإنترنت</b><br>
    176 قد ترغب أيضًا في مراجعة المعلومات على <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank"> موقع I2P </a> ، أو نشر رسائل إلى <a href="http://forums.i2p/" target="_blank"> منتدى I2P للمناقشة  </a> أو السؤال في <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> أو <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat </a>على شبكة IRC الداخلية I2P - Irc2P.
     176قد ترغب أيضًا في مراجعة المعلومات على <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank"> موقع I2P </a> ، أو نشر رسائل إلى <a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank"> منتدى I2P للمناقشة  </a> أو السؤال في <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> أو <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat </a>على شبكة IRC الداخلية I2P - Irc2P.
    177177تتوفر هذه القنوات أيضًا خارج شبكة I2P المشفرة والمجهولة عبر <a href="irc://irc.freenode.net/i2p"> Freenode IRC</a>.</li>
    178178
  • installer/resources/readme/readme_de.html

    r7db602d r9d17066  
    172172<li>
    173173<b>Support und Hilfe Online bekommen</b><br>
    174 Sie können auch die Informationen auf der<a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">I2P Webseite</a>überprüfen, Nachrichten im <a href="http://forums.i2p/" target="_blank">I2P Diskussions Forum</a> schreiben oder die <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> oder <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a> Kanäle im I2P's internen IRC Netzwerk - Irc2P - besuchen.
     174Sie können auch die Informationen auf der<a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">I2P Webseite</a>überprüfen, Nachrichten im <a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">I2P Diskussions Forum</a> schreiben oder die <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> oder <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a> Kanäle im I2P's internen IRC Netzwerk - Irc2P - besuchen.
    175175Diese Kanäle sind auch ausserhalb von I2Ps verschlüsseltem, anonymen Netzwerk via <a href="irc://irc.freenode.net/i2p">Freenode IRC</a> verfügbar.</li>
    176176
  • installer/resources/readme/readme_es.html

    r7db602d r9d17066  
    4040<p>&iexcl;Ten paciencia!, despu&eacute;s del primer arranque, I2P puede ser lento. Esto se debe a que tu enrutador I2P necesita tiempo para establecer conexiones con otros enrutadores I2P y para llegar a conocer la red. Si despu&eacute;s de treinta minutos el n&uacute;mero de tus conexiones activas (&iexcl;vea al lado izquierdo, debajo de "participantes"!) a&uacute;n sigue menor que diez, deber&iacute;a ver si el puerto que usa I2P est&aacute; abierto en tu cortafuegos, para que tengas una conexi&oacute;n mejor. El puerto que usa tu enrutador I2P (un puerto aleatorio escogido a la hora de la instalaci&oacute;n) puedes ver en la <a href="config">P&aacute;gina de configuraci&oacute;n</a>. Si no puedes acceder a ninguna p&aacute;gina I2P (ni siquiera a <a href="http://i2p-projekt.i2p/es/">i2p-projekt.i2p</a>), &iexcl;aseg&uacute;rate de que tu navegador est&eacute; usando el proxy <code>127.0.0.1 puerto 4444</code>!</p>
    4141
    42 <p>Quiz&aacute;s quieras leer la informaci&oacute;n disponible en la <a href="http://i2p-projekt.i2p/es/">p&aacute;gina web de I2P</a>, <!--leer noticias y escribir en el <a href="http://forum.i2p/">Forum de I2P</a>--> o venir a saludarnos en el canal oficial de habla hispana <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-es">#i2p-es</a>, el canal oficial en ingl&eacute;s <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> o en <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a> , todos en los servidores <code>irc.postman.i2p</code>, <code>irc.dg.i2p</code> y <code>irc.echelon.i2p</code>. (Puedes acceder a ambos bajo <a href="irc://localhost:6668">irc://localhost:6668</a>; los dos servidores est&aacute;n conectados.) Si a&uacute;n no tienes acceso a I2P, tambi&eacute;n puedes entrar en #i2p del servidor <a href="irc://irc.freenode.net/i2p">irc.freenode.net</a> - entonces de forma no an&oacute;nima.</p>
     42<p>Quiz&aacute;s quieras leer la informaci&oacute;n disponible en la <a href="http://i2p-projekt.i2p/es/">p&aacute;gina web de I2P</a>, <!--leer noticias y escribir en el <a href="http://i2pforum.i2p/">Forum de I2P</a>--> o venir a saludarnos en el canal oficial de habla hispana <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-es">#i2p-es</a>, el canal oficial en ingl&eacute;s <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> o en <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a> , todos en los servidores <code>irc.postman.i2p</code>, <code>irc.dg.i2p</code> y <code>irc.echelon.i2p</code>. (Puedes acceder a ambos bajo <a href="irc://localhost:6668">irc://localhost:6668</a>; los dos servidores est&aacute;n conectados.) Si a&uacute;n no tienes acceso a I2P, tambi&eacute;n puedes entrar en #i2p del servidor <a href="irc://irc.freenode.net/i2p">irc.freenode.net</a> - entonces de forma no an&oacute;nima.</p>
    4343
    4444</div>
  • installer/resources/readme/readme_in.html

