Changeset fc7939b for debian/po


Ignore:
Timestamp:
Nov 15, 2015 7:12:05 PM (5 years ago)
Author:
kytv <kytv@…>
Branches:
master
Children:
046ef07
Parents:
dd6a3f1
Message:

Translation updates

Location:
debian/po
Files:
23 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • debian/po/cs.po

    rdd6a3f1 rfc7939b  
    22# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 # 
     4#
    55# Translators:
    66msgid ""
     
    1212"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
    1313"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/cs/)\n"
     14"Language: cs\n"
    1415"MIME-Version: 1.0\n"
    1516"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1617"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    17 "Language: cs\n"
    1818"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
    1919
     
    3030"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3131"computer boots up. This is the recommended configuration."
    32 msgstr "I2P routr bude spuštěn při startu počítače jako služba na pozadí (démon). Toto je doporučené nastavení."
     32msgstr ""
     33"I2P routr bude spuštěn při startu počítače jako služba na pozadí (démon). "
     34"Toto je doporučené nastavení."
    3335
    3436#. Type: string
     
    4244#: ../i2p.templates:3001
    4345msgid ""
    44 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
    45 " a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    46 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
    47 "/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    48 msgstr "I2P démon je ve výchozím stavu nakonfigurován aby běžel pod uživatelským účtem i2psvc. Pokud chcete použít **existující** I2P profil zadejte přihlašovací jméno (login) jiného uživatelského účtu. Například pokud se Vaše předchozí instalace I2P nachází v adresáři /home/franta/i2p, zadejte sem franta."
     46"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
     47"a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     48"account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
     49"home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     50msgstr ""
     51"I2P démon je ve výchozím stavu nakonfigurován aby běžel pod uživatelským "
     52"účtem i2psvc. Pokud chcete použít **existující** I2P profil zadejte "
     53"přihlašovací jméno (login) jiného uživatelského účtu. Například pokud se "
     54"Vaše předchozí instalace I2P nachází v adresáři /home/franta/i2p, zadejte "
     55"sem franta."
    4956
    5057#. Type: string
     
    5461"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    5562"here, the chosen username *MUST* already exist."
    56 msgstr "Důležité: pokud zadáte jiné jméno uživatele než je výchozí i2psvc, jeho účet už musí předem existovat."
     63msgstr ""
     64"Důležité: pokud zadáte jiné jméno uživatele než je výchozí i2psvc, jeho účet "
     65"už musí předem existovat."
    5766
    5867#. Type: string
     
    7483"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
    7584"plugins, may need to have this value increased."
    76 msgstr "Pokud máte velmi rychlé připojení, používáte hodně pluginů a nebo stahujete velké množství torrentů, zvyšte tuto hodnotu."
     85msgstr ""
     86"Pokud máte velmi rychlé připojení, používáte hodně pluginů a nebo stahujete "
     87"velké množství torrentů, zvyšte tuto hodnotu."
    7788
    7889#. Type: boolean
  • debian/po/de.po

    rdd6a3f1 rfc7939b  
    22# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 # 
     4#
    55# Translators:
    66# D.A. Loader <>, 2012
     
    1414"PO-Revision-Date: 2015-03-29 16:34+0000\n"
    1515"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
    16 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/de/)\n"
     16"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
     17"de/)\n"
     18"Language: de\n"
    1719"MIME-Version: 1.0\n"
    1820"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1921"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Language: de\n"
    2122"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2223
     
    3334"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3435"computer boots up. This is the recommended configuration."
    35 msgstr "Der I2P-Router kann als Dämon laufen und beim Hochfahren des Betriebssystems mitgestartet werden. Diese Option wird empfohlen."
     36msgstr ""
     37"Der I2P-Router kann als Dämon laufen und beim Hochfahren des Betriebssystems "
     38"mitgestartet werden. Diese Option wird empfohlen."
    3639
    3740#. Type: string
     
    4548#: ../i2p.templates:3001
    4649msgid ""
    47 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
    48 " a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    49 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
    50 "/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    51 msgstr "Standardmäßig ist I2P so eingestellt, dass es im Dämonmodus der unter dem Benutzer i2psvc läuft. Um ein bereits **vorhandenes** I2P-Profil zu benutzen, kannst du hier einen anderen Benutzer angeben. Beispiel: Wenn deine alte I2P-Installation in /home/ich/i2p residiert, gib hier 'ich' ein."
     50"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
     51"a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     52"account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
     53"home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     54msgstr ""
     55"Standardmäßig ist I2P so eingestellt, dass es im Dämonmodus der unter dem "
     56"Benutzer i2psvc läuft. Um ein bereits **vorhandenes** I2P-Profil zu "
     57"benutzen, kannst du hier einen anderen Benutzer angeben. Beispiel: Wenn "
     58"deine alte I2P-Installation in /home/ich/i2p residiert, gib hier 'ich' ein."
    5259
    5360#. Type: string
     
    5764"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    5865"here, the chosen username *MUST* already exist."
    59 msgstr "Achtung: Wenn etwas anderes als das Standartmäßige 'i2psvc' hier eingetrangen ist, musst du einen Benutzernamen angeben der schon existiert !"
     66msgstr ""
     67"Achtung: Wenn etwas anderes als das Standartmäßige 'i2psvc' hier "
     68"eingetrangen ist, musst du einen Benutzernamen angeben der schon existiert !"
    6069
    6170#. Type: string
     
    7786"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
    7887"plugins, may need to have this value increased."
    79 msgstr "Router mit hoher Bandbreite, sowie vielen aktiven Torrents oder Plugins, müssen gegebenenfalls diesen Wert erhöhen."
     88msgstr ""
     89"Router mit hoher Bandbreite, sowie vielen aktiven Torrents oder Plugins, "
     90"müssen gegebenenfalls diesen Wert erhöhen."
    8091
    8192#. Type: boolean
     
    91102"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
    92103"which files and directories may be accessed by I2P."
    93 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, läuft I2P in einer AppArmor-Sandbox, welche den Zugriff von I2P auf Dateien und Verzeichnisse beschränkt."
     104msgstr ""
     105"Wenn diese Option aktiviert ist, läuft I2P in einer AppArmor-Sandbox, welche "
     106"den Zugriff von I2P auf Dateien und Verzeichnisse beschränkt."
  • debian/po/el.po

    rdd6a3f1 rfc7939b  
    22# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 # 
     4#
    55# Translators:
    66# lixtetrax <lixtetrax@grhack.net>, 2012
     
    1313"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
    1414"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/el/)\n"
     15"Language: el\n"
    1516"MIME-Version: 1.0\n"
    1617"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1718"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    18 "Language: el\n"
    1919"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2020
     
    3131"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3232"computer boots up. This is the recommended configuration."
    33 msgstr "Ο δρομολογητής I2P μπορει να εκκινήσει ως υπηρεσίας κατά την εκκίνηση του υπολογιστή σας. Αυτή είναι η προτεινόμενη ρύθμιση."
     33msgstr ""
     34"Ο δρομολογητής I2P μπορει να εκκινήσει ως υπηρεσίας κατά την εκκίνηση του "
     35"υπολογιστή σας. Αυτή είναι η προτεινόμενη ρύθμιση."
    3436
    3537#. Type: string
     
    4345#: ../i2p.templates:3001
    4446msgid ""
    45 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
    46 " a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    47 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
    48 "/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    49 msgstr "Αν τρέχει ως υπηρεσία, εξ' ορισμού το Ι2Ρ είναι ρυθμισμένο να τρέχει ύπο τον λογαριασμό χρήστη 'i2psvc. Για να χρησιμοποιηθεί ένα **υπάρχον** προφίλ Ι2Ρ, μπορείτε να εισάγετε ένα διαφορετικό όνομα λογαριασμού εδώ. Για παράδειγμα, αν η προηγούμενη εγκατάσταση Ι2Ρ βρίσκεται στο /home/user/i2p, μπορείτε να εισάγετε  'user' εδώ."
     47"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
     48"a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     49"account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
     50"home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     51msgstr ""
     52"Αν τρέχει ως υπηρεσία, εξ' ορισμού το Ι2Ρ είναι ρυθμισμένο να τρέχει ύπο τον "
     53"λογαριασμό χρήστη 'i2psvc. Για να χρησιμοποιηθεί ένα **υπάρχον** προφίλ Ι2Ρ, "
     54"μπορείτε να εισάγετε ένα διαφορετικό όνομα λογαριασμού εδώ. Για παράδειγμα, "
     55"αν η προηγούμενη εγκατάσταση Ι2Ρ βρίσκεται στο /home/user/i2p, μπορείτε να "
     56"εισάγετε  'user' εδώ."
    5057
    5158#. Type: string
     
    5562"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    5663"here, the chosen username *MUST* already exist."
    57 msgstr "Πολύ σημαντικό: αν οριστεί εδώ όνομα χρήστη πέραν του εξ' ορισμού 'i2psvc', το επιλεγμένο όνομα χρήστη *ΠΡΕΠΕΙ* να υπάρχει ήδη."
     64msgstr ""
     65"Πολύ σημαντικό: αν οριστεί εδώ όνομα χρήστη πέραν του εξ' ορισμού 'i2psvc', "
     66"το επιλεγμένο όνομα χρήστη *ΠΡΕΠΕΙ* να υπάρχει ήδη."
    5867
    5968#. Type: string
     
