Changeset d4ea7dc for debian


Ignore:
Timestamp:
Jun 3, 2016 2:05:30 PM (4 years ago)
Author:
zzz <zzz@…>
Branches:
master
Children:
34c611d
Parents:
1583f35
Message:

Update translations
Fix i2psnark .pt_BR file name
Add i2ptunnel .zh_TW
Fix getopt .fi which is coming in from tx non-UTF-8

Location:
debian/po
Files:
3 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • debian/po/fi.po

    r1583f35 rd4ea7dc  
    22# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 #
     4# 
    55# Translators:
    66# oselotti, 2014-2015
    7 # outolumo <outolumo@gmail.com>, 2015
     7# outolumo <outolumo@gmail.com>, 2015-2016
    88msgid ""
    99msgstr ""
     
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
    1212"POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2015-09-14 21:51+0000\n"
     13"PO-Revision-Date: 2016-06-01 18:49+0000\n"
    1414"Last-Translator: outolumo <outolumo@gmail.com>\n"
    1515"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fi/)\n"
    16 "Language: fi\n"
    1716"MIME-Version: 1.0\n"
    1817"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1918"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     19"Language: fi\n"
    2020"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2121
     
    2424#: ../i2p.templates:2001
    2525msgid "Should the I2P router be started at boot?"
    26 msgstr "Käynnistetäänkö I2P-reititin järjestelmää käynnistettäessä?"
     26msgstr "Käynnistetäänkö I2P-reititin järjestelmän käynnistyksen yhteydessä?"
    2727
    2828#. Type: boolean
     
    3232"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3333"computer boots up. This is the recommended configuration."
    34 msgstr ""
    35 "I2P-reititin voi toimia taustapalveluna, joka käynnistetään automaattisesti "
    36 "tietokoneen käynnistyessä. Tämä on suositus."
     34msgstr "I2P-reititin voi toimia taustapalveluna, joka käynnistetään automaattisesti tietokoneen käynnistyessä. Tämä on suositus."
    3735
    3836#. Type: string
     
    4644#: ../i2p.templates:3001
    4745msgid ""
    48 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
    49 "a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    50 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
    51 "home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    52 msgstr ""
    53 "Oletuksena I2P on asetettu taustapalveluksi i2psvc-käyttäjänä. Käyttääksesi "
    54 "**jo olemassa olevaa** I2P-profiilia, voit syöttää käyttäjätunnuksen tähän. "
    55 "Esimerkiksi, jos edellinen I2P-asennuksesi on /home/user/i2p, voit syöttää "
    56 "tähän 'user'."
     46"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
     47" a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     48"account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
     49"/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     50msgstr "Oletuksena I2P on asetettu taustapalveluksi i2psvc-käyttäjänä. Käyttääksesi **jo olemassa olevaa** I2P-profiilia, voit syöttää käyttäjätunnuksen tähän. Esimerkiksi, jos edellinen I2P-asennuksesi on /home/user/i2p, voit syöttää tähän 'user'."
    5751
    5852#. Type: string
     
    6256"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    6357"here, the chosen username *MUST* already exist."
    64 msgstr ""
    65 "Erittäin tärkeää: jos muutat oletuskäyttäjää 'i2psvc', ilmoittamasi "
    66 "käyttäjän *TÄYTYY* olla jo ennestään olemassa."
     58msgstr "Erittäin tärkeää: jos muutat oletuskäyttäjää 'i2psvc', ilmoittamasi käyttäjän *TÄYTYY* olla jo ennestään olemassa."
    6759
    6860#. Type: string
     
    8476"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
    8577"plugins, may need to have this value increased."
    86 msgstr ""
    87 "Laajakaistaiset reitittimet, sekä koneet, joilla on paljon aktiivisia "
    88 "torrenteja / lisäosia, saattavat tarvita enemmän muistia."
     78msgstr "Reitittimet, joilla on käytössään laajakaistayhteys. sekä koneet, joilla on paljon aktiivisia torrenteja / lisäosia, saattavat tarvita enemmän muistia."
    8979
    9080#. Type: boolean
     
