Changeset c3bf1000 for installer


Ignore:
Timestamp:
Jul 21, 2014 1:24:13 PM (7 years ago)
Author:
zzz <zzz@…>
Branches:
master
Children:
9b408b6
Parents:
b282ccd
Message:

readme_fr.html thx hummingbird

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • installer/resources/readme/readme_fr.html

    rb282ccd rc3bf1000  
    11<div lang="fr">
    2 <ul class="links"><li class="tidylist"><b>Démarrage&hellip;</b><br>Si vous venez juste de lancer I2P, le nombre de
    3 <i>pairs actifs</i> indiqués dans la section <i>Pairs</i> du "Panneau de surveillance" sur la  gauche devrait
    4 commencer à augmenter dans les prochaines minutes et vous verrez alors en bas du panneau une <i>destination locale</i>
    5 intitulée <i>Clients partagés</i>, avec d'éventuels autres clients et serveurs suivant la configuration initiale d'I2P
    6 (sinon, voir plus bas la <a href=#trouble>section dépannage</a>). Ces <i>destinations locales</i> fournissent des
    7 connexions sur différent ports (et parfois des protocoles) au réseau I2P, pour permettre le fonctionnement de votre
    8 client BitTorrent, de votre messagerie, du mandataire Internet et autres services. Votre
    9 <a href="/netdb">base de données réseau</a> indique tous les pairs que connaît votre routeur. Vous pouvez surveiller
    10 les <a href="/peers">connexions de pairs</a> en cours et voir les <a href="/tunnels">tunnels</a> existants et leur
    11 état. D'autres informations sont disponibles sur la page d'<a href="/help">aide</a>.</li>
    12 
    13 <li class="tidylist"><b>Intégration au réseau</b><br>La première fois que vous lancez I2P l'intégration au réseau peut
    14 prendre quelques minutes, le temps que votre routeur soit connu et trouve d'autres pairs qui amélioreront alors son
    15 intégration: soyez patient. Quand I2P démarre, et en fonctionnement établi, I2P affiche un indicateur d'état, (juste au
    16 dessus de la section <i>destinations locales</i> dans le panneau de surveillance), qui peut vous signaler l'information
     2<ul class="links"><li class="tidylist"><b>Démarrage&hellip;</b><br>Si vous venez juste de lancer I2P, dans la partie gauche de l'écran en section <i>Pairs</i>, le nombre de <i>pairs actifs</i> indiqué devrait
     3commencer à augmenter dans les prochaines minutes, puis vous verrez en bas du panneau une <i>Destination locale</i>  intitulée <i>Clients partagés</i>, avec éventuellement d'autres clients et serveurs selon comment I2P est configuré (sinon, voir plus bas la <a href=#trouble>section dépannage</a>). Ces <i>destinations locales</i> fournissent des connexions via différent ports (et parfois protocoles) vers le réseau I2P, permettant le fonctionnement de votre client BitTorrent, messagerie, proxy web, et autres services. Votre
     4<a href="/netdb">base de données réseau</a> indique tous les pairs que connaît votre routeur. Vous pouvez surveiller  les <a href="/peers">connexions de pairs</a> en cours et voir les <a href="/tunnels">tunnels</a> existants et leur état. D'autres informations sont disponibles dans la <a href="/help">page d'aide</a>.</li>
     5
     6<li class="tidylist"><b>Intégration au réseau</b><br>La première fois que vous lancez I2P, son intégration au réseau peut prendre quelques minutes, le temps que votre routeur soit connu et trouve d'autres pairs qui amélioreront alors son intégration : soyez patient. Quand I2P démarre, et qu'il fonctionnement normalement, I2P affiche un indicateur d'état, (juste au
     7dessus de la section <i>Destinations locales</i> dans le panneau de contrôle), qui peut vous signaler l'information
    178"Refus de tunnels"; ce comportement est normal et ne doit pas vous inquiéter! Une fois que les étoiles vertes
    18 s'affichent en face des <i>destinations locales</i>, le monde d'I2P vous est ouvert. En voici un aperçu:
     9s'affichent en face des <i>Destinations locales</i>, le monde d'I2P vous est ouvert, et ci-dessous nous vous en présentons quelques unes.