    7584"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
    7685"plugins, may need to have this value increased."
    77 msgstr "Δρομολογητές με υψηλό εύρος ζώνης, καθώς και δρομολογητές με πολλά ενεργά αρθρώματα μπορεί να χρειαστεί να αυξήσουν αυτή την τιμή."
     86msgstr ""
     87"Δρομολογητές με υψηλό εύρος ζώνης, καθώς και δρομολογητές με πολλά ενεργά "
     88"αρθρώματα μπορεί να χρειαστεί να αυξήσουν αυτή την τιμή."
    7889
    7990#. Type: boolean
  • debian/po/es.po

    rdd6a3f1 rfc7939b  
    22# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 # 
     4#
    55# Translators:
    66# Adolfo Jayme Barrientos, 2013
     
    1515"PO-Revision-Date: 2015-03-29 23:53+0000\n"
    1616"Last-Translator: strel\n"
    17 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n"
     17"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
     18"es/)\n"
     19"Language: es\n"
    1820"MIME-Version: 1.0\n"
    1921"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2022"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    21 "Language: es\n"
    2223"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2324
     
    3435"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3536"computer boots up. This is the recommended configuration."
    36 msgstr "El enrutador I2P se puede ejecutar como demonio que inicia automaticamente al arrancar el equipo. Esta es la opción recomendada."
     37msgstr ""
     38"El enrutador I2P se puede ejecutar como demonio que inicia automaticamente "
     39"al arrancar el equipo. Esta es la opción recomendada."
    3740
    3841#. Type: string
     
    4649#: ../i2p.templates:3001
    4750msgid ""
    48 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
    49 " a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    50 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
    51 "/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    52 msgstr "De forma predeterminada, I2P está configurado para ejecutarse con la cuenta i2psvc si el modo de demonio está activado. Para usar un perfil **ya existente** de I2P, puede especificar aquí un nombre de cuenta diferente. Por ejemplo, si su instalación anterior de I2P está en /home/pepe/i2p, puedes escribir «pepe» aquí."
     51"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
     52"a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     53"account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
     54"home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     55msgstr ""
     56"De forma predeterminada, I2P está configurado para ejecutarse con la cuenta "
     57"i2psvc si el modo de demonio está activado. Para usar un perfil **ya "
     58"existente** de I2P, puede especificar aquí un nombre de cuenta diferente. "
     59"Por ejemplo, si su instalación anterior de I2P está en /home/pepe/i2p, "
     60"puedes escribir «pepe» aquí."
    5361
    5462#. Type: string
     
    5866"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    5967"here, the chosen username *MUST* already exist."
    60 msgstr "Muy importante: Si se introduce un nombre de usuario en este campo distinto a «i2psvc», el nombre elegido *DEBE* existir de antemano."
     68msgstr ""
     69"Muy importante: Si se introduce un nombre de usuario en este campo distinto "
     70"a «i2psvc», el nombre elegido *DEBE* existir de antemano."
    6171
    6272#. Type: string
     
    7080#: ../i2p.templates:4001
    7181msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM."
    72 msgstr "De forma predeterminada, a I2P solo se le permitirá usar hasta 128MB de RAM."
     82msgstr ""
     83"De forma predeterminada, a I2P solo se le permitirá usar hasta 128MB de RAM."
    7384
    7485#. Type: string
     
    7889"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
    7990"plugins, may need to have this value increased."
    80 msgstr "Los enrutadores con ancho de banda alto, además de los enrutadores con muchos torrents/complementos activos, pueden necesitar aumentar este valor."
     91msgstr ""
     92"Los enrutadores con ancho de banda alto, además de los enrutadores con "
     93"muchos torrents/complementos activos, pueden necesitar aumentar este valor."
    8194
    8295#. Type: boolean
     
    92105"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
    93106"which files and directories may be accessed by I2P."
    94 msgstr "Con esta opción habilitada I2P sera encerrada con AppArmor, restringiendo a qué ficheros y directorios se puede acceder por I2P."
     107msgstr ""
     108"Con esta opción habilitada I2P sera encerrada con AppArmor, restringiendo a "
     109"qué ficheros y directorios se puede acceder por I2P."
  • debian/po/fi.po

    rdd6a3f1 rfc7939b  
    22# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 # 
     4#
    55# Translators:
    66# oselotti, 2014-2015
     7# outolumo <outolumo@gmail.com>, 2015
    78msgid ""
    89msgstr ""
     
    1011"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
    1112"POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2015-03-29 15:00+0000\n"
    13 "Last-Translator: oselotti\n"
    14 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fi/)\n"
     13"PO-Revision-Date: 2015-09-14 21:51+0000\n"
     14"Last-Translator: outolumo <outolumo@gmail.com>\n"
     15"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fi/)\n"
     16"Language: fi\n"
    1517"MIME-Version: 1.0\n"
    1618"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1719"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    18 "Language: fi\n"
    1920"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2021
     
    2324#: ../i2p.templates:2001
    2425msgid "Should the I2P router be started at boot?"
    25 msgstr "Tulisiko I2P-reititin käynnistää järjestelmän käynnistyksen yhteydessä?"
     26msgstr "Käynnistetäänkö I2P-reititin järjestelmää käynnistettäessä?"
    2627
    2728#. Type: boolean
     
    3132"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3233"computer boots up. This is the recommended configuration."
    33 msgstr "I2P-reititin voi toimia taustapalveluna, joka käynnistyy automaattisesti tietokoneen käynnistyessä. Tämä on suositeltu asetus."
     34msgstr ""
     35"I2P-reititin voi toimia taustapalveluna, joka käynnistetään automaattisesti "
     36"tietokoneen käynnistyessä. Tämä on suositus."
    3437
    3538#. Type: string
     
    4346#: ../i2p.templates:3001
    4447msgid ""
    45 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
    46 " a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    47 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
    48 "/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    49 msgstr "Oletuksena I2P on säädetty toimimaan taustapalveluna i2psvc-käyttäjällä. Käytettäessä **olemassa olevaa** I2P-profiilia, voidaan eri käyttäjänimi syöttää tähän. Esimerkiksi, jos edellinen I2P-asennus oli /home/user/i2p, voidaan tähän syöttää 'user'."
     48"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
     49"a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     50"account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
     51"home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     52msgstr ""
     53"Oletuksena I2P on asetettu taustapalveluksi i2psvc-käyttäjänä. Käyttääksesi "
     54"**jo olemassa olevaa** I2P-profiilia, voit syöttää käyttäjätunnuksen tähän. "
     55"Esimerkiksi, jos edellinen I2P-asennuksesi on /home/user/i2p, voit syöttää "
     56"tähän 'user'."
    5057
    5158#. Type: string
     
    5562"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    5663"here, the chosen username *MUST* already exist."
    57 msgstr "Erittäin tärkeää: jos joku muu käyttäjä kuin oletusarvo 'i2psvc' syötetään tähän, käyttäjän *TÄYTYY* olla ennestään olemassa."
     64msgstr ""
     65"Erittäin tärkeää: jos muutat oletuskäyttäjää 'i2psvc', ilmoittamasi "
     66"käyttäjän *TÄYTYY* olla jo ennestään olemassa."
    5867
    5968#. Type: string
     
    6170#: ../i2p.templates:4001
    6271msgid "Memory that can be allocated to I2P:"
    63 msgstr "Muisti, joka voidaan varata I2P:n käyttöön:"
     72msgstr "Kuinka paljon muistia I2P saa käyttää:"
    6473
    6574#. Type: string
     
    6776#: ../i2p.templates:4001
    6877msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM."
    69 msgstr "Oletuksena I2P voi käyttää maksimissaan vain 128MB RAM-muistia."
     78msgstr "Oletuksena I2P voi käyttää korkeintaan 128MB RAM-muistia."
    7079
    7180#. Type: string
     
    7584"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
    7685"plugins, may need to have this value increased."
    77 msgstr "Suurikaistaiset reitittimet, sekä reitittimet, joilla on paljon aktiivisia torrenteja / lisäosia, saattavat tarvita tämän arvon korotettuna."
     86msgstr ""
     87"Laajakaistaiset reitittimet, sekä koneet, joilla on paljon aktiivisia "
     88"torrenteja / lisäosia, saattavat tarvita enemmän muistia."
    7889
    7990#. Type: boolean
     
    89100"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
    90101"which files and directories may be accessed by I2P."
    91 msgstr "Jos tämä asetus on päällä, I2P hiekkalaatikoidaan AppArmorilla, rajoittaen tiedostot ja hakemistot, jotka ovat I2P:n saatavissa."
     102msgstr ""
     103"Jos tämä asetus on päällä, I2P koteiloidaan AppArmorilla, mikä kansioita ja "
     104"tiedostoja, joihin I2P pääsee käsiksi."
  • debian/po/fr.po

    rdd6a3f1 rfc7939b  
    22# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 # 
     4#
    55# Translators:
    66#   Boxoa590, 2012
    77# Boxoa590, 2012
     8# syl_, 2015
    89# Towinet, 2013,2015
    910msgid ""
     
    1213"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
    1314"POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2015-04-09 16:53+0000\n"
    15 "Last-Translator: Towinet\n"
    16 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
     15"PO-Revision-Date: 2015-10-31 23:04+0000\n"
     16"Last-Translator: syl_\n"
     17"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
     18"Language: fr\n"
    1719"MIME-Version: 1.0\n"
    1820"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1921"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Language: fr\n"
    2122"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
    2223
     