    9282#: ../i2p.templates:5001
    9383msgid "Run I2P daemon confined with AppArmor"
    94 msgstr "Suorita I2P-daemon AppArmorin kanssa"
     84msgstr "Suorita I2P-daemon AppArmorin sisällä"
    9585
    9686#. Type: boolean
     
    10090"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
    10191"which files and directories may be accessed by I2P."
    102 msgstr ""
    103 "Jos tämä asetus on päällä, I2P koteiloidaan AppArmorilla, mikä kansioita ja "
    104 "tiedostoja, joihin I2P pääsee käsiksi."
     92msgstr "Jos tämä asetus on päällä, I2P \"koteiloidaan\" AppArmorilla, mikä rajoittaa mihin kansioihin ja tiedostoihin, I2P pääsee käsiksi."
  • debian/po/pt.po

    r1583f35 rd4ea7dc  
    22# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 #
     4# 
    55# Translators:
     6# idevk <kraidx@gmail.com>, 2016
    67# wtfisthis <low_fps11@yahoo.com>, 2015
    78# wtfisthis <low_fps11@yahoo.com>, 2013
     
    1213"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
    1314"POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2015-03-31 20:53+0000\n"
    15 "Last-Translator: wtfisthis <low_fps11@yahoo.com>\n"
    16 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
    17 "pt/)\n"
    18 "Language: pt\n"
     15"PO-Revision-Date: 2016-05-13 11:36+0000\n"
     16"Last-Translator: idevk <kraidx@gmail.com>\n"
     17"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt/)\n"
    1918"MIME-Version: 1.0\n"
    2019"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2120"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     21"Language: pt\n"
    2222"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2323
     
    3434"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3535"computer boots up. This is the recommended configuration."
    36 msgstr ""
    37 "O i2p router pode correr como serviso que inicaiara quando o computudor "
    38 "iniciar. Esta é a configuração recomendada"
     36msgstr "O i2p router pode correr como serviso que inicaiara quando o computudor iniciar. Esta é a configuração recomendada"
    3937
    4038#. Type: string
     
    4846#: ../i2p.templates:3001
    4947msgid ""
    50 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
    51 "a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    52 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
    53 "home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    54 msgstr ""
    55 "Por padrão o I2P é configurado para executar como usuário i2psvc no modo "
    56 "Serviço. Para usar um perfil I2P **existente** você pode digitar um nome de "
    57 "usuário diferente aqui. Por exemplo, se a sua instalação antiga está em /"
    58 "home/user/i2p, você pode digitar 'user'."
     48"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
     49" a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     50"account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
     51"/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     52msgstr "Por padrão o I2P é configurado para executar como utilizador i2psvc no modo Serviço. Para usar um perfil I2P **existente** você pode digitar um nome de utilizador diferente aqui. Por exemplo, se a sua instalação antiga está em /home/user/i2p, você pode digitar 'user'."
    5953
    6054#. Type: string
     
    6458"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    6559"here, the chosen username *MUST* already exist."
    66 msgstr ""
    67 "Muito importante: Se um usuário diferente de 'i2psvc' for digitado aqui, "
    68 "este usuário PRECISA existir."
     60msgstr "Muito importante: Se um utilizador diferente de 'i2psvc' for introduzido aqui, este utilizador PRECISA existir."
    6961
    7062#. Type: string
     
    8678"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
    8779"plugins, may need to have this value increased."
    88 msgstr ""
    89 "Roteadores I2P com internet rápida, e também com muitos torrents e plugins "
    90 "ativos, podem precisar aumentar este valor."
     80msgstr "Routers I2P com internet rápida, e também com muitos torrents e plugins ativos, podem precisar aumentar este valor."
    9181
    9282#. Type: boolean
     
    10292"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
    10393"which files and directories may be accessed by I2P."
    104 msgstr ""
    105 "Com esta opção ativada  o I2P Vai correr em sandbox com AppArmor, retingindo "
    106 "que ficheiros  e diretórios são acessíveis pelo I2P "
     94msgstr "Com esta opção ativada  o I2P Vai correr em sandbox com AppArmor, restringindo que ficheiros  e diretórios são acessíveis pelo I2P "
  • debian/po/ro.po

    r1583f35 rd4ea7dc  
    22# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 #
     4# 
    55# Translators:
     6# Rusu_C <crrusu@yahoo.com>, 2016
    67msgid ""
    78msgstr ""
     