    1910</li></ul>
    2011
     
    2213<ul class="links">
    2314
    24 <li class="tidylist"><b>Internet invisible &amp; exploration anonyme du web public</b><br>Sur I2P vous pouvez accéder
     15<li class="tidylist"><b>Internet invisible et exploration anonyme du web public</b><br>Sur I2P vous pouvez accéder
    2516à des sites anonymes (les sites eep) et à d'autres services (par exemple SSH sur I2P, IRC, Jabber, etc&hellip;), et
    26 vous pouvez aussi héberger vos propres services anonyme. Vous avez également un accès anonyme au web normal via le
    27 serveur mandataire sortant ("outproxy") I2P intégré. Pour ceci,
    28 <a href="https://geti2p.net/fr/about/browser-config" target="_blank">configurez votre navigateur</a> pour qu'il utilise le
     17vous pouvez aussi héberger vos propres services. Vous pouvez également accéder au web anonymement via le
     18serveur mandataire sortant ("outproxy") intégré d'I2P. Pour ceci,
     19<a href="https://geti2p.net/fr/about/browser-config" target="_blank">configurez votre navigateur</a> afin qu'il utilise le
    2920mandataire <code>127.0.0.1 sur le port 4444</code>, puis promenez-vous sur les sites eep ou non cryptés normaux
    30 (adresses <code>http://</code>. Si vous voulez désactiver ou modifier l'accès mandaté à l'Internet normal, enlevez ou modifiez l'entrée
     21(adresses <code>http://</code>). Si vous voulez désactiver ou modifier l'accès mandaté à l'Internet normal, enlevez ou modifiez l'entrée
    3122<code>false.i2p</code> dans les options de <i>mandataires</i> du <i>gestionnaire de tunnels</i> pour le
    3223<a href="/i2ptunnel/edit?tunnel=0" target="_blank">mandataire HTTP I2P</a>. Dans la section "Sites intéressants"
    33 <a href="#eepsites">ci-dessous</a>, vous trouverez notre petite sélection de sites hébergés sur I2P.</li>
    34 
    35 <li class="tidylist"><b>Messagerie anonyme</b><br>Le système de messagerie basé sur I2P de Postman est utilisable soit
    36 par le <a href="/webmail">client de messagerie I2P intégré</a> dans la console du routeur (susimail), soit en
    37 configurant n'importe quel logiciel client de messagerie compatible SMTP et POP3. Les comptes peuvent recevoir et
    38 envoyer du courrier de/vers l'Internet normal. Créez au moins votre compte sur
     24<a href="#eepsites">ci-dessous</a>, nous listons quelques uns des eepsites hébergés dans I2P.</li>
     25
     26<li class="tidylist"><b>Messagerie anonyme</b><br>Le système de messagerie de Postman, basé sur I2P, est utilisable soit
     27par le <a href="/webmail">client de messagerie I2P intégré</a> (susimail) dans la console du routeur, soit en
     28configurant n'importe quel logiciel client de messagerie compatible SMTP et POP3. Les comptes peuvent envoyer et
     29recevoir du courrier vers/depuis l'Internet normal. Pour obtenir un compte visitez
    3930<a href="http://hq.postman.i2p/" target="_blank">hq.postman.i2p</a>. En complément,
    40 <a href="http://i2pbote.i2p/" target="_blank">I2P-Bote</a> est le nouveau système intra-I2P décentralisé, sécurisé
    41 (crypté de bout en bout) et équipé d'un système de relayage anonymo-pseudonymique, ainsi que d'une interface web et d'un
    42 carnet d'adresses intégré. Développé par HungryHobo, il s'installe en tant que <a href="#plugins">greffon</a>.</li>
     31<a href="http://i2pbote.i2p/" target="_blank">I2P-Bote</a> est un nouveau système de messagerie intra-I2P décentralisé, sécurisé
     32(crypté de bout en bout), et équipé d'un système de relayage anonyme/pseudonyme, disposant d'une interface web et d'un
     33carnet d'adresses intégré. Il est développé par HungryHobo, il s'installe en tant que <a href="#plugins">greffon</a>.</li>
    4334
    4435
    4536<li class="tidylist"><b>Transfert de fichiers anonyme</b><br><a href="/i2psnark/" target="_blank">I2PSnark</a> est
    46 intégré dans le router I2P. Il permet les transferts anonymes et cryptés
    47 <a href="https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/BitTorrent_%28protocole%29" target="_blank">BitTorrent</a>.
    48 Sponge a développé en Python un autre client bittorrent appelé <a href="http://bob.i2p/Robert.html">Robert</a>.
    49 Il y a aussi un portage d'<a href="http://www.emule-project.net/" target="_blank">eMule/aMule</a> sur I2P:&hellip;
    50 <a href="http://echelon.i2p/imule/">iMule</a> [Cherche développeurs!], une implémentation anonyme et sécurisée d'un
     37intégré dans le router I2P. Il permet de faire des transferts <a href="https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/BitTorrent_%28protocole%29" target="_blank">BitTorrent</a> anonymes et cryptés.
     38Sponge a développé un autre client bittorrent appelé <a href="http://bob.i2p/Robert.html">Robert</a> écrit en Python.
     39Il existe aussi un portage d'<a href="http://www.emule-project.net/" target="_blank">eMule/aMule</a> sur I2P appelé
     40<a href="http://echelon.i2p/imule/">iMule</a> [Besoin de développeurs !]. Il existe aussi une implémentation anonyme et sécurisée d'un
    5141<a href="https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Gnutella" target="_blank">réseau Gnutella</a> accessible par 
    5242<a href="http://echelon.i2p/i2phex/" target="_blank">I2Phex</a> [maintenu par Complication, mais on cherche de nouveaux
    53 développeurs!], ainsi que d'autres utilitaires dont un hébergement de fichiers basé sur le navigateur.</li>
    54 <li class="tidylist"><b>Claviotage anonyme (non ça n'est pas le nom de mon chat)</b><br>Lancez votre client IRC (p.e.
    55 Chatzilla, Pidgin, XChat, etc&hellip;) et connectez-vous au <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">serveur</a> sur
     43développeurs !], ainsi que d'autres utilitaires dont l'hébergement de fichiers basé sur navigateur.</li>
     44<li class="tidylist"><b>Tchat anonyme</b><br>Lancez votre logiciel client IRC (p.e.