    3334"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3435"computer boots up. This is the recommended configuration."
    35 msgstr "Ce routeur I2P peut être lancé comme un service qui se lance automatiquement quand l'ordinateur démarre. Ceci est la configuration recommandée."
     36msgstr ""
     37"Ce routeur I2P peut être lancé comme un service qui se lance automatiquement "
     38"quand l'ordinateur démarre. Ceci est la configuration recommandée."
    3639
    3740#. Type: string
     
    4548#: ../i2p.templates:3001
    4649msgid ""
    47 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
    48 " a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    49 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
    50 "/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    51 msgstr "D'origine I2P est configuré pour fonctionner sous le compte i2psvc quand il fonctionne comme service. Pour utiliser un profil **existant** vous pouvez entrer ici un nom de compte différent. Par exemple, si votre précédente installation est dans /home/user/i2p, vous pouvez entrer 'user' ici."
     50"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
     51"a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     52"account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
     53"home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     54msgstr ""
     55"Par défaut I2P est configuré pour fonctionner sous le compte i2psvc quand il "
     56"fonctionne comme service. Pour utiliser un profil I2P **existant** vous "
     57"pouvez entrer ici un nom de compte différent. Par exemple, si votre "
     58"précédente installation est dans /home/user/i2p, vous pouvez entrer 'user' "
     59"ici."
    5260
    5361#. Type: string
     
    5765"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    5866"here, the chosen username *MUST* already exist."
    59 msgstr "Très important : si un utilisateur autre que celui par défaut de 'i2psvc' est entré ici, l'utilisateur choisi *DOIT* déjà exister."
     67msgstr ""
     68"Très important : si un utilisateur autre que celui par défaut de 'i2psvc' "
     69"est entré ici, l'utilisateur choisi *DOIT* déjà exister."
    6070
    6171#. Type: string
     
    6373#: ../i2p.templates:4001
    6474msgid "Memory that can be allocated to I2P:"
    65 msgstr "Mémoire qui peut être allouée à I2P:"
     75msgstr "Mémoire qui peut être allouée à I2P :"
    6676
    6777#. Type: string
     
    6979#: ../i2p.templates:4001
    7080msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM."
    71 msgstr "D'origine, I2P va sera seulement autorisé à utiliser jusqu'à 128 Mo de RAM."
     81msgstr ""
     82"Par défaut, I2P sera seulement autorisé à utiliser jusqu'à 128 Mo de RAM."
    7283
    7384#. Type: string
     
    7788"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
    7889"plugins, may need to have this value increased."
    79 msgstr "Les routeurs haut débit, ainsi que les routeurs avec beaucoup de torrents / plugins actifs, pourrait nécessiter d'avoir cette valeur augmentée."
     90msgstr ""
     91"Les routeurs haut débit, ainsi que les routeurs avec beaucoup de torrents / "
     92"plugins actifs, pourraient nécessiter d'avoir cette valeur augmentée."
    8093
    8194#. Type: boolean
     
    91104"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
    92105"which files and directories may be accessed by I2P."
    93 msgstr "Avec cette option activée I2P sera exécuté dans un bac à sable (sandbox) grâce à AppArmor, mais ceci limitera les fichiers et les répertoires auxquels I2P pourra avoir accès."
     106msgstr ""
     107"Avec cette option activée I2P sera exécuté dans un bac à sable (sandbox) "
     108"grâce à AppArmor, mais ceci limitera les fichiers et les répertoires "
     109"auxquels I2P pourra avoir accès."
  • debian/po/hu.po

    rdd6a3f1 rfc7939b  
    22# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 # 
     4#
    55# Translators:
    66# benewfy <benewfy@gmail.com>, 2015
     
    1212"PO-Revision-Date: 2015-06-29 12:34+0000\n"
    1313"Last-Translator: benewfy <benewfy@gmail.com>\n"
    14 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/hu/)\n"
     14"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
     15"hu/)\n"
     16"Language: hu\n"
    1517"MIME-Version: 1.0\n"
    1618"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1719"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    18 "Language: hu\n"
    1920"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2021
     
    3132"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3233"computer boots up. This is the recommended configuration."
    33 msgstr "Az I2P router képes háttérszolgáltatásként futni, mely automatikusan elindul a számítógép indításakor. Ez a javasolt beállítás."
     34msgstr ""
     35"Az I2P router képes háttérszolgáltatásként futni, mely automatikusan elindul "
     36"a számítógép indításakor. Ez a javasolt beállítás."
    3437
    3538#. Type: string
     
    4346#: ../i2p.templates:3001
    4447msgid ""
    45 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
    46 " a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    47 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
    48 "/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    49 msgstr "Alapértelmezésben az I2P arra van beállítva, hogy az i2psvc fiók alatt fusson, mint háttérszolgáltatás. **Létező** I2P profil használatához írj egy másik fióknevet ide. Például, ha az előzőleg installált I2P-d a /home/felhasznalo/i2p alatt található, ide a következőt írhatod: 'felhasznalo'."
     48"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
     49"a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     50"account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
     51"home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     52msgstr ""
     53"Alapértelmezésben az I2P arra van beállítva, hogy az i2psvc fiók alatt "
     54"fusson, mint háttérszolgáltatás. **Létező** I2P profil használatához írj egy "
     55"másik fióknevet ide. Például, ha az előzőleg installált I2P-d a /home/"
     56"felhasznalo/i2p alatt található, ide a következőt írhatod: 'felhasznalo'."
    5057
    5158#. Type: string
     
    5562"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    5663"here, the chosen username *MUST* already exist."
    57 msgstr "Nagyon fontos: Ha az alapértelmezett 'i2psvc' helyett más felhasználó kerül megadásra, a választott felhasználónévnek már léteznie *KELL*."
     64msgstr ""
     65"Nagyon fontos: Ha az alapértelmezett 'i2psvc' helyett más felhasználó kerül "
     66"megadásra, a választott felhasználónévnek már léteznie *KELL*."
    5867
    5968#. Type: string
     
    7584"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
    7685"plugins, may need to have this value increased."
    77 msgstr "Lehetséges, hogy nagy szávszélességű routerek, úgyis mint sok aktív torrenttel vagy kiegészítővel rendelkező routerek számára ezt az értéket növelni szükséges."
     86msgstr ""
     87"Lehetséges, hogy nagy szávszélességű routerek, úgyis mint sok aktív "
     88"torrenttel vagy kiegészítővel rendelkező routerek számára ezt az értéket "
     89"növelni szükséges."
    7890
    7991#. Type: boolean
     
    89101"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
    90102"which files and directories may be accessed by I2P."
    91 msgstr "Ezzel az opcióval engedélyezed, hogy az I2P sandboxolva legyen az AppArmor-ral, korlátozva, hogy melyik fájlokat és könyvtárakat érheti el az I2P."
     103msgstr ""
     104"Ezzel az opcióval engedélyezed, hogy az I2P sandboxolva legyen az AppArmor-"
     105"ral, korlátozva, hogy melyik fájlokat és könyvtárakat érheti el az I2P."
  • debian/po/id.po

    rdd6a3f1 rfc7939b  
    22# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 # 
     4#
    55# Translators:
    66# Khairul Agasta <khairuldroids@gmail.com>, 2014-2015
     
    1212"PO-Revision-Date: 2015-06-02 04:22+0000\n"
    1313"Last-Translator: Khairul Agasta <khairuldroids@gmail.com>\n"
    14 "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/id/)\n"
     14"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
     15"id/)\n"
     16"Language: id\n"
    1517"MIME-Version: 1.0\n"
    1618"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1719"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    18 "Language: id\n"
    1920"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    2021
     
    3132"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3233"computer boots up. This is the recommended configuration."
    33 msgstr "Router I2P dapat dijalankan sebagai daemon yang memulai secara otomatis ketika komputer anda booting. Ini adalah konfigurasi yang direkomendasikan."
     34msgstr ""
     35"Router I2P dapat dijalankan sebagai daemon yang memulai secara otomatis "
     36"ketika komputer anda booting. Ini adalah konfigurasi yang direkomendasikan."
    3437
    3538#. Type: string
     
    4346#: ../i2p.templates:3001
    4447msgid ""
    45 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
    46 " a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    47 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
    48 "/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    49 msgstr "Dengan default, I2P dikonfigurasikan untuk berjalan dibawah akun i2psvc ketika menjalankan sebagai daemon. Untuk menggunakan profil I2P **yang ada** Anda perlu memasukkan nama akun berbeda disini. Sebagai contoh, jika sebelumnya Anda memasang I2P pada /home/user/i2p, maka Anda harus memasukkan 'user' disini."
     48"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
     49"a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     50"account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
     51"home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     52msgstr ""
     53"Dengan default, I2P dikonfigurasikan untuk berjalan dibawah akun i2psvc "
     54"ketika menjalankan sebagai daemon. Untuk menggunakan profil I2P **yang ada** "
     55"Anda perlu memasukkan nama akun berbeda disini. Sebagai contoh, jika "
     56"sebelumnya Anda memasang I2P pada /home/user/i2p, maka Anda harus memasukkan "
     57"'user' disini."
    5058
    5159#. Type: string
     
    5563"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    5664"here, the chosen username *MUST* already exist."
    57 msgstr "Sangat penting: Jika pengguna selain default 'i2psvc' dimasukkan disini, nama pengguna yang dipilih *HARUS* yang sudah ada."
     65msgstr ""
     66"Sangat penting: Jika pengguna selain default 'i2psvc' dimasukkan disini, "
     67"nama pengguna yang dipilih *HARUS* yang sudah ada."
    5868
    5969#. Type: string
     
