Changeset ae42839


Ignore:
Timestamp:
Jun 26, 2011 7:04:54 PM (9 years ago)
Author:
kytv <kytv@…>
Branches:
master
Children:
7c255d6
Parents:
4ec4013
Message:

The debian/ directory for 0.8.7-1 (debian revision 1)

Location:
debian
Files:
5 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • debian/changelog

    r4ec4013 rae42839  
    1 i2p (0.8.6-6~build9) UNRELEASED; urgency=low
     1i2p (0.8.7-1) stable; urgency=low
    22
    3   * Ship own router.config with router.updatesDisabled=true to prevent
    4     upgrades to be performed by the router itself. Upgrades *must* take place
    5     via the package manager.
     3  * The "W00t! My debs are official!" release
     4  * New upstream release. See /usr/share/doc/i2p/changelog.gz for the details.
     5  * Drop from debian/patches: 0002-sync-countries, 0006-i2p-jetty,
     6    0007-eepget-redirections, 0008-config-news, 0009-jetty-snark-disable and
     7    re-work the existing patches.
    68
    7  -- Kill Your TV <killyourtv@i2pmail.org>  Fri, 27 May 2011 17:33:21 +0000
     9 -- Kill Your TV <killyourtv@i2pmail.org>  Sun, 26 Jun 2011 18:51:31 +0000
     10
     11i2p (0.8.6-7) stable; urgency=low
     12
     13  * Fix bug in maintainer script that caused upgrade to fail on some systems.
     14
     15 -- Kill Your TV <killyourtv@i2pmail.org>  Sun, 29 May 2011 15:53:04 +0000
     16
     17i2p (0.8.6-6) stable; urgency=low
     18
     19  * Remove extraneous cruft from debian/rules from back when cpuid couldn't be
     20    built for i386
     21  * Ship our own router.config with router.updatesDisabled=true to prevent
     22    upgrades to be performed by the router itself. Per Debian policy, upgrades
     23    *must* take place via the package manager.
     24  * Backported eepget fix
     25  * Backported news fix
     26
     27 -- Kill Your TV <killyourtv@i2pmail.org>  Sat, 28 May 2011 10:23:51 +0000
    828
    929i2p (0.8.6-5) stable; urgency=low
  • debian/patches/debian-version.patch

    r4ec4013 rae42839  
    33--- a/router/java/src/net/i2p/router/RouterVersion.java
    44+++ b/router/java/src/net/i2p/router/RouterVersion.java
    5 @@ -21,7 +21,7 @@
    6      public final static long BUILD = 0;
     5@@ -18,10 +18,10 @@
     6     /** deprecated */
     7     public final static String ID = "Monotone";
     8     public final static String VERSION = CoreVersion.VERSION;
     9-    public final static long BUILD = 31;
     10+    public final static long BUILD = 0;
    711 
    812     /** for example "-test" */
    9 -    public final static String EXTRA = "";
     13-    public final static String EXTRA = "-rc";
    1014+    public final static String EXTRA = "deb1";
    1115     public final static String FULL_VERSION = VERSION + "-" + BUILD + EXTRA;
  • debian/po/de.po

    r4ec4013 rae42839  
    1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
    2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
     1# German debconf translation
     2# Copyright (C) 2011 The I2P Project
     3# This file is distributed under the same license as the i2p package.
     4# mixxy <m1xxy@mail.i2p>, 2011
    55#
    66msgid ""
    77msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     8"Project-Id-Version: i2p 0.8.7-1\n"
     9"Report-Msgid-Bugs-To: debian@mail.i2p\n"
    1010"POT-Creation-Date: 2011-06-16 17:09+0000\n"
    1111"PO-Revision-Date: 2011-06-24 12:42+0100\n"
     
    2626#. Description
    2727#: ../i2p.templates:2001
    28 msgid "The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your computer boots up. This is the recommended configuration."
    29 msgstr "Der I2P-Router kann als Dämon laufen und beim Start des Betriebssystems mitgestartet werden. Diese Option wird empfohlen."
     28msgid ""
     29"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
     30"computer boots up. This is the recommended configuration."
     31msgstr ""
     32"Der I2P-Router kann als Dämon laufen und beim Start des Betriebssystems "
     33"mitgestartet werden. Diese Option wird empfohlen."
    3034
    3135#. Type: string
     
    3842#. Description
    3943#: ../i2p.templates:3001
    40 msgid "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different account name here. For example, if your previous I2P installation is at /home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    41 msgstr "Standardmäßig ist I2P so eingestellt, dass der zugehörige Benutzer im Dämonmodus i2psvc ist. Um ein bereits **vorhandenes** I2P-Profil zu benutzen, kannst du hiere einen anderen Benutzer angeben. Beispiel: Wenn deine alte I2P-Installation in /home/ich/i2p residiert, gib hier 'ich' ein."
     44msgid ""
     45"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
     46"a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     47"account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
     48"home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     49msgstr ""
     50"Standardmäßig ist I2P so eingestellt, dass der zugehörige Benutzer im "
     51"Dämonmodus i2psvc ist. Um ein bereits **vorhandenes** I2P-Profil zu "
     52"benutzen, kannst du hiere einen anderen Benutzer angeben. Beispiel: Wenn "
     53"deine alte I2P-Installation in /home/ich/i2p residiert, gib hier 'ich' ein."
    4254
    4355#. Type: string
     