     45Chatzilla, Pidgin, XChat, etc&hellip;) et connectez-vous au <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-help">serveur</a> sur
    5646<code>127.0.0.1 port 6668</code>. Vous n'avez pas besoin de configurer un proxy dans votre client IRC: I2P vous fournit
    57 un tunnel IRC local (configuré dans votre client IRC en tant qu'hôte serveur IRC distant). Votre tunnel IRC local
     47un tunnel IRC local (configuré dans votre client IRC en tant que serveur IRC ou hôte distant). Votre tunnel IRC local
    5848sur <code>localhost:6668</code> vous emmènera sur un des deux serveurs hébergés sur I2P par Postman and Badger, mais
    59 ni vous ni eux ne sauront où se trouve l'autre, et ni ta maman ni ton gouvernement ne sera capable d'intercepter ta 
    60 conversation!&hellip; (sauf,&hellip; heu&hellip; regarde quand même dans ton dos!&hellip;ET dans le faux plafond ET dis
    61 à ton correspondant d'en faire autant&hellip; ET coulez vos PC dans du béton). Une fois là, /join
    62 <code>#i2p-chat</code>, <code>#i2p</code>, <code>#i2p-chat</code> ou <code>#i2p-dev</code>
    63 ne sont que quelques unes des possibilités pour mettre la tête dehors, même si ça va pas améliorer le bronzage de ta
    64 couenne d'endive.&lt;/délire&gt; Il y a aussi une
    65 <a href="http://echelon.i2p/qti2pmessenger/">messagerie instantanée</a> à la sauce I2P pour le claviotage anonyme
    66 (tiens, le rev'là) non surveillable et non censurable, ainsi que d'autres serveurs IRC, Jabber, website-based chat,
    67 and more. Et bien sûr vous avez l'entière liberté de faire tourner vos propres serveurs sur I2P, dans la version qui
    68 vous émoustille les papilles, et si vous êtes un développeur, d'écrire vos propres
     49ni vous ni eux ne sauront où se trouve l'autre, et ni ta maman ni ton FAI ni ton gouvernement ne seront capables d'intercepter la 
     50conversation !. Une fois là-bas, /join
     51<code>#i2p-help</code>, <code>#i2p-chat</code>, <code>#i2p</code>, <code>#i2p-chat</code> ou <code>#i2p-dev</code>
     52sonts quelques-uns des canaux que vous pourrez joindre. Il y a aussi une
     53<a href="http://echelon.i2p/qti2pmessenger/">messagerie instantanée</a> basée-I2P, permettant de faire du tchat anonyme
     54non surveillable et non censurable, ainsi que d'autres serveurs IRC alternatifs, serveurs Jabber, tchat basé-site-web,
     55et davantage. Et bien sûr vous avez l'entière liberté de faire tourner vos propres serveurs sur I2P, quelques soient les versions qui
     56vous plaisent, et si vous êtes un développeur, d'écrire vos propres
    6957<a href="http://i2p-projekt.i2p/fr/get-involved/develop/applications" target="_blank">applications I2P</a> (les protocoles
    7058<a href="https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/User_Datagram_Protocol" target="_blank">UDP</a> et
    7159<a href="https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Transmission_Control_Protocol" target="_blank">TCP</a>
    7260sont tous deux <a href="http://i2p-projekt.i2p/fr/docs/how/tech-intro#op.transport" target="_blank">compatibles</a>), et
    73 <a href="http://i2p-projekt.i2p/fr/docs/api/streaming" target="_blank">les flux en temps réel</a> sont aussi au menu.
     61<a href="http://i2p-projekt.i2p/fr/docs/api/streaming" target="_blank">les flux en temps réel</a> sont aussi possibles.
    7462Nous fournissons aussi un accès complet à l'<a href="http://http://docs.i2p-projekt.de/javadoc/" target="_blank">API Java</a>.</li>
    75 <li class="tidylist"><b>Forums &amp; Blogs</b><br>Si vous cherchez à faire votre propre blog ou forum , vous pourriez
    76 être intéressé par <a href="http://syndie-project.i2p/" target="_blank">Syndie</a>, une plateforme décentralisée de
    77 forum et blog pour I2P [Nids de développeurs! (prononcez à l'anglaise)].
    78 Bien entendu, tous les logiciels de blog, forum et
    79 cms fonctionnent sur I2P, bien qu'il vous soit conseillé de faire très attention à la sécurité quand vous les
    80 configurez et de tenir tous les logiciels associés (p.e. Php, MySql, Python, Apache) bien à jour et verrouillés!
    81 Vous trouverez aussi un petit nombre de forums I2P dans diverses langues: voir <a href="#eepsites">plus bas</a>
     63<li class="tidylist"><b>Forums &amp; Blogs</b><br>Si vous cherchez à faire votre propre blog ou forum, vous pourriez
     64être intéressé par <a href="http://syndie.i2p2.de/" target="_blank">Syndie</a>, qui est une plateforme décentralisée de
     65forums et blogs pour I2P [Besoin de développeurs !].
     66Bien entendu, tous les logiciels habituels de blog, forum et
     67CMS fonctionnent sur I2P, bien qu'il vous soit conseillé de faire très attention à la sécurité quand vous les
     68configurez, et tenir tous les logiciels associés (p.e. Php, MySql, Python, Apache) bien à jour et verrouillés !
     69Aussi, vous trouverez dans I2P quelques forums communautaires dans diverses langues : voir <a href="#eepsites">plus bas</a>
    8270d'autres suggestions.</li>
    83   <li class="tidylist"><a name="plugins"></a><b>Greffons pour I2P</b><br>Étendez l'usage et la portée d'I2P en
    84 installant des greffons&hellip; blog, chat, partage de fichiers et autres sont déjà écrits ou portés, et n'attendent
    85 autre chose que vous les <a href="http://plugins.i2p/plugins/" target="_blank">installiez</a>!