    r7db602d r9d17066  
    174174<li>
    175175<b>Cara Mendapatkan Bantuang Secara Online</b><br>
    176 Anda mungkin ingin mendapat informasi dari <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">I2P website</a>, posting pesan di <a href="http://forums.i2p/" target="_blank">I2P discussion forum</a> atau mengunjungi <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> or <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a> di jaringan IRC internal I2P - Irc2P.
     176Anda mungkin ingin mendapat informasi dari <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">I2P website</a>, posting pesan di <a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">I2P discussion forum</a> atau mengunjungi <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> or <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a> di jaringan IRC internal I2P - Irc2P.
    177177Channel tersebut juga tersedia di luar jaringan I2P's yang terenkripsi dan anonim, via <a href="irc://irc.freenode.net/i2p">Freenode IRC</a>.</li>
    178178
  • installer/resources/readme/readme_it.html

    r7db602d r9d17066  
    173173<li>
    174174<b>Getting Support Online</b><br>
    175 You may also want to review the information on the <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">I2P website</a>, post messages to the <a href="http://forums.i2p/" target="_blank">I2P discussion forum</a> or swing by <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> or <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a> on I2P's internal IRC network - Irc2P.
     175You may also want to review the information on the <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">I2P website</a>, post messages to the <a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">I2P discussion forum</a> or swing by <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> or <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a> on I2P's internal IRC network - Irc2P.
    176176These channels are also available outside of I2P's encrypted, anonymous network via <a href="irc://irc.freenode.net/i2p">Freenode IRC</a>.</li>
    177177
  • installer/resources/readme/readme_ja.html

    r7db602d r9d17066  
    169169
    170170<li>
    171 <b>オンラインでサポートを得る</b><br><a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">I2Pウェブサイト</a>にある情報を見直したり、<a href="http://forums.i2p/" target="_blank">I2Pディスカッションフォーラム</a>に投稿したり、あるいはI2Pの内部IRCネットワークであるIrc2Pの<a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a>や<a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a>を訪問してください。
     171<b>オンラインでサポートを得る</b><br><a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">I2Pウェブサイト</a>にある情報を見直したり、<a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">I2Pディスカッションフォーラム</a>に投稿したり、あるいはI2Pの内部IRCネットワークであるIrc2Pの<a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a>や<a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a>を訪問してください。
    172172これらのチャンネルは、I2Pの暗号化された匿名ネットワークの外でも、<a href="irc://irc.freenode.net/i2p">Freenode IRC</a>から利用可能です。</li>
    173173
  • installer/resources/readme/readme_nl.html

    r7db602d r9d17066  
    9999
    100100<li><b>Online support</b><br>
    101 Mogelijk wil je ook de informatie bekijken op de <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">I2P website</a><!--, berichten plaatsen op het <a href="http://forum.i2p/" target="_blank">I2P discussion forum</a>,--> of langs komen in <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> or <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a> op I2P's Internet IRC netwerk (<code>irc.postman.i2p</code>, <code>irc.echelon.i2p</code> or <code>irc.dg.i2p</code>). Deze kanalen zijn tevens beschikbaar buiten I2P's anonieme versleutelde netwerk via <a href="irc://irc.freenode.net/i2p">Freenode IRC</a>.</li>
     101Mogelijk wil je ook de informatie bekijken op de <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">I2P website</a><!--, berichten plaatsen op het <a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">I2P discussion forum</a>,--> of langs komen in <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> or <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a> op I2P's Internet IRC netwerk (<code>irc.postman.i2p</code>, <code>irc.echelon.i2p</code> or <code>irc.dg.i2p</code>). Deze kanalen zijn tevens beschikbaar buiten I2P's anonieme versleutelde netwerk via <a href="irc://irc.freenode.net/i2p">Freenode IRC</a>.</li>
    102102
    103103<li><b>Bugs melden</b><br>
  • installer/resources/readme/readme_pl.html