    910"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
    1011"POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2015-03-29 14:31+0000\n"
    12 "Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
    13 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
    14 "ro/)\n"
    15 "Language: ro\n"
     12"PO-Revision-Date: 2016-05-02 20:29+0000\n"
     13"Last-Translator: Rusu_C <crrusu@yahoo.com>\n"
     14"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ro/)\n"
    1615"MIME-Version: 1.0\n"
    1716"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1817"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
    20 "2:1));\n"
     18"Language: ro\n"
     19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
    2120
    2221#. Type: boolean
     
    3231"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3332"computer boots up. This is the recommended configuration."
    34 msgstr ""
    35 "Router-ul I2P poate fi rulat ca un demon care pornește automat atunci când "
    36 "calculatorul se porneste. Aceasta este configurația recomandată."
     33msgstr "Router-ul I2P poate fi rulat ca un demon care pornește automat atunci când calculatorul se porneste. Aceasta este configurația recomandată."
    3734
    3835#. Type: string
     
    4643#: ../i2p.templates:3001
    4744msgid ""
    48 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
    49 "a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    50 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
    51 "home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    52 msgstr ""
    53 "În mod implicit I2P este configurat pentru a rula sub contul i2psvc  atunci "
    54 "când se rulează ca un demon. Pentru a utiliza o ** profil I2P existent**  s-"
    55 "ar putea introduce aici un nume de cont diferit. De exemplu, în cazul în "
    56 "care instalarea I2P anterioara este de la / home/user/i2p, s-ar putea "
    57 "introduce \"user\" aici."
     45"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
     46" a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     47"account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
     48"/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     49msgstr "În mod implicit I2P este configurat pentru a rula sub contul i2psvc  atunci când se rulează ca un demon. Pentru a utiliza o ** profil I2P existent**  s-ar putea introduce aici un nume de cont diferit. De exemplu, în cazul în care instalarea I2P anterioara este de la / home/user/i2p, s-ar putea introduce \"user\" aici."
    5850
    5951#. Type: string
     
    6355"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    6456"here, the chosen username *MUST* already exist."
    65 msgstr ""
    66 "FOARTE IMPORTANT: Dacă o altă persoană decât cea de utilizator implicit "
    67 "\"i2psvc\" este introdus aici,  numele de utilizator *TREBUIE* sa exista "
    68 "deja."
     57msgstr "FOARTE IMPORTANT: Dacă o altă persoană decât cea de utilizator implicit \"i2psvc\" este introdus aici,  numele de utilizator *TREBUIE* sa exista deja."
    6958
    7059#. Type: string
     
    7867#: ../i2p.templates:4001
    7968msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM."
    80 msgstr ""
    81 "În mod implicit, I2P li se va permite să utilizeze numai până la 128MB de "
    82 "RAM."
     69msgstr "În mod implicit, I2P li se va permite să utilizeze numai până la 128MB de RAM."
    8370
    8471#. Type: string
     
    8875"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
    8976"plugins, may need to have this value increased."
    90 msgstr ""
    91 "Routere în bandă largă, precum și routere, cu o mulțime de torente/plugin-"
    92 "uri active, ar putea avea nevoie pentru a avea această valoare marita."
     77msgstr "Routere în bandă largă, precum și routere, cu o mulțime de torente/plugin-uri active, ar putea avea nevoie pentru a avea această valoare marita."
    9378
    9479#. Type: boolean
     
    9681#: ../i2p.templates:5001
    9782msgid "Run I2P daemon confined with AppArmor"
    98 msgstr ""
     83msgstr "Rulează I2P alături de AppArmor"
    9984
    10085#. Type: boolean
     
    10489"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
    10590"which files and directories may be accessed by I2P."
    106 msgstr ""
     91msgstr "Cu această opțiune activată I2P va fi "
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.