    86 Consultez la carte (et les secrets du chef) sur <a href="http://plugins.i2p/" target="_blank">plugins.i2p</a>.
    87 Si vous êtes <a href="http://plugins.i2p/developers/" target="_blank">développeur</a>, vous disposez d'un
    88 environnement d'écriture de greffons indépendant de tout langage dans la 
    89 <a href="http://i2p-projekt.i2p/fr/docs/plugins" target="_blank">documentation</a>; les greffons I2P peuvent être codés dans
     71  <li class="tidylist"><a name="plugins"></a><b>Greffons pour I2P</b><br>Étendez l'utilité d'I2P en
     72installant des greffons&hellip; blog, tchat, partage de fichiers et autres greffons sont déjà écrits ou portés, et n'attendent
     73que votre <a href="http://plugins.i2p/plugins/" target="_blank">installation</a> !
     74Consultez la liste sur <a href="http://plugins.i2p/" target="_blank">plugins.i2p</a>.
     75Si vous êtes <a href="http://plugins.i2p/developers/" target="_blank">développeur</a>, vous pourrez disposer d'un
     76environnement d'écriture de greffons indépendant de tout langage, avec 
     77<a href="http://i2p-projekt.i2p/fr/docs/plugins" target="_blank">documentation</a>; les greffons d'I2P peuvent être programmés dans
    9078n'importe quel langage.</li>
    9179</ul>
    9280
    93 <h3>Hébergement crypté anonyme sur I2P</h3>
     81<h3>Hébergement web anonyme crypté sur I2P</h3>
    9482<ul class="links">
    9583
    96 <li class="tidylist"><b>Prêt à servir!</b><br>I2P arrive avec un serveur intégré, prêt à servir votre propre site web
    97 anonyme (eepsite) sur le réseau I2P: une instance <a href="http://jetty.mortbay.org/" target="_blank">Jetty</a> qui
     84<li class="tidylist"><b>Prêt à servir !</b><br>I2P est fourni avec un serveur web intégré, prêt à héberger votre propre site web
     85anonyme (eepsite) sur le réseau I2P : c'est une instance <a href="http://jetty.mortbay.org/" target="_blank">Jetty</a> qui
    9886écoute sur <a href="http://127.0.0.1:7658/" target="_blank">http://127.0.0.1:7658/</a>. Pour héberger votre propre
    99 contenu, placez tout bêtement vos fichiers dans le répertoire <code>eepsite/docroot/</code> (ou déposez n'importe quel
     87contenu, déposez tout simplement vos fichiers dans le répertoire <code>eepsite/docroot/</code> (ou déposez n'importe quel
    10088fichier JSP/Servlet standard .war dans <code>eepsite/webapps</code>, ou des scripts CGI standards dans
    101 <code>eepsite/cgi-bin</code>) et ils s'afficheront. Vous gardez tout loisir de choisir le serveur web qui vous convient
    102 pour fonctionner sur I2P et remplacer le serveur intégré, ou exécuter celui-ci sur un autre tunnel.</li>
     89<code>eepsite/cgi-bin</code>) et ils s'afficheront. Vous gardez l'entière liberté de remplacer le logiciel serveur intégré afin de choisir un logiciel serveur web qui vous convient, ou encore d'exécuter celui-ci sur un autre tunnel.</li>
    10390<li class="tidylist"><b>Démarrez votre tunnel</b><br> 
    104   Après le démarrage de votre <a href="/i2ptunnel/" target="_blank">Tunnel serveurWeb I2P</a>, votre eepsite sera
    105 visible (mais pas encore découvrable) par les I2P'nautes. Les instructions détaillées de démarrage de votre eepsite,
    106 d'enregistrement d'un domaine .i2p et de promotion de votre site sont accessibles via votre propre serveur à
     91  Après le démarrage de votre <a href="/i2ptunnel/" target="_blank">tunnel serveur web I2P</a>, votre eepsite sera
     92visible (mais pas encore découvrable) par les autres utilisateurs d'I2P. Les instructions détaillées de démarrage de votre eepsite,
     93d'enregistrement d'un domaine .i2p, et de promotion de votre site, sont accessibles via votre propre serveur web I2P à
    10794l'adresse <a href="http://127.0.0.1:7658/help/" target="_blank">http://127.0.0.1:7658/help/</a>.</li></ul>
    10895   
     
    11299      <li class="tidylist"><b>Le site officiel de l'Invisible Internet Project (I2P)</b><br>
    113100<a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">i2p-projekt.i2p</a> et son miroir
    114 <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">i2p-projekt.i2p</a> sont les adresses de connexions sécurisées et
    115 anonymes des sites classiques <a href="https://geti2p.net/" target="_blank">www.i2p2.de</a> et
    116 <a href="http://geti2p.net/" target="_blank">geti2p.net</a>. Si vous êtes curieux du fonctionnement d'I2P et de la
    117 façon d'y contribuer, vous venez de trouver la porte d'entrée.</li>
    118       <li class="tidylist"><b>Les fora de la communauté</b><br>
    119 <a href="http://forum.i2p/" target="_blank">forum.i2p</a>:  le forum sur lequel les développeurs et les
    120 utilisateurs aiment discuter de problèmes et d'idées relatifs à I2P et aux sujets apparentés, et le
    121 <a href="http://zzz.i2p/" target="_blank">forum des développeurs de zzz</a> également ouvert aux utilisateurs.</li>