    7585"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
    7686"plugins, may need to have this value increased."
    77 msgstr "Router bandwidth tinggi, seperti halnya router dengan banyak torrent / pengaya yang aktif, Anda mungkin perlu menambahkan value ini."
     87msgstr ""
     88"Router bandwidth tinggi, seperti halnya router dengan banyak torrent / "
     89"pengaya yang aktif, Anda mungkin perlu menambahkan value ini."
    7890
    7991#. Type: boolean
     
    89101"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
    90102"which files and directories may be accessed by I2P."
    91 msgstr "Dengan mengaktifkan opsi ini I2P akan di sandboxkan dengan AppArmor, membatasi file dan direktori mana yang dapat diakses oleh I2P."
     103msgstr ""
     104"Dengan mengaktifkan opsi ini I2P akan di sandboxkan dengan AppArmor, "
     105"membatasi file dan direktori mana yang dapat diakses oleh I2P."
  • debian/po/it.po

    rdd6a3f1 rfc7939b  
    22# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 # 
     4#
    55# Translators:
    66# Leelium <bovas85@gmail.com>, 2012
     
    1313"PO-Revision-Date: 2015-03-29 14:31+0000\n"
    1414"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
    15 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/it/)\n"
     15"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
     16"it/)\n"
     17"Language: it\n"
    1618"MIME-Version: 1.0\n"
    1719"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1820"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "Language: it\n"
    2021"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2122
     
    3233"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3334"computer boots up. This is the recommended configuration."
    34 msgstr "Il router I2P può essere eseguito come daemon che si avvia al boot del computer. Questa è la configurazione raccomandata."
     35msgstr ""
     36"Il router I2P può essere eseguito come daemon che si avvia al boot del "
     37"computer. Questa è la configurazione raccomandata."
    3538
    3639#. Type: string
     
    4447#: ../i2p.templates:3001
    4548msgid ""
    46 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
    47 " a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    48 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
    49 "/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    50 msgstr "Di Default I2P è configurato in modo da essere eseguito sotto l'account i2psvc quando eseguito come daemon. Per usare un profilo I2P **esistente** puoi accedere con un diverso account qui. Per esempio, se la tua precedente installazione di I2P si trova in /casa/utente/i2p, dovresti inserire \"utente\" qui."
     49"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
     50"a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     51"account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
     52"home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     53msgstr ""
     54"Di Default I2P è configurato in modo da essere eseguito sotto l'account "
     55"i2psvc quando eseguito come daemon. Per usare un profilo I2P **esistente** "
     56"puoi accedere con un diverso account qui. Per esempio, se la tua precedente "
     57"installazione di I2P si trova in /casa/utente/i2p, dovresti inserire \"utente"
     58"\" qui."
    5159
    5260#. Type: string
     
    5664"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    5765"here, the chosen username *MUST* already exist."
    58 msgstr "Molto Importante: Se qui è inserito un nome utente diverso da quello base di \"i2psvc\", l'username scelto *DEVE* essere stato già inserito in precedenza."
     66msgstr ""
     67"Molto Importante: Se qui è inserito un nome utente diverso da quello base di "
     68"\"i2psvc\", l'username scelto *DEVE* essere stato già inserito in precedenza."
    5969
    6070#. Type: string
     
    7686"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
    7787"plugins, may need to have this value increased."
    78 msgstr "Router con connessioni veloci, così come i router con molti torrent/plugin attivi, potrebbero necessitare l'aumento di questo valore."
     88msgstr ""
     89"Router con connessioni veloci, così come i router con molti torrent/plugin "
     90"attivi, potrebbero necessitare l'aumento di questo valore."
    7991
    8092#. Type: boolean
  • debian/po/ja.po

    rdd6a3f1 rfc7939b  
    22# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 # 
     4#
    55# Translators:
    66# a1678991 <nfgantanku@yahoo.co.jp>, 2015
     
    1313"PO-Revision-Date: 2015-04-01 09:06+0000\n"
    1414"Last-Translator: a1678991 <nfgantanku@yahoo.co.jp>\n"
    15 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ja/)\n"
     15"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
     16"ja/)\n"
     17"Language: ja\n"
    1618"MIME-Version: 1.0\n"
    1719"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1820"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "Language: ja\n"
    2021"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    2122
     
    3233"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3334"computer boots up. This is the recommended configuration."
    34 msgstr "I2P は、コンピューターのブート時に自動的に開始するデーモンとして起動できます。これは推奨の設定です。"
     35msgstr ""
     36"I2P は、コンピューターのブート時に自動的に開始するデーモンとして起動できま"
     37"す。これは推奨の設定です。"
    3538
    3639#. Type: string
     
    4447#: ../i2p.templates:3001
    4548msgid ""
    46 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
    47 " a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    48 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
    49 "/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    50 msgstr "デフォルトでは、 I2P はデーモンとして起動時、アカウント i2psvc で起動するよう設定されています。**既存の** I2P プロファイルを使用するには、ここに異なるアカウント名を入力してください。例えば、以前の I2P インストールが /home/user/i2p であれば、ここに 'user' と入力してください。"
     49"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
     50"a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     51"account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
     52"home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     53msgstr ""
     54"デフォルトでは、 I2P はデーモンとして起動時、アカウント i2psvc で起動するよう"
     55"設定されています。**既存の** I2P プロファイルを使用するには、ここに異なるアカ"
     56"ウント名を入力してください。例えば、以前の I2P インストールが /home/user/i2p "
     57"であれば、ここに 'user' と入力してください。"
    5158
    5259#. Type: string
     
    5663"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    5764"here, the chosen username *MUST* already exist."
    58 msgstr "非常に重要: 'i2psvc' のデフォルト以外のユーザーがここで入力されるなら、選択されるユーザー名は既存のものでなければ*なりません*。"
     65msgstr ""
     66"非常に重要: 'i2psvc' のデフォルト以外のユーザーがここで入力されるなら、選択さ"
     67"れるユーザー名は既存のものでなければ*なりません*。"
    5968
    6069#. Type: string
     
    6877#: ../i2p.templates:4001
    6978msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM."
    70 msgstr "デフォルトでは、 I2P は最大 128MB メモリまでしか使用を許可されていません。"
     79msgstr ""
     80"デフォルトでは、 I2P は最大 128MB メモリまでしか使用を許可されていません。"
    7181
    7282#. Type: string
     
    7686"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
    7787"plugins, may need to have this value increased."
    78 msgstr "高い帯域幅のルーター、またたくさんのアクティブな torrent / プラグインがあるルーターも、この値を増やす必要がある場合があります。"
     88msgstr ""
     89"高い帯域幅のルーター、またたくさんのアクティブな torrent / プラグインがある"
     90"ルーターも、この値を増やす必要がある場合があります。"
    7991
    8092#. Type: boolean
  • debian/po/ko.po

    rdd6a3f1 rfc7939b  
    22# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 # 
     4#
    55# Translators:
    66# Choi Yeon-Ung <kqwe1859@gmail.com>, 2014-2015
     
    1212"PO-Revision-Date: 2015-05-15 16:18+0000\n"
    1313"Last-Translator: Choi Yeon-Ung <kqwe1859@gmail.com>\n"
    14 "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ko/)\n"
     14"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
     15"ko/)\n"
     16"Language: ko\n"
    1517"MIME-Version: 1.0\n"
    1618"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1719"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    18 "Language: ko\n"
    1920"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    2021
     
    3132"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3233"computer boots up. This is the recommended configuration."
    33 msgstr "I2P 라우터는 컴퓨터 부팅시 자동적으로 데몬으로 실행될 수 있습니다. 설정이 권장됩니다."
     34msgstr ""
     35"I2P 라우터는 컴퓨터 부팅시 자동적으로 데몬으로 실행될 수 있습니다. 설정이 권"
     36"장됩니다."
    3437
    3538#. Type: string
     
    4346#: ../i2p.templates:3001
    4447msgid ""
    45 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
    46 " a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    47 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
    48 "/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    49 msgstr "기본적으로 I2P는 데몬으로 실행시 i2psvc 계정으로 시작됩니다. **기존** I2P 프로필 적용을 위해선 다른 계정의 이름을 적어야 합니다. 예를 들어, 기존 I2P 설치가 /home/user/i2p에 되었다면, 여기에 'user'를 입력하세요."
     48"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
     49"a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     50"account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
     51"home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     52msgstr ""
     53"기본적으로 I2P는 데몬으로 실행시 i2psvc 계정으로 시작됩니다. **기존** I2P 프"
     54"로필 적용을 위해선 다른 계정의 이름을 적어야 합니다. 예를 들어, 기존 I2P 설치"
     55"가 /home/user/i2p에 되었다면, 여기에 'user'를 입력하세요."
    5056
    5157#. Type: string
     
    5561"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    5662"here, the chosen username *MUST* already exist."
    57 msgstr "중요: 기본값인 'i2psvc' 대신 다른 유저를 이용시에, 결정된 유저는 *반드시* 이미 존재해야 합니다."
     63msgstr ""
     64"중요: 기본값인 'i2psvc' 대신 다른 유저를 이용시에, 결정된 유저는 *반드시* 이"
     65"미 존재해야 합니다."
    5866
    5967#. Type: string
     
