Changeset b0f8d84a for debian/po


Ignore:
Timestamp:
Aug 6, 2014 9:03:02 AM (6 years ago)
Author:
kytv <kytv@…>
Branches:
master
Children:
e10e051
Parents:
0e9ceba
Message:

updated debian/po/uk.po

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • debian/po/uk.po

    r0e9ceba rb0f8d84a  
    22# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 # 
     4#
    55# Translators:
    66# Denis Blank <gribua@gmail.com>, 2011
     
    1414"PO-Revision-Date: 2014-06-22 10:19+0000\n"
    1515"Last-Translator: LinuxChata\n"
    16 "Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/uk_UA/)\n"
     16"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/"
     17"language/uk_UA/)\n"
     18"Language: uk_UA\n"
    1719"MIME-Version: 1.0\n"
    1820"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1921"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Language: uk_UA\n"
    21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     22"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
     23"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2224
    2325#. Type: boolean
     
    3335"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3436"computer boots up. This is the recommended configuration."
    35 msgstr "I2P роутер може працювати в якості демона, який запускається автоматично під час запуску комп'ютера. Це рекомендована настройка."
     37msgstr ""
     38"I2P роутер може працювати в якості демона, який запускається автоматично під "
     39"час запуску комп'ютера. Це рекомендована настройка."
    3640
    3741#. Type: string
     
    4549#: ../i2p.templates:3001
    4650msgid ""
    47 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
    48 " a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    49 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
    50 "/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    51 msgstr "При роботі в якості демона, I2P за замовчуванням використовує аккаунт i2psvc для роботи. Для використовування **існуючого** профілю I2P ви можете ввести тут ім'я іншого користувача. Для прикладу, якщо ваша попередня інсталяція I2p знаходиться в /home/user/i2p, ви можете ввести тут 'user'."
     51"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
     52"a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     53"account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
     54"home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     55msgstr ""
     56"При роботі в якості демона, I2P за замовчуванням використовує аккаунт i2psvc "
     57"для роботи. Для використовування **існуючого** профілю I2P ви можете ввести "
     58"тут ім'я іншого користувача. Для прикладу, якщо ваша попередня інсталяція "
     59"I2p знаходиться в /home/user/i2p, ви можете ввести тут 'user'."
    5260
    5361#. Type: string
     
    5765"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    5866"here, the chosen username *MUST* already exist."
    59 msgstr "Дуже важливо: якщо користувач відмінний від стандартний 'i2psvc' введений тут, обраний нікнейм *ПОВИНЕН* вже існувати."
     67msgstr ""
     68"Дуже важливо: якщо користувач відмінний від стандартний 'i2psvc' введений "
     69"тут, обраний нікнейм *ПОВИНЕН* вже існувати."
    6070
    6171#. Type: string
     
    6979#: ../i2p.templates:4001
    7080msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM."
    71 msgstr "За замовчуванням, I2P буде використовувати до 128 МБ оперативної пам'яті."
     81msgstr ""
     82"За замовчуванням, I2P буде використовувати до 128 МБ оперативної пам'яті."
    7283
    7384#. Type: string
     
    7788"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
    7889"plugins, may need to have this value increased."
    79 msgstr "Роутери з високою швидкістю передачі інформації, так само як роутери з великою кількістю активних торрентів / плагінів, можуть потребувати збільшення цього значення."
     90msgstr ""
     91"Роутери з високою швидкістю передачі інформації, так само як роутери з "
     92"великою кількістю активних торрентів / плагінів, можуть потребувати "
     93"збільшення цього значення."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.