     101<a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">i2p-projekt.i2p</a> : connexions anonymes et sécurisées à <a href="https://geti2p.net/" target="_blank">geti2p.net</a>. Si vous êtes curieux du fonctionnement d'I2P et de la
     102façon d'y contribuer, ceci est la première porte d'entrée.</li>
     103      <li class="tidylist"><b>Forums de la communauté I2P</b><br>
     104<a href="http://forum.i2p/" target="_blank">forum.i2p</a> : connexion anoyme et sécurisée au forum communautaire dans lequel sont discutés les problèmes et idées concernant I2P, et sujets apparentés. Il y a aussi le <a href="http://zzz.i2p/" target="_blank">forum développeurs de zzz</a> concernant les discussions relatives à I2P.</li>
    122105      <li class="tidylist"><b>Pastebin anonyme I2P</b><br>
    123 <a href="http://pastethis.i2p/" target="_blank">pastethis.i2p</a>: service de collage sécurisé et anonyme pour le
    124 partage de texte et de code au format textuel sur I2P.</li>
    125       <li class="tidylist"><b>Les ressources i2P d'Echelon</b>
    126 <br><a href="http://echelon.i2p/" target="_blank">echelon.i2p</a>: dépôt de logiciels I2P (I2PFox, iMule,
    127 I2P-Messenger&hellip;) avec leurs code sources (quand c'est permis), informations sur I2P, dont le 
    128 <a href="http://echelon.i2p/I2Pguide/index.html" target="_blank">guide du débutant</a> et pour les plus téméraires,
    129 les pré-versions d'I2P à essayer.</li>
    130         <li class="tidylist"><b>Le Wiki d'Ugha</b><br><a href="http://ugha.i2p/" target="_blank">ugha.i2p</a>: un wiki
    131 ouvert et anonyme sur lequel chacun peut modifier toute sorte d'informations sur I2P, l'aide pour les débutants,
    132 des liens supplémentaires dans le réseau, etc&hellip;</li>
    133      <li class="tidylist"><b>The Planet (sur I2P)</b><br><a href="http://planet.i2p/" target="_blank">planet.i2p</a>:
    134 un site agrégateur RSS qui collecte les nouvelles et évènements concernant I2P et les publie toutes regroupée en un
    135 seul endroit. Un bon aperçu de la communauté au travail!</li>
    136         <li class="tidylist"><b>Moteur de recherches eepsites</b><br>
    137 <a href="http://eepsites.i2p/" target="_blank">eepsites.i2p</a>: moteur de recherches sur les contenus I2P hébergé
     106<a href="http://pastethis.i2p/" target="_blank">pastethis.i2p</a> : service de collage sécurisé et anonyme permettant le
     107partage de texte et de code au format textuel via I2P.</li>
     108      <li class="tidylist"><b>Les ressources I2P d'Echelon</b>
     109<br><a href="http://echelon.i2p/" target="_blank">echelon.i2p</a> : dépôt de logiciels I2P avec leurs code sources (quand cela est permis), informations concernant I2P, dont le 
     110<a href="http://echelon.i2p/I2Pguide/index.html" target="_blank">guide du débutant</a>, et pour les plus téméraires
     111des pré-versions d'I2P à essayer.</li>
     112        <li class="tidylist"><b>Le Wiki d'Ugha</b><br><a href="http://ugha.i2p/" target="_blank">ugha.i2p</a> : un wiki
     113ouvert et anonyme dans lequel chacun peut modifier toutes sortes d'informations concernant I2P, aide pour les débutants,
     114liens supplémentaires dans le réseau, et plus.</li>
     115     <li class="tidylist"><b>The Planet (sur I2P)</b><br><a href="http://planet.i2p/" target="_blank">planet.i2p</a> :
     116un site web agrégateur RSS qui collecte les nouvelles et évènements concernant I2P et les publie toutes regroupée en un
     117seul endroit. C'est un bon site pour voir la communauté au travail !</li>
     118        <li class="tidylist"><b>Moteur de recherches d'eepsites</b><br>
     119<a href="http://eepsites.i2p/" target="_blank">eepsites.i2p</a> : moteur de recherche d'eepsites hébergé
    138120anonymement.</li>
    139121      <li class="tidylist"><b>Météo du réseau I2P</b><br>
    140122<a href="http://stats.i2p/cgi-bin/dashboard.cgi" target="_blank">stats.i2p</a>: vérifiez divers aspects des
    141123performances du réseau I2P avec ce site superviseur maintenu par zzz.</li>
    142       <li class="tidylist"><b>Découvrez I2P</b><br>Il y a plein d'autres eepsites: suivez simplement les liens que vous
    143 rencontrez, marquez-les en favoris, et retournez-y souvent!<br></li>   
     124      <li class="tidylist"><b>Découvrez I2P</b><br>Il y a beaucoup d'autres eepsites : suivez simplement les liens que vous
     125rencontrez, marquez-les en favoris, et retournez-y souvent !<br></li>
    144126    </ul>
    145127
    146128
    147 <h2><a name="trouble"></a>Résolution de problèmes &amp; assistance supplémentaire</h2>
     129<h2><a name="trouble"></a>Résolution de problèmes et assistance supplémentaire</h2>
    148130
    149131<ul class="links">
    150132