    7583"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
    7684"plugins, may need to have this value increased."
    77 msgstr "높은 대역폭의 라우터, 또는 활성화된 torrent / 플러그인을 많이 사용하는 라우터의 경우, 이 값을 증가시켜야 할 수 있습니다."
     85msgstr ""
     86"높은 대역폭의 라우터, 또는 활성화된 torrent / 플러그인을 많이 사용하는 라우터"
     87"의 경우, 이 값을 증가시켜야 할 수 있습니다."
    7888
    7989#. Type: boolean
     
    8999"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
    90100"which files and directories may be accessed by I2P."
    91 msgstr "이 옵션을 활성화 시 I2P는 AppArmor에 의해 샌드박싱되고, I2P가 어떤 파일과 폴더를 접근할 지 제한됩니다."
     101msgstr ""
     102"이 옵션을 활성화 시 I2P는 AppArmor에 의해 샌드박싱되고, I2P가 어떤 파일과 폴"
     103"더를 접근할 지 제한됩니다."
  • debian/po/nl.po

    rdd6a3f1 rfc7939b  
    22# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 # 
     4#
    55# Translators:
    66# Nathan Follens, 2015
     
    1313"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
    1414"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/nl/)\n"
     15"Language: nl\n"
    1516"MIME-Version: 1.0\n"
    1617"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1718"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    18 "Language: nl\n"
    1919"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2020
     
    3131"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3232"computer boots up. This is the recommended configuration."
    33 msgstr "De I2P-router kan als een daemon draaien die automatisch start wanneer je computer opstart. Dit is de aanbevolen configuratie."
     33msgstr ""
     34"De I2P-router kan als een daemon draaien die automatisch start wanneer je "
     35"computer opstart. Dit is de aanbevolen configuratie."
    3436
    3537#. Type: string
     
    4345#: ../i2p.templates:3001
    4446msgid ""
    45 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
    46 " a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    47 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
    48 "/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    49 msgstr "Standaard is I2P ingesteld om onder de account i2psvc te draaien wanneer het draait als daemon. Om een **bestaand** I2P-profiel te gebruiken kan je hier een andere accountnaam ingeven. Bijvoorbeeld, als je vorige I2P-installatie zich bevond in /home/user/i2p, kan je hier 'user' ingeven."
     47"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
     48"a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     49"account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
     50"home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     51msgstr ""
     52"Standaard is I2P ingesteld om onder de account i2psvc te draaien wanneer het "
     53"draait als daemon. Om een **bestaand** I2P-profiel te gebruiken kan je hier "
     54"een andere accountnaam ingeven. Bijvoorbeeld, als je vorige I2P-installatie "
     55"zich bevond in /home/user/i2p, kan je hier 'user' ingeven."
    5056
    5157#. Type: string
     
    5561"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    5662"here, the chosen username *MUST* already exist."
    57 msgstr "Zeer belangrijk: als hier een gebruiker anders dan 'i2psvc' wordt ingegeven, *MOET* de gekozen gebruikersnaam reeds bestaan."
     63msgstr ""
     64"Zeer belangrijk: als hier een gebruiker anders dan 'i2psvc' wordt ingegeven, "
     65"*MOET* de gekozen gebruikersnaam reeds bestaan."
    5866
    5967#. Type: string
     
    7583"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
    7684"plugins, may need to have this value increased."
    77 msgstr "Voor hoge bandbreedte-routers, evenals routers met veel actieve torrents / plugins, is het mogelijk dat deze waarde verhoogd moet worden."
     85msgstr ""
     86"Voor hoge bandbreedte-routers, evenals routers met veel actieve torrents / "
     87"plugins, is het mogelijk dat deze waarde verhoogd moet worden."
    7888
    7989#. Type: boolean
  • debian/po/pl.po

    rdd6a3f1 rfc7939b  
    22# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 # 
     4#
    55# Translators:
    66# PolishAnon <b790979@klzlk.com>, 2011, 2012
     
    1313"PO-Revision-Date: 2015-06-09 20:57+0000\n"
    1414"Last-Translator: seb\n"
    15 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pl/)\n"
     15"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
     16"pl/)\n"
     17"Language: pl\n"
    1618"MIME-Version: 1.0\n"
    1719"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1820"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "Language: pl\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
     22"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2123
    2224#. Type: boolean
     
    3234"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3335"computer boots up. This is the recommended configuration."
    34 msgstr "Router I2P może być uruchamiany jako demon, który uruchamia się automatycznie po starcie komputera. Jest to zalecana konfiguracja."
     36msgstr ""
     37"Router I2P może być uruchamiany jako demon, który uruchamia się "
     38"automatycznie po starcie komputera. Jest to zalecana konfiguracja."
    3539
    3640#. Type: string
     
    4448#: ../i2p.templates:3001
    4549msgid ""
    46 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
    47 " a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    48 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
    49 "/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    50 msgstr "Domyślnie I2P jest skonfigurowany do pracy pod kontem i2psvc  gdy działa jako demon. Aby korzystać z **istniejącego** profilu I2P można wprowadzić tu inną nazwę konta. Na przykład, jeśli poprzednia instalacja I2P jest w /home/user/i2p, można wpisać tutaj 'user'."
     50"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
     51"a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     52"account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
     53"home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     54msgstr ""
     55"Domyślnie I2P jest skonfigurowany do pracy pod kontem i2psvc  gdy działa "
     56"jako demon. Aby korzystać z **istniejącego** profilu I2P można wprowadzić tu "
     57"inną nazwę konta. Na przykład, jeśli poprzednia instalacja I2P jest w /home/"
     58"user/i2p, można wpisać tutaj 'user'."
    5159
    5260#. Type: string
     
    5664"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    5765"here, the chosen username *MUST* already exist."
    58 msgstr "Bardzo ważne: Jeżeli użytkownik inni niż domyślny 'i2psvc' jest tutaj wprowadzony, wybrane imię *MUSI* już istniec."
     66msgstr ""
     67"Bardzo ważne: Jeżeli użytkownik inni niż domyślny 'i2psvc' jest tutaj "
     68"wprowadzony, wybrane imię *MUSI* już istniec."
    5969
    6070#. Type: string
     
    7686"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
    7787"plugins, may need to have this value increased."
    78 msgstr "Rutery z wysoka przepustowościa oraz rutery z wieloma aktywnymi torrentami/wtyczkami mogą wymagać zwiększenia tej wartości."
     88msgstr ""
     89"Rutery z wysoka przepustowościa oraz rutery z wieloma aktywnymi torrentami/"
     90"wtyczkami mogą wymagać zwiększenia tej wartości."
    7991
    8092#. Type: boolean
     
    90102"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
    91103"which files and directories may be accessed by I2P."
    92 msgstr "Z tą opcją I2P będzie w sandboxie z AppArmor, broniąc plików i folderów do których I2P mogłoby mieć dostęp."
     104msgstr ""
     105"Z tą opcją I2P będzie w sandboxie z AppArmor, broniąc plików i folderów do "
     106"których I2P mogłoby mieć dostęp."
  • debian/po/pt.po

    rdd6a3f1 rfc7939b  
    22# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 # 
     4#
    55# Translators:
    66# wtfisthis <low_fps11@yahoo.com>, 2015
     
    1414"PO-Revision-Date: 2015-03-31 20:53+0000\n"
    1515"Last-Translator: wtfisthis <low_fps11@yahoo.com>\n"
    16 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt/)\n"
     16"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
     17"pt/)\n"
     18"Language: pt\n"
    1719"MIME-Version: 1.0\n"
    1820"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1921"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Language: pt\n"
    2122"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2223
     
    3334"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3435"computer boots up. This is the recommended configuration."
    35 msgstr "O i2p router pode correr como serviso que inicaiara quando o computudor iniciar. Esta é a configuração recomendada"
     36msgstr ""
     37"O i2p router pode correr como serviso que inicaiara quando o computudor "
     38"iniciar. Esta é a configuração recomendada"
    3639
    3740#. Type: string
     
    4548#: ../i2p.templates:3001
    4649msgid ""
    47 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
    48 " a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    49 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
    50 "/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    51 msgstr "Por padrão o I2P é configurado para executar como usuário i2psvc no modo Serviço. Para usar um perfil I2P **existente** você pode digitar um nome de usuário diferente aqui. Por exemplo, se a sua instalação antiga está em /home/user/i2p, você pode digitar 'user'."
     50"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
     51"a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     52"account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
     53"home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     54msgstr ""
     55"Por padrão o I2P é configurado para executar como usuário i2psvc no modo "
     56"Serviço. Para usar um perfil I2P **existente** você pode digitar um nome de "
     57"usuário diferente aqui. Por exemplo, se a sua instalação antiga está em /"
     58"home/user/i2p, você pode digitar 'user'."
    5259
    5360#. Type: string
     
    5764"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    5865"here, the chosen username *MUST* already exist."
    59 msgstr "Muito importante: Se um usuário diferente de 'i2psvc' for digitado aqui, este usuário PRECISA existir."
     66msgstr ""
     67"Muito importante: Se um usuário diferente de 'i2psvc' for digitado aqui, "
     68"este usuário PRECISA existir."
    6069
    6170#. Type: string
     
    7786"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
    7887"plugins, may need to have this value increased."
    79 msgstr "Roteadores I2P com internet rápida, e também com muitos torrents e plugins ativos, podem precisar aumentar este valor."
     88msgstr ""
     89"Roteadores I2P com internet rápida, e também com muitos torrents e plugins "
     90"ativos, podem precisar aumentar este valor."
    8091
    8192#. Type: boolean
     