    4658msgid "Very important: The account specified here *MUST* already exist."
    4759msgstr "WICHTIG; Der hier angegebene Benutzer *MUSS* bereits existieren!"
    48 
  • debian/po/es.po

    r4ec4013 rae42839  
    1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
    2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
     1# Spanish debconf translation
     2# Copyright (C) 2011 The I2P Project
     3# This file is distributed under the same license as the i2p package.
     4# mixxy <m1xxy@mail.i2p>, 2011
    55#
    66msgid ""
    77msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     8"Project-Id-Version: i2p 0.8.7\n"
     9"Report-Msgid-Bugs-To: debian@mail.i2p\n"
    1010"POT-Creation-Date: 2011-06-16 17:09+0000\n"
    1111"PO-Revision-Date: 2011-06-24 12:33+0100\n"
     
    2626#. Description
    2727#: ../i2p.templates:2001
    28 msgid "The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your computer boots up. This is the recommended configuration."
    29 msgstr "El router I2P se puede ejecutar como demonio que inicia automaticamente al arrancar la computadora. Ésta es la opción recomendada."
     28msgid ""
     29"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
     30"computer boots up. This is the recommended configuration."
     31msgstr ""
     32"El router I2P se puede ejecutar como demonio que inicia automaticamente al "
     33"arrancar la computadora. Ésta es la opción recomendada."
    3034
    3135#. Type: string
     
    3842#. Description
    3943#: ../i2p.templates:3001
    40 msgid "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different account name here. For example, if your previous I2P installation is at /home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    41 msgstr "Por defecto, I2P está configurado para ejecutarse con el usuario i2psvc si el modo de demonio está activado. Para usar un perfíl **ya existente** de I2P, puedes especificar aquí un nombre de cuenta diferente. Por ejemplo, si tu anterior instalación de I2P se halla en /home/user/i2p, puedes entrar 'user' aquí."
     44msgid ""
     45"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
     46"a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     47"account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
     48"home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     49msgstr ""
     50"Por defecto, I2P está configurado para ejecutarse con el usuario i2psvc si "
     51"el modo de demonio está activado. Para usar un perfíl **ya existente** de "
     52"I2P, puedes especificar aquí un nombre de cuenta diferente. Por ejemplo, si "
     53"tu anterior instalación de I2P se halla en /home/user/i2p, puedes entrar "
     54"'user' aquí."
    4255
    4356#. Type: string
     
    4659msgid "Very important: The account specified here *MUST* already exist."
    4760msgstr "Muy importante: El usuario especificado aquí ya *TIENE QUE* existir."
    48 
  • debian/po/ru.po

    r4ec4013 rae42839  
    1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
    2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
     1# Russian debconf translation
     2# Copyright (C) 2011 The I2P Project
     3# This file is distributed under the same license as the i2p package.
     4# Hidden Z <hiddenz@mail.i2p>, 2011
    55#
    66msgid ""
    77msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
     8"Project-Id-Version: i2p 0.8.7\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: debian@mail.i2p\n"
    1010"POT-Creation-Date: 2011-06-16 17:09+0000\n"
    1111"PO-Revision-Date: 2011-06-21 20:59+0500\n"
    1212"Last-Translator: Hidden Z <hiddenz@mail.i2p>\n"
    13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
    14 "Language: \n"
     13"Language-Team: ru\n"
     14"Language: ru\n"
    1515"MIME-Version: 1.0\n"
    1616"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     
    2626#. Description
    2727#: ../i2p.templates:2001
    28 msgid "The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your computer boots up. This is the recommended configuration."
    29 msgstr "I2P-роутер может работать в качестве демона, который запускается автоматически во время загрузки компьютера. Это рекомендованная конфигурация."
     28msgid ""
     29"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
     30"computer boots up. This is the recommended configuration."
     31msgstr ""
     32"I2P-роутер может работать в качестве демона, который запускается "
     33"автоматически во время загрузки компьютера. Это рекомендованная конфигурация."
    3034
    3135#. Type: string
     
    3842#. Description
    3943#: ../i2p.templates:3001
    40 msgid "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different account name here. For example, if your previous I2P installation is at /home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    41 msgstr "При работе в качестве демона, I2P по умолчанию использует аккаунт i2psvc для работы. Для использования **существующего** профиля I2P вы можете ввести здесь другое имя пользователя. Для примера, если ваша предыдущая инсталляция I2P находится в /home/user/i2p, вы можете ввести здесь 'user'."
     44msgid ""
     45"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
     46"a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     47"account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
     48"home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     49msgstr ""
     50"При работе в качестве демона, I2P по умолчанию использует аккаунт i2psvc для "
     51"работы. Для использования **существующего** профиля I2P вы можете ввести "
     52"здесь другое имя пользователя. Для примера, если ваша предыдущая инсталляция "
     53"I2P находится в /home/user/i2p, вы можете ввести здесь 'user'."
    4254
    4355#. Type: string
     
    4557#: ../i2p.templates:3001
    4658msgid "Very important: The account specified here *MUST* already exist."
    47 msgstr "Очень важно: аккаунт, указанный здесь, обязательно должен существовать."
    48 
     59msgstr ""
     60"Очень важно: аккаунт, указанный здесь, обязательно должен существовать."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.