    151 <li class="tidylist"><b>Soyez patient!</b><br>I2P peut être long à s'intégrer au réseau la première fois que vous le
    152 lancez car il s'amorce en découvrant des pairs supplémentaires. Plus il tourne longtemps, mieux il fonctionnera, donc
    153 essayez de le laisser marcher le plus longtemps que vous pouvez, 24h/24 7j/7 si possible! Si après 30mn le nombre
     133<li class="tidylist"><b>Soyez patient !</b><br>I2P peut être long à s'intégrer au réseau la première fois que vous le
     134lancez car il s'amorce dans le réseau et prend connaissance de pairs supplémentaires. Plus il tournera longtemps, mieux il fonctionnera, donc
     135essayez de le laisser actif le plus longtemps que vous pouvez, 24h/24 7j/7 si possible ! Si après 30 minutes le nombre
    154136<i>Actifs: [connectés/récents]</i> montre moins de 10 pairs, ou que le nombre de pairs <i>bien intégrés</i> est
    155 inférieur à 5, voici ce que vous pouvez faire pour trouver l'origine du problème:
    156   </li>
    157 
    158 <li class="tidylist"><b>Vérifiez votre configuration &amp; allocation de bande passante</b><br>I2P fonctionne au mieux
    159 quand vous reflétez correctement la vitesse de votre connexion Internet dans la section 
     137inférieur à 5, voici ce que vous pouvez faire pour trouver l'origine du problème :
     138  </li>
     139
     140<li class="tidylist"><b>Vérifiez votre configuration et votre allocation de bande passante</b><br>I2P fonctionne mieux
     141lorsque vous indiquez exactement la vitesse de votre connexion Internet dans la section 
    160142<a href="/config">Gestionnaire de bande passante</a>.
    161 I2P est configuré par défaut avec des valeurs volontairement faibles qui ne conviennent généralement pas. Merci de
    162 prendre le temps d'adapter ces valeurs à votre cas particulier. Plus vous allouez de bande passante, <i>en particulier
    163 la bande passante sortante</i>, plus vous obtiendrez de bonnes performances.</li>
    164 
    165 <li class="tidylist"><b>Pare-feux, Modems &amp; Routeurs</b><br>Si possible, assurez-vous que I2P/Java dispose d'un
    166 accès bidirectionnel à un port accessible depuis Internet en configurant votre modem-routeur(box x-DSL) et le pare-feu
    167 logiciel de votre PC en conséquence. Si vous êtes derrière un pare-feu hors de votre contrôle mais avec un accès
    168 sortant non restrictif, I2P peut quand même fonctionner: vous pouvez désactiver les accès entrants et vous reposer sur
     143I2P est configuré par défaut avec des valeurs volontairement basses qui ne conviennent généralement pas, alors veuillez
     144prendre le temps d'adapter ces valeurs à votre cas particulier. D'autre part plus vous allouez de bande passante, <i>en particulier
     145la bande passante sortante</i>, plus vous obtiendrez de bonnes performances de la part du réseau.</li>
     146
     147<li class="tidylist"><b>Pare-feux, modems, et routeurs</b><br>Si possible, assurez-vous que I2P/Java dispose d'un
     148accès bidirectionnel à un port accessible depuis Internet en configurant votre modem/routeur/pare-feu
     149d'ordinateur en conséquence. Si vous êtes derrière un pare-feu hors de votre contrôle mais que vous avez un accès
     150sortant sans restriction, I2P peut tout de même fonctionner : vous pouvez désactiver les accès entrants et vous reposer sur
    169151la <a href="http://i2p-projekt.i2p/fr/docs/transport/ssu" target="_blank">détection d'adresse IP par SSU</a>
    170152(<a href="https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Hole_punching" target="_blank">firewall hole punching</a>)
    171 pour vous connecter au réseau, et le panneau de surveillance indiquera alors l'état "Réseau: Bloqué par un pare-feu".
    172 Pour obtenir des performances optimales, préférez si possible de donnez accès à I2P l'accès à un
    173 <b><a href="/config">port externe</a> visible depuis Internet</b>.<br />
    174 Pendant l'installation, I2P choisit aléatoirement ce port <a href="http://127.0.0.1:7657/config">modifiable ici</a>.
    175 Vous pouvez laisser ce port ou en choisir un autre, et quel que soit votre choix régler vos pare-feux en conséquence.
     153afin de vous connecter au réseau, et le panneau de contrôle indiquera alors l'état "Réseau: Bloqué par un pare-feu".
     154Pour obtenir des performances optimales, lorsque c'est possible veuillez vous assurer que le
     155<b><a href="/config">port externe</a></b> d'I2P soit visible depuis Internet (lire ci-dessous pour davantage d'informations).<br />
     156Note : pendant l'installation, I2P choisit aléatoirement un numéro de port (<a href="/config">modifiable ici</a>), vous pouvez laisser ce numéro de port ou en choisir un autre, et quel que soit votre choix régler vos pare-feux en conséquence.
    176157<br />
    177158Voir plus bas pour d'autres solutions.