    r7db602d r9d17066  
    124124<li>
    125125<b>Wsparcie online</b><br>
    126 Możesz przejrzeć informacje na <a href="http://i2p-projekt.i2p/pl/" target="_blank">stronie I2P</a>, napisać na <a href="http://forums.i2p/" target="_blank">forum dyskusyjnym I2P</a> lub posiedzieć na IRC w sieci I2P na kanale <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> lub <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a>. Te kanały są także dostępne poza anonimową siecią I2P na <a href="irc://irc.freenode.net/i2p">Freenode IRC</a>.</li>
     126Możesz przejrzeć informacje na <a href="http://i2p-projekt.i2p/pl/" target="_blank">stronie I2P</a>, napisać na <a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">forum dyskusyjnym I2P</a> lub posiedzieć na IRC w sieci I2P na kanale <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> lub <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a>. Te kanały są także dostępne poza anonimową siecią I2P na <a href="irc://irc.freenode.net/i2p">Freenode IRC</a>.</li>
    127127
    128128<li>
  • installer/resources/readme/readme_pt.html

    r7db602d r9d17066  
    173173<li>
    174174<b>Getting Support Online</b><br>
    175 You may also want to review the information on the <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">I2P website</a>, post messages to the <a href="http://forums.i2p/" target="_blank">I2P discussion forum</a> or swing by <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> or <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a> on I2P's internal IRC network - Irc2P.
     175You may also want to review the information on the <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">I2P website</a>, post messages to the <a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">I2P discussion forum</a> or swing by <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> or <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a> on I2P's internal IRC network - Irc2P.
    176176These channels are also available outside of I2P's encrypted, anonymous network via <a href="irc://irc.freenode.net/i2p">Freenode IRC</a>.</li>
    177177
  • installer/resources/readme/readme_ru.html

    r7db602d r9d17066  
    122122
    123123<li><b>Получение поддержки в режиме онлайн</b><br>
    124 Так же, возможно вам захочется просмотреть информацию на <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">сайте I2P</a>, <!--отправить сообщение на <a href="http://forum.i2p/" target="_blank">дискуссионный форум I2P</a>, -->или посетить каналы <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> or <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a> во внутренней IRC-сети I2P (<code>irc.postman.i2p</code>, <code>irc.dg.i2p</code> или <code>irc.echelon.i2p</code>). Эти каналы так же доступны извне I2P через <a href="irc://irc.freenode.net/i2p">Freenode IRC</a>.</li>
     124Так же, возможно вам захочется просмотреть информацию на <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">сайте I2P</a>, <!--отправить сообщение на <a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">дискуссионный форум I2P</a>, -->или посетить каналы <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> or <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a> во внутренней IRC-сети I2P (<code>irc.postman.i2p</code>, <code>irc.dg.i2p</code> или <code>irc.echelon.i2p</code>). Эти каналы так же доступны извне I2P через <a href="irc://irc.freenode.net/i2p">Freenode IRC</a>.</li>
    125125
    126126<li><b>Составление отчётов об ошибках</b><br>
  • installer/resources/readme/readme_sv.html

    r7db602d r9d17066  
    3535<h3 id="trouble">Problem</h3>
    3636
    37 <p>Ha t&aring;lamod - I2P kan ta tid att starta f&ouml;rsta g&aring;ngen, medan den s&ouml;ker efter noder att ansluta till. Om, efter 30 minuter, "Aktiva: anslutna/anslutna nyligen" statistiken visar mindre &auml;n 10 anslutna noder, b&ouml;r du &ouml;ppna port 8887 i din brandv&auml;gg. Om du inte lyckas bes&ouml;ka n&aring;gra eepsidor alls (inte ens <a href="http://i2p-projekt.i2p/">i2p-projekt.i2p</a>), f&ouml;rs&auml;kra dig om att din webbl&auml;sare &auml;r inst&auml;lld till att av&auml;nda en proxy, <code>127.0.0.1 p&aring; port 4444</code>. Du kanske ocks&aring; vill kika p&aring; information p&aring; <a href="http://i2p-projekt.i2p/">I2Ps webbsida</a>,<!-- fr&aring;ga fr&aring;gor p&aring; <a href="http://forum.i2p/">I2P diskussions forumet</a>,--> eller kika f&ouml;rbi <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> eller <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a> p&aring; IRC på <a href="irc://irc.freenode.net/i2p"><code>irc.freenode.net</code></a>, <code>irc.postman.i2p</code>, <code>irc.dg.i2p</code> eller <code>irc.echelon.i2p</code> (de &auml;r alla sammankopplade).</p>
     37<p>Ha t&aring;lamod - I2P kan ta tid att starta f&ouml;rsta g&aring;ngen, medan den s&ouml;ker efter noder att ansluta till. Om, efter 30 minuter, "Aktiva: anslutna/anslutna nyligen" statistiken visar mindre &auml;n 10 anslutna noder, b&ouml;r du &ouml;ppna port 8887 i din brandv&auml;gg. Om du inte lyckas bes&ouml;ka n&aring;gra eepsidor alls (inte ens <a href="http://i2p-projekt.i2p/">i2p-projekt.i2p</a>), f&ouml;rs&auml;kra dig om att din webbl&auml;sare &auml;r inst&auml;lld till att av&auml;nda en proxy, <code>127.0.0.1 p&aring; port 4444</code>. Du kanske ocks&aring; vill kika p&aring; information p&aring; <a href="http://i2p-projekt.i2p/">I2Ps webbsida</a>,<!-- fr&aring;ga fr&aring;gor p&aring; <a href="http://i2pforum.i2p/">I2P diskussions forumet</a>,--> eller kika f&ouml;rbi <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> eller <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a> p&aring; IRC på <a href="irc://irc.freenode.net/i2p"><code>irc.freenode.net</code></a>, <code>irc.postman.i2p</code>, <code>irc.dg.i2p</code> eller <code>irc.echelon.i2p</code> (de &auml;r alla sammankopplade).</p>
    3838
    3939</div>
  • installer/resources/readme/readme_tr.html