    91102"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
    92103"which files and directories may be accessed by I2P."
    93 msgstr "Com esta opção ativada  o I2P Vai correr em sandbox com AppArmor, retingindo que ficheiros  e diretórios são acessíveis pelo I2P "
     104msgstr ""
     105"Com esta opção ativada  o I2P Vai correr em sandbox com AppArmor, retingindo "
     106"que ficheiros  e diretórios são acessíveis pelo I2P "
  • debian/po/pt_BR.po

    rdd6a3f1 rfc7939b  
    22# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 # 
     4#
    55# Translators:
    66# blueboy, 2014-2015
     
    1313"PO-Revision-Date: 2015-06-10 17:27+0000\n"
    1414"Last-Translator: blueboy\n"
    15 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n"
     15"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/"
     16"language/pt_BR/)\n"
     17"Language: pt_BR\n"
    1618"MIME-Version: 1.0\n"
    1719"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1820"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "Language: pt_BR\n"
    2021"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
    2122
     
    3233"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3334"computer boots up. This is the recommended configuration."
    34 msgstr "O roteador I2P pode rodar como um daemon que inicia automaticamente quando o sistema carrega. Esse é a configuração recomendada."
     35msgstr ""
     36"O roteador I2P pode rodar como um daemon que inicia automaticamente quando o "
     37"sistema carrega. Esse é a configuração recomendada."
    3538
    3639#. Type: string
     
    4447#: ../i2p.templates:3001
    4548msgid ""
    46 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
    47 " a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    48 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
    49 "/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    50 msgstr "Por padrão o I2P é configurado para funcionar sobre a conta i2psvc quando funcionando como um daemon. Para usar uma conta I2P **existente** você deve digitar um nome de conta diferente aqui. Por exemplo, se a sua instalação anterior do I2P estava em /home/user/i2p, você deve digitar 'user' aqui."
     49"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
     50"a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     51"account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
     52"home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     53msgstr ""
     54"Por padrão o I2P é configurado para funcionar sobre a conta i2psvc quando "
     55"funcionando como um daemon. Para usar uma conta I2P **existente** você deve "
     56"digitar um nome de conta diferente aqui. Por exemplo, se a sua instalação "
     57"anterior do I2P estava em /home/user/i2p, você deve digitar 'user' aqui."
    5158
    5259#. Type: string
     
    5663"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    5764"here, the chosen username *MUST* already exist."
    58 msgstr "Muito importante: Se um outro usuário além do padrão \"i2psvc\" é colocado aqui, o nome de usuário escolhido já deve existir."
     65msgstr ""
     66"Muito importante: Se um outro usuário além do padrão \"i2psvc\" é colocado "
     67"aqui, o nome de usuário escolhido já deve existir."
    5968
    6069#. Type: string
     
    6877#: ../i2p.templates:4001
    6978msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM."
    70 msgstr "Por omissão, será permitido ao roteador I2P usar apenas até 128 MB de RAM."
     79msgstr ""
     80"Por omissão, será permitido ao roteador I2P usar apenas até 128 MB de RAM."
    7181
    7282#. Type: string
     
    7686"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
    7787"plugins, may need to have this value increased."
    78 msgstr "Roteadores de alta velocidade, assim como roteadores com uma porção de torrents / extensões ativas, talvez precisem ter esse valor aumentado."
     88msgstr ""
     89"Roteadores de alta velocidade, assim como roteadores com uma porção de "
     90"torrents / extensões ativas, talvez precisem ter esse valor aumentado."
    7991
    8092#. Type: boolean
     
    90102"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
    91103"which files and directories may be accessed by I2P."
    92 msgstr "Com essa opção selecionada, o roteador I2P funcionará confinado pelo AppArmor, sendo restritos os arquivos e diretórios passíveis de acesso."
     104msgstr ""
     105"Com essa opção selecionada, o roteador I2P funcionará confinado pelo "
     106"AppArmor, sendo restritos os arquivos e diretórios passíveis de acesso."
  • debian/po/ro.po

    rdd6a3f1 rfc7939b  
    22# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 # 
     4#
    55# Translators:
    66msgid ""
     
    1111"PO-Revision-Date: 2015-03-29 14:31+0000\n"
    1212"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
    13 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ro/)\n"
     13"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
     14"ro/)\n"
     15"Language: ro\n"
    1416"MIME-Version: 1.0\n"
    1517"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1618"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    17 "Language: ro\n"
    18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
     19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
     20"2:1));\n"
    1921
    2022#. Type: boolean
     
    3032"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3133"computer boots up. This is the recommended configuration."
    32 msgstr "Router-ul I2P poate fi rulat ca un demon care pornește automat atunci când calculatorul se porneste. Aceasta este configurația recomandată."
     34msgstr ""
     35"Router-ul I2P poate fi rulat ca un demon care pornește automat atunci când "
     36"calculatorul se porneste. Aceasta este configurația recomandată."
    3337
    3438#. Type: string
     
    4246#: ../i2p.templates:3001
    4347msgid ""
    44 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
    45 " a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    46 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
    47 "/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    48 msgstr "În mod implicit I2P este configurat pentru a rula sub contul i2psvc  atunci când se rulează ca un demon. Pentru a utiliza o ** profil I2P existent**  s-ar putea introduce aici un nume de cont diferit. De exemplu, în cazul în care instalarea I2P anterioara este de la / home/user/i2p, s-ar putea introduce \"user\" aici."
     48"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
     49"a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     50"account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
     51"home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     52msgstr ""
     53"În mod implicit I2P este configurat pentru a rula sub contul i2psvc  atunci "
     54"când se rulează ca un demon. Pentru a utiliza o ** profil I2P existent**  s-"
     55"ar putea introduce aici un nume de cont diferit. De exemplu, în cazul în "
     56"care instalarea I2P anterioara este de la / home/user/i2p, s-ar putea "
     57"introduce \"user\" aici."
    4958
    5059#. Type: string
     
    5463"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    5564"here, the chosen username *MUST* already exist."
    56 msgstr "FOARTE IMPORTANT: Dacă o altă persoană decât cea de utilizator implicit \"i2psvc\" este introdus aici,  numele de utilizator *TREBUIE* sa exista deja."
     65msgstr ""
     66"FOARTE IMPORTANT: Dacă o altă persoană decât cea de utilizator implicit "
     67"\"i2psvc\" este introdus aici,  numele de utilizator *TREBUIE* sa exista "
     68"deja."
    5769
    5870#. Type: string
     
    6678#: ../i2p.templates:4001
    6779msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM."
    68 msgstr "În mod implicit, I2P li se va permite să utilizeze numai până la 128MB de RAM."
     80msgstr ""
     81"În mod implicit, I2P li se va permite să utilizeze numai până la 128MB de "
     82"RAM."
    6983
    7084#. Type: string
     
    7488"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
    7589"plugins, may need to have this value increased."
    76 msgstr "Routere în bandă largă, precum și routere, cu o mulțime de torente/plugin-uri active, ar putea avea nevoie pentru a avea această valoare marita."
     90msgstr ""
     91"Routere în bandă largă, precum și routere, cu o mulțime de torente/plugin-"
     92"uri active, ar putea avea nevoie pentru a avea această valoare marita."
    7793
    7894#. Type: boolean
  • debian/po/ru.po

    rdd6a3f1 rfc7939b  
    22# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 # 
     4#
    55# Translators:
    66# Hidden Z <hiddenz@mail.i2p>, 2011
     
    1414"PO-Revision-Date: 2015-05-15 12:40+0000\n"
    1515"Last-Translator: Maxym Mykhalchuk\n"
    16 "Language-Team: Russian (Russia) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
     16"Language-Team: Russian (Russia) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/"
     17"language/ru_RU/)\n"
     18"Language: ru_RU\n"
    1719"MIME-Version: 1.0\n"
    1820"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1921"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Language: ru_RU\n"
    21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
     22"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
     23"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
     24"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
    2225
    2326#. Type: boolean
     
    3336"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3437"computer boots up. This is the recommended configuration."
    35 msgstr "I2P-роутер может работать в качестве демона, который запускается автоматически во время загрузки компьютера. Это рекомендуемая конфигурация."
     38msgstr ""
     39"I2P-роутер может работать в качестве демона, который запускается "
     40"автоматически во время загрузки компьютера. Это рекомендуемая конфигурация."
    3641
    3742#. Type: string
     
    4550#: ../i2p.templates:3001
    4651msgid ""
    47 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
    48 " a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    49 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
    50 "/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    51 msgstr "При работе в качестве демона, I2P по умолчанию использует аккаунт i2psvc для работы. Для использования **существующего** профиля I2P вы можете ввести здесь другое имя пользователя. Например, если ваша предыдущая установка I2P находится в /home/user/i2p, вы можете ввести здесь 'user'."
     52"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
     53"a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     54"account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
     55"home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     56msgstr ""
     57"При работе в качестве демона, I2P по умолчанию использует аккаунт i2psvc для "
     58"работы. Для использования **существующего** профиля I2P вы можете ввести "
     59"здесь другое имя пользователя. Например, если ваша предыдущая установка I2P "
     60"находится в /home/user/i2p, вы можете ввести здесь 'user'."
    5261
    5362#. Type: string
     
    5766"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    5867"here, the chosen username *MUST* already exist."
    59 msgstr "Важно: если здесь введено имя пользователя, отличное от имени пользователя по умолчанию 'i2psvc', оно уже *ДОЛЖНО* существовать."
     68msgstr ""
     69"Важно: если здесь введено имя пользователя, отличное от имени пользователя "
     70"по умолчанию 'i2psvc', оно уже *ДОЛЖНО* существовать."
    6071
    6172#. Type: string
     