    178159   </li>
    179160 
    180 <li class="tidylist"><b>Vérifiez vos réglages de mandataire</b><br>Si vous n'avez accès à aucun site eep (même pas
     161<li class="tidylist"><b>Vérifiez vos réglages de mandataire (proxy)</b><br>Si vous n'avez accès à aucun site eep (même pas
    181162à <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">i2p-projekt.i2p</a>), assurez-vous que le mandataire de votre navigateur
    182 est réglé pour le trafic HTTP (<i>pas</i> https, <i>ni</i> socks) via <code>127.0.0.1 port 4444</code>. Si vous avez
     163est réglé pour accéder au trafic HTTP (<i>pas</i> https, <i>ni</i> socks) via <code>127.0.0.1 port 4444</code>. Si vous avez
    183164besoin d'aide, voici le 
    184165<a href="http://i2p-projekt.i2p/fr/about/browser-config" target="_blank">guide</a> de configuration du navigateur pour
     
    190171diagnostiquer un problème. Vous pouvez en coller un extrait sur un
    191172<a href="http://forum.i2p/viewforum.php?f=10" target="_blank">forum</a> pour obtenir de l'aide, ou plutôt le
    192 <a href="http://pastethis.i2p/" target="_blank">coller ici</a> et faire référence au lien sur le canal IRC #i2p-fr
    193 (Freenode).
     173<a href="http://pastethis.i2p/" target="_blank">coller ici</a> et demander de l'aide sur IRC en faisant référence à ce lien.
    194174  </li>
    195 
    196175<li class="tidylist"><b>Vérifiez que Java est à jour</b><br>Assurez-vous que vous avez la dernière version de Java
    197176[vers. 1.6 ou plus récente recommandée, et impérative pour certaines fonctionnalités]. Vérifez la version de votre JRE
    198  (<a href="https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Environnement_d%27ex%C3%A9cution_Java" target="_blank">
    199 Java Runtime Environment</a>) en haut de page de vos <a href="/logs">historiques</a>. Si vous êtes un développeur,
     177 (<a href="https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Environnement_d%27ex%C3%A9cution_Java" target="_blank">Java Runtime Environment</a>) en haut de page de la <a href="/logs">page historiques</a>. Si vous êtes un développeur,
    200178un <a href="https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Java_Development_Kit" target="_blank">SDK Java</a> et 
    201179<a href="http://ant.apache.org/" target="_blank">Apache Ant</a> sont nécessaires à la compilation des sources.
     
    212190<li class="tidylist"><b>Activez Universal Plug and Play (UPnP)</b><br>Votre modem-routeur est peut-être compatible avec
    213191<a href="https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Universal_Plug_and_Play" target="_blank">Universal Plug
    214 &amp; Play</a> (UPnP) qui permet le transfert de ports automatique. Vérifiez que le support UPnP pour I2P est activé
    215 dans la page de <a href="/config">configuration</a>, puis essayez d'activer UPnP dans votre modem-routeur et
    216 éventuellement dans votre ordinateur. Maintenant, <a href="/">redémarrez le routeur I2P</a>. Si ça marche, le panneau
    217 de surveillance devrait alors indiquer "Réseau: OK" une fois que le routeur I2P aura terminé ses tests de connectivité.
     192&amp; Play</a> (UPnP), lequel permet le transfert de ports automatiquement. Vérifiez que le support UPnP pour I2P est activé
     193dans la <a href="/config">page de configuration</a>, puis essayez d'activer UPnP dans votre modem/routeur et
     194éventuellement aussi dans votre ordinateur. Maintenant, <a href="/">redémarrez le routeur I2P</a>. Si cela marche, le panneau
     195de contrôle devrait alors indiquer "Réseau: OK" une fois que le routeur I2P aura terminé ses tests de connectivité.
    218196</li>
    219197 
    220 <li class="tidylist"><b>Redirection de ports</b><br>Ouvrez le <a href="/config">port d'I2P</a> sur votre modem, routeur
    221 et/ou pare-feu(x) logiciels pour améliorer la connectivité (idéalement, pour UDP et TCP). Plus d'informations sur la
    222 façon de s'y prendre pour divers matériels est accessible sur
    223 <a href="http://portforward.com/" target="_blank">portforward.com</a>, avec nos forums et canaux IRC listés ci-dessous.
    224 Notez qu'I2P ne prend pas en charge la connexion à Internet via des mandataires (proxies) http ou socks [correctifs
    225 bienvenus!], bien qui vous puissiez vous connecter à des mandataires via I2P lui-même quand il connecté au réseau</li>
     198<li class="tidylist"><b>Redirection de ports</b><br>Ouvrez le <a href="http://127.0.0.1:7657/config">port d'I2P</a> sur votre modem, routeur
     199et/ou pare-feu(x) logiciels afin d'améliorer la connectivité (dans l'idéal pour UDP et TCP). Beaucoup d'informations sur la
     200façon de s'y prendre avec divers matériels sont accessibles sur
     201<a href="http://portforward.com/" target="_blank">portforward.com</a>, en plus de nos forums et canaux IRC listés ci-dessous.
     202Notez qu'I2P ne prend pas en charge la connexion à Internet via des mandataires (proxies) http ou socks [améliorations
     203bienvenues !], cependant vous pourrez vous connecter à des mandataires via I2P lui-même une fois connecté au réseau</li>
    226204
    227205<li class="tidylist"><b>Aide en ligne</b><br>Vous pouvez trouver de l'information à parcourir sur le
    228 <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">site web I2P</a>, poster des messages sur le
    229 <a href="http://forum.i2p/" target="_blank">forum de discussion I2P</a>, ou louvoyer sur les canaux IRC
    230 <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> ou encore
    231 <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a> dans le réseau interne I2P (<code>irc.postman.i2p</code>, irc.echelon.i2p ou
    232 <code>irc.dg.i2p</code>). Ces canaux sont aussi accessibles de façon non cryptée en dehors du réseau anonyme
    233 via le serveur IRC <a href="irc://irc.freenode.net/i2p">Freenode</a>.