    r7db602d r9d17066  
    171171
    172172<li>
    173 <b>Çevrimiçi Destek Alın</b><br><a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">I2P web sitesindeki</a> bilgilere bakabilir, <a href="http://forums.i2p/" target="_blank">I2P tartışma forumuna</a> iletiler gönderebilir ya da I2P içindeki  Irc2P IRC ağında <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> ve <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a> kanallarında takılabilirsiniz.
     173<b>Çevrimiçi Destek Alın</b><br><a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">I2P web sitesindeki</a> bilgilere bakabilir, <a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">I2P tartışma forumuna</a> iletiler gönderebilir ya da I2P içindeki  Irc2P IRC ağında <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> ve <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a> kanallarında takılabilirsiniz.
    174174Bu kanallara anonim ve şifreli I2P ağı dışından <a href="irc://irc.freenode.net/i2p">Freenode IRC</a> ile erişebilirsiniz.</li>
    175175
  • installer/resources/readme/readme_zh.html

    r7db602d r9d17066  
    3737<h3 id="trouble">疑难解答</h3>
    3838
    39 <p>保持耐心 - I2P 第一次启动时需要搜索节点,可能比较缓慢。如果30分钟后,您的活动节点计数仍在 10 个节点以下, 请在防火墙中打开 I2P端口(见【I2P内部设置】&gt;【网络】中的IP与传输部分的设置)改善连接性能。如果您根本无法打开任何I2P匿名站点(甚至 <a href="http://i2p-projekt.i2p/zh/">i2p-projekt.i2p</a>),检查您的浏览器代理设置是否为本地的 127.0.0.1:4444。你也可以到 <a href="http://i2p-projekt.i2p/zh/">I2P 网站</a> 查找信息, <!--在 <a href="http://forum.i2p/">I2P 论坛</a> 中发帖, -->来 <a href="irc://irc.freenode.net/i2p"><code>irc.freenode.net</code></a>, <code>irc.postman.i2p</code>, <code>irc.dg.i2p</code> 或 <code>irc.echelon.i2p</code> 上的 <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> 或 <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a> 这两个 IRC 频道上询问。 (这些服务器上的这两个频道是相通的)。</p>
     39<p>保持耐心 - I2P 第一次启动时需要搜索节点,可能比较缓慢。如果30分钟后,您的活动节点计数仍在 10 个节点以下, 请在防火墙中打开 I2P端口(见【I2P内部设置】&gt;【网络】中的IP与传输部分的设置)改善连接性能。如果您根本无法打开任何I2P匿名站点(甚至 <a href="http://i2p-projekt.i2p/zh/">i2p-projekt.i2p</a>),检查您的浏览器代理设置是否为本地的 127.0.0.1:4444。你也可以到 <a href="http://i2p-projekt.i2p/zh/">I2P 网站</a> 查找信息, <!--在 <a href="http://i2pforum.i2p/">I2P 论坛</a> 中发帖, -->来 <a href="irc://irc.freenode.net/i2p"><code>irc.freenode.net</code></a>, <code>irc.postman.i2p</code>, <code>irc.dg.i2p</code> 或 <code>irc.echelon.i2p</code> 上的 <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> 或 <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a> 这两个 IRC 频道上询问。 (这些服务器上的这两个频道是相通的)。</p>
    4040
    4141</div>
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.