    6980#: ../i2p.templates:4001
    7081msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM."
    71 msgstr "По умолчанию, I2P будет разрешено использовать до 128 МБ оперативной памяти."
     82msgstr ""
     83"По умолчанию, I2P будет разрешено использовать до 128 МБ оперативной памяти."
    7284
    7385#. Type: string
     
    7789"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
    7890"plugins, may need to have this value increased."
    79 msgstr "Для роутеров с высокой пропускнй способностью, а также для роутеров с большим количеством активных торрентов/плагинов, возможно, потребуется увеличить это значение."
     91msgstr ""
     92"Для роутеров с высокой пропускнй способностью, а также для роутеров с "
     93"большим количеством активных торрентов/плагинов, возможно, потребуется "
     94"увеличить это значение."
    8095
    8196#. Type: boolean
     
    91106"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
    92107"which files and directories may be accessed by I2P."
    93 msgstr "Если включить эту опцию, то I2P будет выполняться в песочнице AppArmor, которая ограничит доступ I2P к файлам и каталогам вашего компьютера."
     108msgstr ""
     109"Если включить эту опцию, то I2P будет выполняться в песочнице AppArmor, "
     110"которая ограничит доступ I2P к файлам и каталогам вашего компьютера."
  • debian/po/sk.po

    rdd6a3f1 rfc7939b  
    22# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 # 
     4#
    55# Translators:
    66# Jakub Srna <jaksrn@gmail.com>, 2014
     7# ondysk, 2015
    78# Roman 'Kaktuxista' Benji <romanbeno273@gmail.com>, 2014
    89msgid ""
     
    1112"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
    1213"POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2015-03-29 14:31+0000\n"
    14 "Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
    15 "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/sk/)\n"
     14"PO-Revision-Date: 2015-10-21 05:56+0000\n"
     15"Last-Translator: ondysk\n"
     16"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sk/)\n"
     17"Language: sk\n"
    1618"MIME-Version: 1.0\n"
    1719"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1820"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "Language: sk\n"
    2021"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
    2122
     
    3233"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3334"computer boots up. This is the recommended configuration."
    34 msgstr "I2P router sa dá spustiť ako daemon pri boote vášho počítača. Táto konfigurácia je odporúčaná."
     35msgstr ""
     36"I2P router sa dá spustiť ako daemon pri boote vášho počítača. Táto "
     37"konfigurácia je odporúčaná."
    3538
    3639#. Type: string
     
    4447#: ../i2p.templates:3001
    4548msgid ""
    46 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
    47 " a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    48 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
    49 "/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    50 msgstr "I2P je predvolene nastavený tak, aby v čase, keď je spustený ako daemon, bol pod účom i2psvc. Pre použitie **existujúceho** I2P profilu môžete zadať iný názov účtu. Napríklad, ak sa vaša predchádzajúca inštalácia I2P nachádza v /home/user/i2p, môžete sem zadať 'user'."
     49"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
     50"a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     51"account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
     52"home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     53msgstr ""
     54"I2P je predvolene nastavený tak, aby v čase, keď je spustený ako daemon, bol "
     55"pod účom i2psvc. Pre použitie **existujúceho** I2P profilu môžete zadať iný "
     56"názov účtu. Napríklad, ak sa vaša predchádzajúca inštalácia I2P nachádza v /"
     57"home/user/i2p, môžete sem zadať 'user'."
    5158
    5259#. Type: string
     
    5663"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    5764"here, the chosen username *MUST* already exist."
    58 msgstr "Veľmi dôležité: Ak užívateľ, ktorý je sem zadaný, je iný ako predvolený 'i2psvc', zvolené užívateľské meno *MUSÍ* už existovať. "
     65msgstr ""
     66"Veľmi dôležité: Ak užívateľ, ktorý je sem zadaný, je iný ako predvolený "
     67"'i2psvc', zvolené užívateľské meno *MUSÍ* už existovať. "
    5968
    6069#. Type: string
     
    7685"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
    7786"plugins, may need to have this value increased."
    78 msgstr "Routre s vysokou šírkou pásma, rovnako aj routre s veľa aktívnymi torrentmi / pluginmi, môžu potrebovať zvýšenie tejto hodnoty."
     87msgstr ""
     88"Routre s vysokou šírkou pásma, rovnako aj routre s veľa aktívnymi "
     89"torrentmi / pluginmi, môžu potrebovať zvýšenie tejto hodnoty."
    7990
    8091#. Type: boolean
     
    8293#: ../i2p.templates:5001
    8394msgid "Run I2P daemon confined with AppArmor"
    84 msgstr ""
     95msgstr "Spustiť I2P daemon s obmedzením pomocou AppArmor"
    8596
    8697#. Type: boolean
     
    91102"which files and directories may be accessed by I2P."
    92103msgstr ""
     104"Povolením tejto možnosti I2P bude v bežať v sandboxe pomocou AppArmor, ktorý "
     105"vymedzí súbory a priečinky, ku ktorým môže I2P pristupovať."
  • debian/po/sq.po

    rdd6a3f1 rfc7939b  
    22# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 # 
     4#
    55# Translators:
    66# Shpetim <shpetim@privacysolutions.no>, 2014
     
    1212"PO-Revision-Date: 2015-03-29 14:31+0000\n"
    1313"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
    14 "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/sq/)\n"
     14"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
     15"sq/)\n"
     16"Language: sq\n"
    1517"MIME-Version: 1.0\n"
    1618"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1719"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    18 "Language: sq\n"
    1920"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2021
     
    3132"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3233"computer boots up. This is the recommended configuration."
    33 msgstr "Router'i i I2P'së mund të punojë edhe si një daemon, që starton automatikisht kur kompjuteri boot'et. Ky është konfikurimi rekomandues. "
     34msgstr ""
     35"Router'i i I2P'së mund të punojë edhe si një daemon, që starton "
     36"automatikisht kur kompjuteri boot'et. Ky është konfikurimi rekomandues. "
    3437
    3538#. Type: string
     
    4346#: ../i2p.templates:3001
    4447msgid ""
    45 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
    46 " a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    47 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
    48 "/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    49 msgstr "Zakonisht I2P është konfiguruar të punojë ndër llogarinë i2psvc kur është duke punuar si një deamon. Për të përdorur një profil **ekzistues** të I2P'së mund ta shtypni një emër tjetër llogarie këtu. Për shembull, nëse instalimi i kaluar është në shtëpi/përdorues/i2p, mund të hyni si \"përdorues\" këtu. "
     48"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
     49"a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     50"account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
     51"home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     52msgstr ""
     53"Zakonisht I2P është konfiguruar të punojë ndër llogarinë i2psvc kur është "
     54"duke punuar si një deamon. Për të përdorur një profil **ekzistues** të "
     55"I2P'së mund ta shtypni një emër tjetër llogarie këtu. Për shembull, nëse "
     56"instalimi i kaluar është në shtëpi/përdorues/i2p, mund të hyni si \"përdorues"
     57"\" këtu. "
    5058
    5159#. Type: string
     
    5563"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    5664"here, the chosen username *MUST* already exist."
    57 msgstr "Shumë e rëndësishme: Nëse një përdorues përveq default'i i 'i2psvc' është entruar këtu, emri i zgjedhur *DUHET* tashmë të ekzistojë. "
     65msgstr ""
     66"Shumë e rëndësishme: Nëse një përdorues përveq default'i i 'i2psvc' është "
     67"entruar këtu, emri i zgjedhur *DUHET* tashmë të ekzistojë. "
    5868
    5969#. Type: string
     
    6777#: ../i2p.templates:4001
    6878msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM."
    69 msgstr "Normalisht, I2P do ti lejohet të përdorë vetëm deri në 128Mb të RAM'it."
     79msgstr ""
     80"Normalisht, I2P do ti lejohet të përdorë vetëm deri në 128Mb të RAM'it."
    7081
    7182#. Type: string
  • debian/po/sv.po

    rdd6a3f1 rfc7939b  
    22# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 # 
     4#
    55# Translators:
    66# cacapo <handelsehorisont@gmail.com>, 2015
     
    1414"PO-Revision-Date: 2015-04-24 21:35+0000\n"
    1515"Last-Translator: cacapo <handelsehorisont@gmail.com>\n"
    16 "Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/sv_SE/)\n"
     16"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/"
     17"language/sv_SE/)\n"
     18"Language: sv_SE\n"
    1719"MIME-Version: 1.0\n"
    1820"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1921"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Language: sv_SE\n"
    2122"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2223
     
    3334"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3435"computer boots up. This is the recommended configuration."
    35 msgstr "I2P routern kan köras som en tjänst (daemon) som automatiskt startas när datorn startas. Detta rekommenderas. "
     36msgstr ""
     37"I2P routern kan köras som en tjänst (daemon) som automatiskt startas när "
     38"datorn startas. Detta rekommenderas. "
    3639
    3740#. Type: string
     
    4548#: ../i2p.templates:3001
    4649msgid ""
    47 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
    48 " a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    49 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
    50 "/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    51 msgstr "Som standard är I2P inställt för att köras under användaren i2psvc när det körs som tjänst. För att använda ett **existerande** I2P profil, ange en annan användare här. Exempelvis, om din tidigare I2P installation är /home/user/i2p så ange 'user' här."
     50"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
     51"a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     52"account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
     53"home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     54msgstr ""
     55"Som standard är I2P inställt för att köras under användaren i2psvc när det "
     56"körs som tjänst. För att använda ett **existerande** I2P profil, ange en "
     57"annan användare här. Exempelvis, om din tidigare I2P installation är /home/"
     58"user/i2p så ange 'user' här."
    5259
    5360#. Type: string
     