     206<a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">site web I2P</a>, poster des messages dans le
     207<a href="http://forum.i2p/" target="_blank">forum de discussion I2P</a>,
     208ou aller sur les canaux IRC
     209<a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-help">#i2p-help</a>, <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> ou encore
     210<a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a> dans le réseau interne I2P (<code>irc.postman.i2p</code> ou
     211<code>irc.freshcoffee.i2p</code>). Ces canaux sont aussi accessibles de façon ni cryptée, ni anonyme, en dehors du réseau I2P via le réseau serveur IRC <a href="irc://irc.freenode.net/i2p">Freenode</a>.
    234212  </li>
    235213 
    236 <li class="tidylist"><b>Rapports de bogues</b><br>Si vous voulez rapporter un bogue, merci d'enregistrer un ticket sur
     214<li class="tidylist"><b>Rapports de bogues</b><br>Si vous voulez rapporter un bogue, veuillez enregistrer un ticket sur
    237215<a href="http://trac.i2p2.i2p/" target="_blank">trac.i2p2.i2p</a>. Les développeurs discutent sur les
    238 <a href="http://zzz.i2p/" target="_blank">fora de développeurs de zzz</a> ou sur le
    239 <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-dev">canal des développeurs</a>. Les développeurs peuvent consulter les sources sur
    240 <a href="http://killyourtv.i2p/viewmtn/" target="_blank">l'explorateur du dépôt de kytv</a> ou pa
    241 <a href="https://github.com/i2p/i2p.i2p" target="_blank">Github</a>. Nous utilisons
    242 <a href="http://i2p-projekt.i2p/fr/get-involved/guides/monotone" target="_blank">monotone</a> pour gérer les sources du code.
     216<a href="http://zzz.i2p/" target="_blank">forums de développeurs de zzz</a>, et dans le
     217<a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-dev">canal des développeurs</a> sur le réseau IRC. Les développeurs peuvent consulter les sources sur
     218<a href="http://killyourtv.i2p/viewmtn/" target="_blank">l'explorateur de dépôt mtn hébergé par Kytv</a> ou su
     219<a href="http://trac.i2p2.i2p/browser" target="_blank">trac.i2p2.i2p</a>. Nous utilisons
     220<a href="http://i2p-projekt.i2p/fr/get-involved/guides/monotone" target="_blank">monotone</a> pour gérer nos codes sources.
    243221  </li>
    244222
    245223<li class="tidylist"><b>Impliquez-vous!</b><br>I2P est principalement développé et maintenu bénévolement par les
    246 membres dévoués d'une équipe de développeurs. Nous acceptons les
    247 <a href="http://i2p-projekt.i2p/fr/get-involved/donate" target="_blank">dons</a>. Ils sont essentiellement affectés aux coûts
    248 administratifs et d'hébergements. Nous avons un système de
     224membres de la communauté. Nous seront heureux d'accepter des
     225<a href="http://i2p-projekt.i2p/fr/get-involved/donate" target="_blank">dons</a>, ils sont essentiellement affectés aux frais
     226d'hébergements et administratifs. Nous avons un système de
    249227<a href="http://i2p-projekt.i2p/fr/get-involved/bounties" target="_blank">primes</a> pour certains aspects d'I2P à l'intention de
    250 développeurs qui rechercheraient des incitations, et nous sommes en recherche permanente de plus de 
     228développeurs qui rechercheraient des incitations à participer, et nous sommes en recherche permanente de davantage de 
    251229<a href="http://i2p-projekt.i2p/fr/get-involved/guides/new-developers" target="_blank">codeurs Java</a>, de
    252 <a href="http://i2p-projekt.i2p/fr/get-involved/guides/new-translators" target="_blank">traducteurs</a>, de prescripteurs et
    253 d'utilisateurs pour accélérer la diffusion d'I2P. Plus grand sera le réseau I2P, plus tout le monde en profitera,
    254 alors en parler simplement à l'apéro avec vos amis au lieu de vous étriper pour savoir si le PSG est plus tafiole
    255 que l'OM n'est tarlouze, (et tendre la main à votre pire ennemi pour l'installation et les réglages chaque fois que
    256 le besoin s'en fait sentir) sera une belle participation! Pour en savoir plus sur les façons de participer, venez
    257 visiter le zoo sur la page "<a href="http://i2p-projekt.i2p/fr/get-involved" target="_blank">Engagez-vous!</a>" du
    258 site web.
     230<a href="http://i2p-projekt.i2p/fr/get-involved/guides/new-translators" target="_blank">traducteurs</a>, de prescripteurs, et
     231d'utilisateurs, afin d'accélérer la diffusion d'I2P. Plus grand sera le réseau I2P, plus tout le monde en profitera,
     232alors parlez-en simplement à vos amis (et donnez leur un coup de main si nécessaire pour l'installation), ce sera une grande participation !. Pour en savoir plus sur les diverses façons de participer, voyez
     233la page "<a href="http://i2p-projekt.i2p/fr/get-involved" target="_blank">Impliquez-vous!</a>" du site web.
    259234  </li>
    260235
     
    262237
    263238<div class="topness"><a href="#top">[Haut de page]</a></div>
    264 <div class="footnote"><hr>Document mis à jour en février 2011</div>
     239<div class="footnote"><hr>Document mis à jour en juillet 2014</div>
    265240</div>
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.