    5764"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    5865"here, the chosen username *MUST* already exist."
    59 msgstr "OBS! Viktigt: Om en annan användare än standard 'i2psvc' skrivs in här. *MÅSTE* det användarnamnet redan existera."
     66msgstr ""
     67"OBS! Viktigt: Om en annan användare än standard 'i2psvc' skrivs in här. "
     68"*MÅSTE* det användarnamnet redan existera."
    6069
    6170#. Type: string
     
    7786"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
    7887"plugins, may need to have this value increased."
    79 msgstr "För routrar med hög bandbredd eller routrar med hög aktivitet kan detta behöva ökas"
     88msgstr ""
     89"För routrar med hög bandbredd eller routrar med hög aktivitet kan detta "
     90"behöva ökas"
    8091
    8192#. Type: boolean
     
    91102"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
    92103"which files and directories may be accessed by I2P."
    93 msgstr "Med det här valet aktiverat kommer I2P att köras i sandlåda med AppArmor, som begränsar vilka filer och mappar som kan kommas åt av I2P."
     104msgstr ""
     105"Med det här valet aktiverat kommer I2P att köras i sandlåda med AppArmor, "
     106"som begränsar vilka filer och mappar som kan kommas åt av I2P."
  • debian/po/tr.po

    rdd6a3f1 rfc7939b  
    22# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 # 
     4#
    55# Translators:
    66# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2013
     
    1212"PO-Revision-Date: 2015-03-29 14:31+0000\n"
    1313"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
    14 "Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/tr_TR/)\n"
     14"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/"
     15"language/tr_TR/)\n"
     16"Language: tr_TR\n"
    1517"MIME-Version: 1.0\n"
    1618"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1719"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    18 "Language: tr_TR\n"
    1920"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    2021
     
    3132"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3233"computer boots up. This is the recommended configuration."
    33 msgstr "I2P yönelticisi sistem başlatılırken artalan hizmeti olarak çalıştırılır. Bu ayarı kullanmanız önerilir."
     34msgstr ""
     35"I2P yönelticisi sistem başlatılırken artalan hizmeti olarak çalıştırılır. Bu "
     36"ayarı kullanmanız önerilir."
    3437
    3538#. Type: string
     
    4346#: ../i2p.templates:3001
    4447msgid ""
    45 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
    46 " a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    47 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
    48 "/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    49 msgstr "I2P artalan hizmeti olarak kullanıldığında varsayılan olarak i2psvc hesabı altında çalışır. **Varolan** bir I2P profili kullanmak için buraya farklı bir hesap adı yazabilirsiniz. Örneğin, mnceki I2P kurulumunuz /home/user/i2p klasörü altındaysa buraya 'user' yazabilirsiniz."
     48"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
     49"a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     50"account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
     51"home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     52msgstr ""
     53"I2P artalan hizmeti olarak kullanıldığında varsayılan olarak i2psvc hesabı "
     54"altında çalışır. **Varolan** bir I2P profili kullanmak için buraya farklı "
     55"bir hesap adı yazabilirsiniz. Örneğin, mnceki I2P kurulumunuz /home/user/i2p "
     56"klasörü altındaysa buraya 'user' yazabilirsiniz."
    5057
    5158#. Type: string
     
    5562"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    5663"here, the chosen username *MUST* already exist."
    57 msgstr "Çok önemli: Buraya varsayılan 'i2psvc' kullanıcısından başka bir değer yazılırsa, bu kullanıcı *MUHAKKAK* varolmalıdır."
     64msgstr ""
     65"Çok önemli: Buraya varsayılan 'i2psvc' kullanıcısından başka bir değer "
     66"yazılırsa, bu kullanıcı *MUHAKKAK* varolmalıdır."
    5867
    5968#. Type: string
     
    7584"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
    7685"plugins, may need to have this value increased."
    77 msgstr "Torrent ve uygulama ekleri kullandığından yüksek bant genişliğine gerek duyan yönelticiler için bu değerin arttırılması gerekebilir."
     86msgstr ""
     87"Torrent ve uygulama ekleri kullandığından yüksek bant genişliğine gerek "
     88"duyan yönelticiler için bu değerin arttırılması gerekebilir."
    7889
    7990#. Type: boolean
  • debian/po/uk.po

    rdd6a3f1 rfc7939b  
    22# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 # 
     4#
    55# Translators:
    66# Denis Blank <gribua@gmail.com>, 2011
     
    1515"PO-Revision-Date: 2015-04-08 20:08+0000\n"
    1616"Last-Translator: madjong <madjong@i2pmail.org>\n"
    17 "Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/uk_UA/)\n"
     17"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/"
     18"language/uk_UA/)\n"
     19"Language: uk_UA\n"
    1820"MIME-Version: 1.0\n"
    1921"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2022"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    21 "Language: uk_UA\n"
    22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     23"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
     24"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2325
    2426#. Type: boolean
     
    3436"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
    3537"computer boots up. This is the recommended configuration."
    36 msgstr "I2P роутер може працювати в якості демона, який запускається автоматично під час запуску комп'ютера. Це рекомендована настройка."
     38msgstr ""
     39"I2P роутер може працювати в якості демона, який запускається автоматично під "
     40"час запуску комп'ютера. Це рекомендована настройка."
    3741
    3842#. Type: string
     
    4650#: ../i2p.templates:3001
    4751msgid ""
    48 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
    49 " a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    50 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
    51 "/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    52 msgstr "При роботі в якості демона, I2P за замовчуванням використовує аккаунт i2psvc для роботи. Для використовування **існуючого** профілю I2P ви можете ввести тут ім'я іншого користувача. Для прикладу, якщо ваша попередня інсталяція I2p знаходиться в /home/user/i2p, ви можете ввести тут 'user'."
     52"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
     53"a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     54"account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
     55"home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     56msgstr ""
     57"При роботі в якості демона, I2P за замовчуванням використовує аккаунт i2psvc "
     58"для роботи. Для використовування **існуючого** профілю I2P ви можете ввести "
     59"тут ім'я іншого користувача. Для прикладу, якщо ваша попередня інсталяція "
     60"I2p знаходиться в /home/user/i2p, ви можете ввести тут 'user'."
    5361
    5462#. Type: string
     
    5866"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
    5967"here, the chosen username *MUST* already exist."
    60 msgstr "Дуже важливо: якщо користувач відмінний від стандартний 'i2psvc' введений тут, обраний нікнейм *ПОВИНЕН* вже існувати."
     68msgstr ""
     69"Дуже важливо: якщо користувач відмінний від стандартний 'i2psvc' введений "
     70"тут, обраний нікнейм *ПОВИНЕН* вже існувати."
    6171
    6272#. Type: string
     
    7080#: ../i2p.templates:4001
    7181msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM."
    72 msgstr "За замовчуванням, I2P буде використовувати до 128 МБ оперативної пам'яті."
     82msgstr ""
     83"За замовчуванням, I2P буде використовувати до 128 МБ оперативної пам'яті."
    7384
    7485#. Type: string
     
    7889"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
    7990"plugins, may need to have this value increased."
    80 msgstr "Роутери з високою швидкістю передачі інформації, так само як роутери з великою кількістю активних торрентів / плагінів, можуть потребувати збільшення цього значення."
     91msgstr ""
     92"Роутери з високою швидкістю передачі інформації, так само як роутери з "
     93"великою кількістю активних торрентів / плагінів, можуть потребувати "
     94"збільшення цього значення."
    8195
    8296#. Type: boolean
     
    92106"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
    93107"which files and directories may be accessed by I2P."
    94 msgstr "При активації цієї опції I2P працюватиме в пісочниці AppArmor, доступ до файлів і директорій для I2P буде обмежено"
     108msgstr ""
     109"При активації цієї опції I2P працюватиме в пісочниці AppArmor, доступ до "
     110"файлів і директорій для I2P буде обмежено"
  • debian/po/zh.po

    rdd6a3f1 rfc7939b  
    22# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 # 
     4#
    55# Translators:
    66# walking <waling@mail.i2p>, 2013
     
    1313"PO-Revision-Date: 2015-06-07 16:29+0000\n"
    1414"Last-Translator: YF <yfdyh000@gmail.com>\n"
    15 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/zh_CN/)\n"
     15"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/"
     16"language/zh_CN/)\n"
     17"Language: zh_CN\n"
    1618"MIME-Version: 1.0\n"
    1719"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1820"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "Language: zh_CN\n"
    2021"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    2122
     
    4445#: ../i2p.templates:3001
    4546msgid ""
    46 "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
    47 " a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
    48 "account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
    49 "/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
    50 msgstr "I2P后台服务默认以 i2psvc 账户运行。要使用*已有*的I2P配置文件,您可以输入不同的账户名。例如,如果您之前的I2P安装在 /home/user/i2p,此处可输入 'user'。"
     47"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
     48"a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
     49"account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
     50"home/user/i2p, you may enter 'user' here."
     51msgstr ""
     52"I2P后台服务默认以 i2psvc 账户运行。要使用*已有*的I2P配置文件,您可以输入不同"
     53"的账户名。例如,如果您之前的I2P安装在 /home/user/i2p,此处可输入 'user'。"
    5154
    5255#. Type: string
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.